Ф. Вигуру (католик)

Источник

Глава первая 19 – О вдохновении

Важность вопроса о вдохновении

Вопрос о вдохновении очень важен и заслуживает тщательного изучения, как сам по себе, так и по причине многочисленных нападок, предметом которых со стороны неверующих служат в настоящее время священные книги. Необходимо знать, насколько возможно точнее, в чем состоит вдохновение и каково его пространство, чтобы, с одной стороны, не слишком преувеличивать его, с другой – не слишком ограничивать. Мы изучим последовательно в трех отделах: 1) понятие о вдохновении, 2) действительность его существования в св. Писании и 3) его пространство. 20

Отдел I. – Понятие о вдохновении

Происхождение слова вдохновение. – Его определение. – Его действия на священного писателя.

Вдохновение, как отличительная черта священных Писаний

Священные Писания отличаются от всех других книг им одним свойственною чертою – богодухновенностию. Догматические определения вселенских соборов содержат также непогрешимую истину, так как они были составлены при содействии Св. Духа, предотвращавшего всякую ошибку; тем не менее они не имеют характера богодухновенности в строгом смысле этого слова. Вообще, кроме священных Писаний, не существует никаких других богодухновенных памятников.

0 происхождении слова „вдохновение“

Слово inspiratio (вдохновение) западного происхождения и заимствовано из следующего места Вульгаты, передающего слова ап. Петра: Omnis prophetia Scripturae propria interpretatione non fit. Non enim voluntate humana allata est aliquando prophetia, sed, Spiritu Sancto inspirati (ύno Πνεύματος άγιου φερόμενοι), locuti sunt sancti Dei homines (2Пет.1:20:21). Φερεσϑαι может означать только – быть побуждаемым к чему-либо; φερειν, у Плутарха и других греческих авторов, имеет значение: влиять на что-либо, побуждать кого-либо к чему-либо. 21 Но это побуждение, это влияние, Вульгата определила по традиционному смыслу, пользуясь, для передачи греческого слова, образом, сокрытым в слове inspirare, дуть во что, заставить войти что-либо, вдыхая внутрь предмета. 22 В метафорическом смысле inspirare употребляется о чувствах: inspirare fortitudinem (Квинт-Курций), inspirare iram, misericordiam (Квинтилиан). 23 Если оригинальный текст св. Петра24 не представляет нам образа, сокрытого в слове inspiratio, то мы находим его прямо у св. Павла, так что выражение это – истинно библейское не только по смыслу и идее, но также и по букве. Πασα γραφή ϑεόπνευστος („все писание богодухновенно“), говорит ап. Павел (2Тим.3:16). Πνέω, откуда происходит ϑεόπνευστος, передается по-латыни чрез inspirare: Omnis Scriptura divinitus inspirata, как переводит буквально Вульгата.

Ложные мнения в вопросе о вдохновении

Все христиане допускают, что Писание – богодухновенно, хотя и не все согласны между собою по вопросу о пространстве вдохновения. Аномеи были первыми еретиками, отрицавшими самое вдохновение. Древние протестанты, делая священное Писание единственным лишь правилом веры, давали вдохновению преувеличенный смысл. Гуго Гроций стал удаляться от этого мнения, ограничивая вдохновение в том смысле, что оно лишь предохраняло от ошибки священных писателей.25 Философ Спиноза отрицал самое существование вдохновения. 26 Рационалисты наших дней также отвергают его различными способами.

Определение вдохновения.

Чтобы лучше понять, в чем состоит вдохновение, нужно различить следующие сродные между собою термины: благочестивое внушение (mouvement рiеих), присутствие (assistance) или помощь Св. Духа, вдохновение (inspiration) в собственном смысле и откровение (révélation).

1. Благочестивое внушение есть сверхъестественная помощь, чрез которую Бог возбуждает и склоняет автора к писанию, споспешествуя ему в усилиях, употребляемых для того, чтобы не уклониться от истины, но не давая ему, однако, никакого ручательства или обеспечения в непогрешимости. Покровительством такого божественного внушения пользовались, без сомнения, в известных случаях, знаменитейшие из св. отцов и учителей Церкви.

2. Присутствие Св. Духа есть помощь, чрез которую Дух Святый надзирает над писателем и по нужде руководит им в употреблении его способностей, так что не позволяет ему впасть в какую-нибудь ошибку. Эту помощь Иисус Христос обещал Своей Церкви и, благодаря ей (помощи), становятся непогрешимыми догматические церковные определения на вселенских соборах.

3. Эта помощь более отрицательная, чем положительная. В присутствии Св. Духа решимость писать не исходит от Бога, в вдохновении она, напротив, исходит от Heгo и имеет Его Своим главным Виновником.

Вдохновение в собственном смысле есть, следовательно, „сверхъестественная помощь, которая, влияя на волю священного писателя, возбуждает его и производит в нем решимость к писанию, просвещая. его понимание тем, что внушает ему, по крайней мере, сущность того, что он должен сказать“ (Glaire). Слово ϑεόπνευστος, употребленное ап. Павлом для обозначения вдохновения, дает нам хорошо понять его природу: писатель священный был вдохноѳляем Богом. Вдохновение заключает следовательно: 1) сверхъестественное определение воли к писанию чрез прямое возбуждение, как например в том случае, когда Бог приказывает Моисею и Исаии написать те или другие слова и: события в книгу (Исх.14:14, Ис.8:1), или даже чрез возбуждение несознательное, как это является вероятным, напр., для Евангелия св. Луки (Лк.1:1–4); – 2) просвещение ума, чрез которое Дух Святый или открывает писателю то, что он не знает, или чаще внушает ему то, что он должен был вложить в работу из среды предметов, ему уже известных, или, по крайней мере, содействует писателю так, что он избегает всякой ошибки в вещах, которые он знает, и говорит лишь то, что Бог желает, и как Он того желает; – 3) божественное влияние на выбор слов и склад мыслей писателя, выражающееся то в самом внушении их, то в наблюдении над ними и содействии автору в том, чтобы он ничего ложного не ввел в свою работу.

4. Между истинами, заключающимися в Библии, есть такие, которые священные авторы не могли знать сами одними лишь естественными силами: Бог необходимо должен был открывать им их. Откровение, в собственном смысле, есть сверхъестественное сообщение, открытие истины, дотоле неизвестной, тому лицу, которому оно, это открытие, было сделано. Так, лишь чрез откровение пророки знали будущее, например Исаия узнал, что Мессия родится от Девы, и т. п. Все, что вдохновенные авторы не могли знать естественными путями и средствами, было им открываемо. Но большая часть других истин, которые они возвещают, или были им известны ранее, или могли, по крайней мере, быть им известны чрез надлежащее употребление их способностей. Так, Моисей, без сомнения, знал факты, которых он был свидетелем и главным деятелем. Автор книги Царств также мог очень хорошо знать подробности событий, им переданных. – 1) Из вышесказанного следует, что, хотя истины, содержащиеся в священных книгах, по отношению к нам все суть откровенные, но по отношению к самим священным писателям они, эти истины, не все были откровенными в строгом смысле слова,27 хотя все они были богодухновенными.28 Равным образом и из области откровения не все заключено в священные книги, потому что многие откровенные истины не были занесены в Писание, но были сохраняемы преданием. Предание есть не записанное в священных книгах слово Божие, полученное апостолами из уст Иисуса Христа, или же открытое им Духом Святым и ими потом переданное изустно своим ученикам, от которых оно дошло и до нас чрез учение Церкви. – 2) Откровение различается также от вдохновения тем, что первое может быть сделано исключительно для того, кто его получает, тогда как второе всегда имеет целью сообщение вдохновенной истины другим. – 3) Вдохновение, как мы видели, 29 не есть необходимо откровение; оно более, чем простое присутствие или помощь св. Духа; оно несравненно более, чем благочестивое внушение. – 4) Различие между вдохновением и откровением очень важно, потому что большинство трудностей, выставляемых против вдохновения священных книг, происходит от того, что несправедливо смешивают вдохновение с откровением.

Действия вдохновения на богодухновенных писателей

Мы исследовали, что такое вдохновение и в чем оно состоит. Теперь легко видеть, какие действия оно производит на самого священного писателя. 1) Вдохновение оставляет вообще за писателем свободное пользование своими способностями, за исключением известных пророческих экстазов.30 Он остается в руках Божиих орудием живым, наделенным умом и волею, и Бог, пользуясь им, ни на минуту не отнимает у него отправление этой двойной способности. – 2) Священные писатели, поэтому, пользуются своими естественными, способностями и своею памятью для припоминания вещей, которые они видели. иди о которых они знали. 31 И это тем естественнее, что слова, стиль и расположение деталей обыкновенно предоставлены были свободному выбору священного автора, руководимого и направляемого Духом Святым. – 3) Необходимо, наконец, чтобы богодухновенный автор имел сознание своего вдохновения. 32

Отдел II. – О существовании вдохновения в Св. Писании

13. – Доказательства вдохновения священных книг

1. Вдохновение св. Писания есть истина веры, почерпающая свое доказательство, прежде всего, из самых же священных книг.

Мы находим в Новом Завете несколько доказательств вдохновения Ветхого Завета. Апостол Петр приписывает прямо, Св. Духу слова Давида (Деян.1:16), ап. Павел – слова Исаии (Деян.28:25) и Иеремии (Евр.10:15–16; сл. Мф.22:43). Выражаясь более общим способом, в своем втором послании, первоверховный из апостолов писал: ύπό Πνεύματος "Αγίου φερόμενοι έλάλησαν οί αγioi Θεαϋ άνϑρωποι, т.е. будучи движимы Духом Святым, говорили святые Божии люди (2Пет.1:21).33 Это место доказывает вдохновение всего Ветхого Завета. To же следует сказать и о месте из послания св. Павла: πάσα γραφή ϑεόπνευστος καί ωφέλιμος... „Все Писание богодухновенно и полезно“ (2Тим.3:16). Эти последние выражения заслуживают быть исследованы в подробности.

Мы уже сказали,34 что слово ϑεόπνευστος характеризует столь хорошо вдохновение, что от него произошло чрез Вульгату самое название вдохновения. Греческий текст πάσα γραφή ϑεόπνευστος, по мнению большинства толкователей, заключает более сильную мысль, чем латинский перевод, однако столь выразительный. Этот последний делает из главного слова лишь определение, вместо того, чтобы сделать из него сказуемое предложения: Omnis Scriptura divinitus inspirata et utilis, и т. д. Общепринятый греческий текст и большинство манускриптов должны переводиться: Всякое писание богодухновенно и полезно, и т. д., потому что богодухновенный и полезный соединены чрез союз και – и. Поэтому Ориген очень точно говорит: πάσα γραφή ϑεόπνευστος ούσα, ώφελιμός εστι;35 св. Павел желал поэтому особенно оттенить выражение богодухновенный.

Слово ϑεόπνευστος есть прилагательное страдательное, как это достаточно доказывает его состав. Св. Павел не изобрел этого слова. Оно было употребляемо у языческих авторов в аналогичном смысле, очень определенном и точном, в смысле вдохновенного Богом; так – ϑεόπνευστος σοφίη у Фокидида, τους όνείρους τούς ϑεόπνευστους у Плутарха. 36 Сирийский перевод передает очень верно смысл выражений апостола словами: Quod a Spiritu scriptum est.

Мы читаем в Ветхом Завете одно место, аналогичное с местом св. Павла. В нем речь идет о ложных пророках, но оно указывает, однако, что такое истинный пророк, потому что дает его определение; Осия (9:7) называет пророка: isсh harouakh, άνϑρωπος ό πνευματοφόρος (y LXX), virum spiritualem (Вульгата), „человеком Духа“, т. е. „мужем, которым руководит и на которого действует Дух Святый“.37

Богодухновенно, по св. Павлу, все священное Писание вообще и всякое отдельное священное писание в частности. Слово Γραφή, Писание, означает, конечно, Ветхий Завет. Это слово есть более определенно, чем γράμματα, так же, как ϑεόπνευστος более точно, чем ίερός, каковые два слова употреблены в 15-м стихе. Πασα γραφή не означает все Писание в собирательном смысле, в его совокупности, tota Scriptura, как переводит Беза, удаляясь без основания от обычных правил грамматики, но omnis Scriptura, как переводит его блаж. Иероним: все Писание без всякого исключения, т. е. не только в совокупности, но и в отдельности, все то, что носит имя Писания, все части и каждая из частей того, что апостол назвал в 15-м стихе священными писаниями. 38 Так, по св. Павлу, все книги, составляющие Ветхий Завет, суть богодухновенны.

2. Новый Завет не заключает прямого свидетельства своего собственного вдохновения, разве лишь для Евангелия св. Луки (1Тим.5:18), 39 для послания св. Павла (2Пет.3:15–16) и, по некоторым писателям, для Апокалипсиса (Откр.1:10–11; 22:18–19). Но апостолы были истолкователями Св. Духа, как и пророки (Еф.3:5; 1Кор.2:10; 2Кор.5:20; 1Kop.7:25,40; 14:37; 1Пет.1:12; сл. Ин.14:26). Поэтому, предание, предваряя решение Церкви, всегда было единодушным в признании их вдохновения и в приписывании божественного происхождения писаниям Нового Завета, как и писаниям ветхозаветным.40

3. Вдохновение всех частей Библии может быть строго доказано лишь авторитетом Церкви, вопреки мнению протестантов, которые желают доказывать его внутренним характером священных книг. Превосходство учения, содержащегося в этих книгах, чистота нравственности, ими преподаваемой, идеи новые и высшего порядка, в них излагаемые, язык, в них употребляемый, – все это достойно писаний вдохновенных и заслуживает быть рассматриваемо, как доказательство их божественного происхождения, но все же не может быть считаемо истинным доказательством их вдохновения.

4. Слово вдохновение, по-гречески επιπνοία, редко было употребляемо в первые века христианства, но, однако, его можно встретить иногда и здесь.41

Отдел III. – О пространстве вдохновения

§ I. – О пространстве вдохновения на слова

Понятие о так называемом вербальном вдохновении. – Бог не сообщил св. Писанию вербального вдохновения. – Случай, в котором должно допустить вербальное вдохновение. – О материальных ошибках, которые могли вкрасться в транскрипцию священных книг.

Понятие о вдохновении вербальном и невербальном

Вопроc о пространстве вдохновения на все детали составляет спорный пункт между богословами. Эти последние различают вдохновение вербальное и невербальное. – 1° Вдохновение вербальное состоит в допущении того, что все слова св. Писания были диктуемы священным авторам Духом Святым. – 2° Под вдохновением невербальным разумеют то, которое ограничивается лишь вещами, не простираясь на все слова Писания. – Если довольствуются принятием в священных писаниях вдохновения невербального, то вдохновение в собственном смысле считают необходимым для существа вещей, а простое присутствие или помощь Св. Духа признают достаточною для формы и слога священных книг.

15. – Бог не сообщил св. Писанию вѳрбального вдохновения

Многие доводы доказывают, что у священных писателей вдохновение не было вербальным, если разуметь под этим словом вдохновение в смысле откровения, или диктовки самых слов Писания.

1. Провидение творит лишь вещи необходимые или полезные. Но выбор слов, отыскивать которые позволяли писателю самому его естественные способности, не требовал прямого вмешательства Самого Бога.

2. За это говорит, прежде всего, разнообразие стиля священных писателей. Неоспоримо, что характер писателя οбнаруживается в богодухновенных писаниях. Блаженный Иероним замечает, что Исаия отличается элегантностью и благородством своего языка, а Иеремия – шероховатостью и грубостью его; 42 это предполагает, что Бог не внушал всех слов, которыми пользовались пророки. Из того, что отдельный характер священного писателя обнаруживается в его писаниях, что стиль многих книг Ветхого и Нового Завета вполне различен, что в Новом Завете находится несколько ошибок греческого языка и что он писан на языке немного грубом, варварском, в сравнении со строго классическим, – должно заключить, что Бог, простирая вдохновение лишь на основу священных книг, не диктовал авторам их всех слов. 43

3. Подобное же заключение должно извлечь из различия рассказов об одном и том же факте. 1) Новый Завет передает в чётырех различных местах и четырьмя различными способами слова освящения чаши на последней тайной вечери Христа с учениками (Мф.26:28; Мк.14:24; Лк.22:20; 1Kop.11:25). Если бы вдохновение простиралось на самую букву новозаветных писателей, то, кажется, они все передали бы точно одни и те же слова, в том виде, как они были произнесены И. Христом, потому что Он произнес их лишь один раз. – 2) Авторы Нового Завета передают довольно часто слова Ветхого не буквально, но лишь по смыслу.44 Казалось бы, они должны были передавать точно самые слова ветхозаветных писателей, если бы все слова Писания были, так сказать, диктованы Святым Духом. – 3) Тем более необъяснимо, при допущении вербального вдохновения, то, как некоторые места Библии, повторенные в различных книгах, например, известные псалмы, читаемые в Псалтири или в книгах Царств и Паралипоменон или в некоторых различных частях самой Псалтири, имеют несколько измененных слов. Так, псалмы XIII и LII (по евр. тексту XIV и LIII) тождественны, за исключением некоторых выражений, и т. п.

4. Священные писатели сами внушают нам мысль о неполучении ими вдохновения вербального, потому что сообщают нам о том, что они должны были употреблять известные изыскания и усилия для составления своих книг (еванг. Лк.1:2–3; Ин.19:35; 1Ин.1:1).

5. Если допустить вдохновение вербальное, то все те, которые не могут читать Библии в оригинале, не имели бы истинного слова Божия в строгом смысле, или, по крайней мере, вдохновение не было бы для них так же полным в переводах Библии, как в самом подлиннике ее, потому что всякий перевод представляет необходимо до известной степени толкование оригинала и передает лишь общий смысл его. Однако, достоверно, что Церковь имеет истинное слово Божие в переводе LXX, в Вульгате и других переводах, хотя они и не всегда вполне соответствуют словам оригинала. Вдохновение пребывает, следовательно, в мыслях, а не в словах: в противном случае откровение истинного слова Божия, равно и полное понимание его, были бы привилегиею лишь нескольких гебраистов. В эту последнюю ошибку и впадали древние протестанты: слишком преувеличивая понятие о вдохновении, они приписывали его лишь одному еврейскому тексту.

6. Общее мнение новейших богословов есть то, что вдохновение священных писателей не было вербальным.45 Это мнение не противоречит учению о том же предмете древних отцов и учителей церкви. Большинство древних церковных писателей допускало, правда, вдохновение вербальное, но должно заметить, что в этом случае древние отцы, не исследуя по большей части вопроса ex professo, говорили лишь или ораторским образом, или, даже, не делая необходимых различений. Когда же они имели случай различать предмет точнее, они ограничивали вдохновение лишь смыслом священных книг и не простирали его на самые слова их.46 Говоря об евангелиях, блаженный Иероним, например, писал так: Nec putemus in verbis Scripturarum esse Evangelium, sed in sensu (Мы думаем, что Евангелие заключается не в словах Писаний, но в смысле их). 47

16. – Последствия учения о невербальном вдохновении

1. Из вышесказанного должно заключить, что всякий раз, когда выражение Писания не определяет смысла фразы, оно не прямо вдохновенно, и не сам Бог внушает писателю употребление одного синонимического слова вместо другого, например: слушайте, вместо внимайте, когда смысл остается один и тот же.

2. С более сильным правом нельзя выводить из библейских слов последствий, которых необходимо из них не вытекают. He должно считать, например, за откровенную истину то, что аист мягок и нежен (буквально: благочестив) к своим детям, потому что Писание называет его hasidäh, любящим (своих птенцов).48 Священный писатель воспользовался словом, употребляемым в Палестине для обозначения аиста, причем Бог не высказывался для этого об истине этимологической. Нельзя сказать также, что седалище глупости находится в почках, потому что еврейский язык употребляет слово kesel, „почки“, для обозначения глупости, безумия, и т. д. (Еккл.7:25; Пс.49:1449). Еще менее можно допустить то, что Европа представляет остров, потому что еврейская Библия называет ‘иуит, „островами“, все страны, расположенные на запад от Палестины. Древние греческие и латинские толкователи, по мнению которых Библия будто бы учит, что твердь небесная есть тело твердое, потому что LXX называют ее στερέωμα и латинский перевод firmamentum, очевидно, соединяли с этимологией этих слов значение, которого она не имеет. 50

Случай, при котором должно допустить вербальное вдохновение

Выражение Писания может быть, однако, прямо или косвенно богодухновенным, когда оно является существенным для смысла, для догмата или вероучительной истины. Это бывает в двух главных случаях:

1. Первый случай имеет место, когда дело идет об откровении в строгом смысле известной подробности, известного имени и т. п., и когда это откровение передано за таковое, как это, например, можно сказать об именах Авраама и Сарры (Быт.17:5:15), Израиля (Быт.32:28), имени Божием, открытом Моисею: „Я есмь сущий“ (Исх.3:14). Впрочем, в этих местах не должно слишком насиловать слов.

2. Второй случай есть тот, когда известное слово является существенно важным для выражения догмата, истины откровенной или вероучительной; так, например, никакое другое слово не может представить так же точно мысль, как слово έστί, есть, в новозаветных местах об учреждении Евхаристии.

О материальных ошибках, которые могли вкрасться в транскрипцию священных книг

Бог, не сообщивши священным писателям вербального вдохновения, не желал делать чуда для того, чтобы предотвратить священный текст от всяких случайных изменений или повреждений. Он сохранил лишь догматическую неповрежденность его, но попустил в нем известные ошибки переписчика, как это мы видим во всех транскрипциях, в особенности работ очень древних.

1. Ветхий Завет. Мы не владеем оригинальным текстом в том виде, в каком он вышел из-под пера богодухновенных писателей. Самая форма писания его была видоизменена. От ошибок, невнимательности или ложных чтений переписчиков произошло значительное число вариантов в священном тексте, хотя эти варианты сами по себе и не важны. – 1° Кенникот и де-Росси собрали их для еврейского оригинала.51 – Они существовали уже тогда, когда утвержден был окончательно еврейский текст, во времена масоретов, потому что в наших еврейских библиях мы видим несколько мест, называемых кетиб, или „то, что написано, но написано по ошибке“; эти кетиб исправлены на полях или в примечании чрез кери, или „что должно читать“. Даже в еврейских манускриптах, утвержденных с особенною тщательностью, существует несколько разностей между манускриптами восточными и манускриптами западными. Эти разности были собраны еврейскими раввинами бен-Нефтали и бен-Ашером. Раввин Иаков бен-Хаим напечатал, в конце второй раввинской Библии Бомберга,52 216–220 вариантов этого рода, впрочем, маловажных; они были заимствованы из Ветхого Завета, за исключением Пятокнижия. – 2° Существование вариантов в древнем еврейском тексте равно доказывается различным чтением, которое делали в одних и тех же местах древние переводчики: LXX, Акила, Симмах, Феодотион, Иероним. Различие переводов происходит, конечно, отчасти от разности чтений текста. Собрано в Пятокнижии до 2000 мест, в которых перевод LXX-ти находится в согласии с самарянским текстом вопреки современному еврейскому тексту. – 3° Наконец, ошибки переписчиков в известных местах Библии очевидны, как, например, в следующем: „Саулу было один год, когда он начал царствовать, и он царствовал в течение двух лет над Израилем“ 53 (1Цар.13:1).

2. Варианты и ошибки переписчиков встречаются также в греческом тексте Нового Завета. Они происходят, как и в еврейском тексте, от сходства или смешения нескольких букв между собою, отчасти потому, что эти последние находились в плохом состоянии в списываемом манускрипте, отчасти по всякой другой причине: от рассеянности писцов, отсутствия в манускриптах разделения слов, от сходства начала и окончания в членах различных выражений (όμοιοτέλευτον), сходства, бывшего причиною опущения первого или второго члена, и т. д.54 Так называемое письмо сплошное, т. е. сделанное без отделения слов, служит одним из самых важных источников вариантов. По причине дороговизны материала, на котором писали, писание производили часто до невозможности сжато, и, потому, чтение становилось затруднительным и основанным на догадках. Лишь потому, что в манускриптах слова не были отделены друг от друга, могли относить в Ин.1:3, δ γέγονεν к последующему, вместо того, чтобы относить эти слова к предыдущему, и читали, в Флп.1:1, аυѵеπισκόποις за одно слово, вместо двух: аυѵ έπισοκόποις, так же как разделяли, в Гал.1:9, προείρηκα μεν на два слова, вместо одного: προειρήκαμεν, и т. д.

3. Варианты и ошибки переписчиков встречаются в переводах Нового Завета, как и в оригинальных текстах.

4. Итак, в священных книгах существует несколько случайных ошибок, чисто материальных, маловажных, которые происходят не от самих священных писателей, но от переписчиков, и по отношению к которым должно применять правило блаж. Августина: „Если что-либо нам кажется невероятным в каком-либо месте священной книги, то не должно говорить: автор этой книги не знал истины, но нужно сказать: манускрипт неисправен, или: переписчик ошибся, или даже: я не понимаю“. 55

§ II. – O пространстве вдохновения на вещи

Вдохновение проcтирается на все представления священных писателей. – O вдохновении ограниченном – Противоречия, по-видимому существующие между известными частями Библии, суть лишь кажущиеся. – Вдохновение простирается ли на вопросы научные? – На слова других, передаваемые священными писателями? – Ha obiter dicta? – Ha перевод LXX?

До чего простирается вдохновение, касающееся вещей, и можно ли допустить вдохновение ограниченное или частичное?

Бесспорно, что вдохновение простирается на все то, что в св. Писании относится к религии или касается веры и нравственности, то есть на все сверхъестественные учения, находящиеся в Библии. Но простирается ли вдохновение на все содержание священных книг, или на все предметы, в них заключающиеся? Этот вопрос был подвергаем сомнению и даже отрицанию со стороны некоторых католических и протестантских писателей. По представлению этих последних, вдохновение имеет известные пределы и ограничивается лишь истинами догматическими и нравственными, оно не простирается на сообщения естественные, содержащиеся в священных книгах; Св. Дух не предохранял священных писателей от легких ошибок исторических, географических, физических и т. п., от известных lapsus памяти и т. п. Это мнение поддерживаемо было католиком Гольденом в XVII веке; оно было, затем, не раз повторяемо в разное время и даже в последние годы известным числом католических и в особенности протестантских богословов.

Учение о так называемом частичном или ограниченном вдохновении должно быть, однако, по многим основаниям, отвергнуто, как несомненно ложное.

1. Это учение является, прежде всего, трудно примиримым с понятием откровения: а) Слово откровение, по обычному пониманию Церкви, означает все то, что заключено в св. Писании. Писание не содержит, следовательно, никакой ошибки. б) Так как Бог есть Виновник Писания, то если бы оно заключало в себе, в своей первоначальной редакции, хотя самую малую ошибку, эту ошибку нужно было бы вменить Богу, что является совершенно неудобоприемлемым.

2. Мнение об ограниченном вдохновении противно древнему преданию. Отцы Церкви, действительно, утверждали самым ясным образом: 1) что в св. Писании все богодухновенно и; 2) что оно не заключает никакой ошибки. Св. Иоанн Златоуст является как бы отголоском всех других отцов, когда говорит верующим: „не должно пренебрегать самым малым словом Писания, потому что все, что оно (Писание) заключает, исходит от Св. Духа“.56 Писание, будучи, таким образом, произведением Св. Духа, не содержит в себе никакой ошибки: „Я очень твердо верю, говорит блаженный Августин, что ни один священный автор не ошибался в чем бы то ни было“.57 Блаженный Иероним со особенною силою вооружался против тех, которые не желали принять за богодухновенное писание послание апостола Павла к Филимону, потому что, по их словам, „Христос не всегда говорил в апостоле “, и это послание „есть лишь рекомендательное письмо, которое не заключало ничего, служащего к нашему назиданию“.58 Вообще, отцы и учители церковные всегда высказывались в том смысле, что вдохновение не имеет пределов и простирается на все содержащееся в священном тексте.

3. Если бы не все Писание было богодухновенно и если бы в нем находились некоторые ошибки, то этим самым его авторитет был бы сильно поколеблен. Каждый имел бы право исследовать, что было богодухновенным, и что не было таковым, что было истинным, и что ложным, a такая вольность произвела бы в Церкви те печальные плоды неверия и рационализма, какие возникли в протестантских обществах от так называемого свободного исследования св. Писания.59 – При допущении того, что вдохновение было ограниченным и не простиралось на подробности чисто исторические, географические и т. п., значительная часть Ветхого и даже Нового Завета не была бы богодухновенною и являлась бы, следовательно, лишь произведением человеческим. Пятокнижие, Иисус Навин, Судьи и многие другие священные книги наполнены, на самом деле, историческими или географическими главами, и должно было бы считать эти главы не имеющими божественного происхождения. Кто не видит, что такого рода заключение находится в полном противоречии с истинным и, можно сказать, постоянным учением Церкви о вдохновении?

4. Для решения возражений, делаемых защитниками частичного вдохновения против истинности известных подробностей в Писании, нужно принять в соображение следующие основания: 1) Бог был вдохновителем всего Писания, но Он не открывал60 священным авторам всех подробностей, в нем заключающихся. Следовательно, напрасно смешивают вдохновение с откровением и отрицают часто богодухновенность известного частного факта, потому что он не был откровенным в строгом смысле слова. – 2) В современный текст Библии вкралось несколько материальных погрешностей, вследствие ошибок переписчиков или книгопечатания.61 Существование этих погрешностей можно доказывать при посредстве обычных правил критики, и очевидно, что эти ошибки ничего не говорят против вдохновения. – 3) Все допускают, что переводчики и толкователи св. Писания могли неверно понимать известные исторические и научные детали. Их ошибки невменимы священному тексту. Большая часть возражений, выставляемых против целостного вдохновения Библии, опирается, однако, на текстах, неверно понятых или истолкованных. 62 – 4) Богодухновенные авторы пользовались языком человеческим, – орудием далеко несовершенным. He должно требовать, следовательно, от них абсолютной точности, к которой всякий язык, и в частности восточный язык, неспособен. 63 – 5) Во многих случаях библейские писатели говорили на основании верования своего времени народным способом, потому что Бог для достижения предположенной Им цели не имел нужды исправлять ходячие идеи страны и эпохи.64

О примирении кажущихся противоречий священных писателей с понятием вдохновения

1. Как можно согласить вдохновение священных писателей касательно исторических подробностей Библии с ясным фактом видимых противоречий, существующих между священными писателями? Св. Матфей говорит, например, что два разбойника, распятые вместе с Господом, поносили Его; св. Лука передает, что лишь один из них злословил Eгo (Мф.27:44; Лк.23:39–40). – Евангелисты Матфей, Лука и Иоанн говорят нам лишь об одном пении петуха, после троекратного отречения св. Петра; св. Марк, рассказывая о том же событии, говорит о двух пениях петуха (Мф.26:74; Лк.22:60; Ин.18:27; Мк.14:68:72). – Св. Павел (1Kop.15:5) 65 говорит, что Иисус Христос по воскресении Своем явился двенадцати ученикам, хотя евангелисты извещают нас, что в это время Иуда уже умер, а из других апостолов некоторые отсутствовали. Можно указать значительное число других примеров этого рода.

2. Все эти противоречия суть лишь кажущиеся, и напрасно делать из них оружие против вдохновения, в особенности, если допустить то, что вдохновение не было вербальным. Священные авторы говорили обыденною, ходячею, речью. Должно, поэтому, понимать их слова по правилам обыкновенного языка. He стараясь выражаться с строго математическою точностью, они приписывали без труда, например, всей совокупности или всему целому то, что принадлежало в строгом смысле лишь одной части его, как в рассказе о двух распятых со Христом разбойниках или в эпизоде явления воскресшего Христа двенадцати апостолам. В сказании об известном факте священные писатели вообще не заботились о тщательном исчислении всех обстоятельств, к этому факту относящихся, но ограничивались лишь обозначением наиболее важной черты его; это они и сделали в рассказе об однократном пении петуха при отречении Петра. Св. Марк, писавший под руководством своего учителя ап. Петра, сообщил подробность о двукратном пении петуха для того, чтобы лучше выставить на вид ошибку своего учителя и тем удовлетворить его смирению; у других евангелистов не было подобного основания к тому, чтобы быть также точными. Очевидно, впрочем, что в том случае рассказ является более точным, когда он передает факт самым полным образом, но нельзя, однако, по этой причине обвинять другие священные рассказы в неточности.66

Вдохновение простирается ли на вопросы научные?

Специально исследовали, в особенности со времени прогресса наук в наш век, простирается ли вдохновение св. Писания на вопросы научные, которых Библия касается, лишь случайно?

Бог не открывал прямо научных истин священным авторам, хотя Он мог открывать им их косвенным образом, как это полагает большинство толкователей для первой главы Бытия. Но все то, что Он изложил в Писаниях по вопросам научным, богодухиовенно, как и все остальное, в том смысле, что Бог побудил священного писателя к написанию об этом и предохранил его от всякой реальной ошибки, предоставляя ему, однако, говорить ходячим языком своего времени, чтобы быть понятым теми, к которым он обращался.

Все признают, что при написании Библии, цель Святого Духа заключалась в непосредственном открытии нам истин религиозных, а не научных. „Св. Писание имеет намерение, говорил в свое время ученый Бароний, дать нам откровение не о том, как двигаются небеса, а как мы должны идти к небу“.67 Поэтому всегда допускали, что богодухновенные авторы говорили сообразно с общими верованиями их времени, как это мы, например, видим в известном месте книги Иисуса Навина о движении солнца вокруг земли.68 Этот язык св. Писания, которым и теперь еще говорят ученые наших дней, очевидно, не может быть обвиняем в ошибке, ни осуждаем, как достойный порицания.

Но как скоро мы поставим вне сомнения употребление в Писании народных выражений и оборотов речи, то нельзя уже будет указать в Библии никакой в собственном смысле научной ошибки. Что существует иногда противоречие между священным текстом и известными гипотезами ученых, это для нас не представляет большой важности, потому что гипотеза не есть научная истина. Бог есть Виновник природы и науки, как и откровения, и, потому, Он не мог противоречить Сам Себе. Церковь далека от того, чтобы запрещать ученым делать изыскания в их области и сообразно с их методом, так как уверена, что достоверные результаты науки будут всегда в согласии с откровением.

Вдохновение простирается ли на цитаты, сделанные священными писателями?

1. Dicta aliorum, то есть слова других лиц, переданные священными писателями, вдохновенны в том смысле, что Бог побудил этих писателей к их написанию и они передали их в точности, но не в том, что эти слова были внушены свыше тем, которые их произносили или писали в первый раз, по крайней мере это следует сказать о большинстве случаев, именно, когда авторы этих слов не были пророками или библейскими писателями. Следовательно, эти слова могут быть истинны или ложны, и их истинность или ложность должна быть оцениваема по другому признаку, а не на основании одного лишь упоминания их в св. Писании. – Слова, цитуемые в псалме: „Несть Бог“ (Пс.13:1), конечно, нечестивы. – Слова друзей Иова не все похвальны, потому что Бог сказал по этому поводу: „Вы (т. е. три друга Иова) говорили о Мне неверно“ (Иов.42:7). Они не все, однако, достойны осуждения, потому что св. Павел (1Kop.:19) одобряет некоторые из слов Елифаза (Иов.5:13). 69

2. Впрочем, иногда на практике трудно различить, какие из слов, цитуемых священными писателями, в. собственном смысле богодухновенны и какие нет. – 1) Единственное общее правило возможно дать здесь такое: слова людей добродетельных обыкновенно истинны, но не слова нечестивых. Однако, некоторые из нечестивых лиц, как, например, Валаам (Числ. XXIII, ХХIV гл.) и Каиафа (Ин.11:50), пророчествовали истину, между тем как благочестивый Нафан ошибался, когда полагал, что Давид должен был построить Иерусалимский храм (2Цар.7:З). 70 – 2) Когда слова, воспроизведенные священным автором, получают его одобрение, то не может быть никакого сомнения касательно их истинности, но нельзя сказать того же самого, если автор не высказывается по поводу приводимых им цитат. В этом случае суждение опять должно быть благоприятно в отношении к святым и неблагоприятно в отношении к нечестивым. Речи апостолов в Деяниях истинны и богодухновенны, так как мы знаем, что ученики Христовы были тогда исполнены Духа Святого. В Евангелиях ап. Петр является вдохновенным свыше, когда исповедует божество Иисуса Христа, a не когда отрекается от Heгo. – 3) Можно рассматривать за богодухновенные и истинные все слова, которые предварены формулою: „как написано“, 71 или другою равнозначащею, например, слова Елизаветы (Лк.1:41–42), Захарии (Лк.1:67), Симеона (Лк.2:25–35), ап. Петра (Мф.16:17), Елифаза (1Кор.3:19), Сарры (Быт.21:10,12; сл. Гал.4:30).72

Вдохновение простирается ли на obiter dicta?

1. Под именем obiter dicta разумеют некоторые подробности Писания, данные мимоходом и представляющиеся незначительными и неважными. Примером таких obiter dicta выставляют, между прочим, плащ, о котором говорит ап. Павел в одном из своих посланий (2Тим.4:13). Многие католические богословы, не сомневаясь в точности obiter dicta, поднимали вопрос об их вдохновении и некоторые 73 высказывались за отрицание его.

2. Это последнее мнение не может быть, однако, принято: 1) потому что оно опасно, так как можно простирать до бесконечности круг obiter dicta, давая это наименование значительному числу исторических подробностей Писания и таким образом ограничивать библейское вдохновение. – 2) Разбираемое мнение противоречит общему учению отцов, прямо допускавших, что в св. Писании все божественно. Блаж. Иероним опровергает это мнение в своем Введении на Послание к Филимону, где он говорит, в частности, о плаще св Павла. 74 – 3) Представляют недостойным Бога вдохновение подробностей, по-видимому, столь мелочных и бесполезных; но для божественного величия не более недостойно было нисходить до вещей малых в Писании, чем в творении. 75

Вдохновение простирается ли на перевод Семидесяти толковников?

1. Многие из древних писателей и отцов Церкви верили во вдохновение греческого перевода LXX. He говоря уже об александрийском иудее Филоне, св. Ириней, св. Иустин, Климент александрийский, св. Кирилл иерусалимский, св. Епифаний, Феодорит между греками, и между латинянами св. Филастр, так же как во многих местах, блаж. Августин, поддерживали это мнение.76

2. Одною из причин, приведших отцов к допущению вдохновения LXX, была необходимость изъяснения разностей, существовавших между еврейским оригиналом Библии и греческим переводом. Когда в споре с иудеями ссылались на некоторые места, заимствованные из LXX, иудеи часто отвечали, что этих мест не было в еврейском тексте. Христианские учители желали разом положить конец своим затруднениям и изъяснить разности, которые могли смущать верующих, признанием вдохновения LXX. Латиняне, до принятия перевода бл. Иеронима, были так же, как и греки, заинтересованы защитою LXX, потому что древний италийский перевод, ими употребляемый, был, по словам бл. Августина, лишь переводом греческого LXX.77 Сам бл. Августин поддерживал, следовательно, мнение о вдохновении LXX лишь для оправдания древнего италийского перевода, которым пользовался.

3. Другою причиною, побудившею отцов к принятию вдохновения LXX, была вера, даваемая ими неисторическому сказанию о происхождении перевода LXX, то есть легенде Филона о келлиях. По Филону 72 толковника, будучи заключены попарно в отдельные комнаты, все перевели еврейский текст слово в слово и одинаковым образом, что было очевидным чудом. 78 Св. Епифаний допускал это мнение. 79 Но оно противоречит свидетельствам, более достойным веры. Св. Иустин передает слышанный им на самых местах писания толковниками своего перевода рассказ о том, что LXX были заключены по одиночке в 72 комнаты; 80 Аристей, Аристовул и Иосиф Флавий утверждают, напротив, что толковники делали свой перевод совместно в одной и той же зале; 81 последние показания, по замечанию бл. Иеронима, совершено исключают рассказы о келлиях и вдохновении. – Впрочем, теперь вообще согласны признать, что LXX перевели лишь Пятокнижие, а остальные книги Библии были переложены на греческий язык другими толкователями. 82

4. Св. Иларий извлекал доказательство авторитета перевода LXX из его древности, и это рассуждение св. отца очень верно, но из него нельзя заключать о вдохновении греческих толковников. Греческий перевод, говорит Иларий, был сделан до пришествия Иисуса Христа, и его авторы владели устным учением синагоги, происходившим от Моисея. У св. отца нет, однако, никакой речи о вдохновении перевода, столь высоко им ценимого. 83

5. Церковь, оказывая уважение переводу LXX, никогда не признавала его вдохновения, и приведенное частное мнение отцов покоится не на ее учении, но лишь на мотивах выше указанных. Большинство новых толкователей, вслед за древнейшим знатоком св. Писания 84 бл. Иероним, с основанием отвергает это вдохновение. Достойно примечания также, что св. Иоанн Златоуст, это великое светило греческой Церкви, часто говорил ο происхождении и авторитете перевода LXX, но он никогда не учил и даже не высказывал нигде намека о его вдохновении.85

* * *

19

Глава эта подвергнута в некоторых местах небольшим изменениям и сокращениям. Пр. пер.

20

См. Franzelin, Tractatus de divina Traditione et Scriptura, Рим, 1870, 2 изд., 1875; Lamy, Introductio in Sacram Scripturam, pars prima, introductionem generalem complectens, Мехельн, 1866; Glaire, Introduction historique et critique aux livres de l’Ancien et du Nouveau Testament, 3 изд., 1862, t. I, p. 5–41; F. Schmid, De inspirationis Bibliorum vi et ratione, in-8°, Brixen, 1885; C. Chauvin, L’inspiration des divines Ecritures, in-8°, Paris, 1896; Dictionnaire de la Bible, t. III, 1901, статья Inspiration (Вдохновение), col. 887.

21

Греческие отцы употребляют ϑεοφέρεσϑαι в смысле „внушать, вдохновлять“, Philosophumena, 1. IV, п° 28, ed. Dunker, p. 88.

22

Например, когда Колумелла, говоря об одном средстве, выражается: facit idem trita sepiae (каракатица, моллюск) testa et per fistulam ter die oculo inspirata (1. VI, c. 17).

23

Мы читаем еще в Колумелле (1. III, с. 10): Videmus hominibus iпspiratam, velut aurigam rectricemque membrorum, animam.

24

Вот перевод этого места с греческого: „Никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому себе. Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии люди, будучи движимы Духом Святым“.

25

См. наше исследование – Les Livres Saints et la critique rationaliste, 4 ed., t. I, p. 497501.

26

Ibid., p. 504534.

27

Общий обычай Церкви обозначает под именем откровения в широком смысле слова – все то, что заключено в Писании, а также и все то, что передано чрез всеобщее предание Церкви вселенской.

28

Корнелий а Лапид, вообще очень хорошо изъяснивший, в чем состоит вдохновение и чем оно различается от откровения в собственном смысле, между прочим, говорит: „Заметь, что Дух Святой не одинаковым способом говорил во всех священных писаниях, ибо в пророчествах Он открывал и внушал пророкам даже слова; что же касается историй и нравственных увещаний, которые видели или слышали прежде, или до которых путем чтения или размышления дошли сами писатели агиографы, то Духу Святому не было необходимости открывать их, когда, например, их уже знали сами писатели. Так, св. Иоанн, 19:35, говорит, что он писал то, что видел; св. Лука, 1:2, также свидетельствует, что он писал евангелие, которое слышал и принял по преданию от апостолов“. Cornel, à lapide, in II Tim., Ill, 16, Comment., еd. Vivеs, t. XIX, 1876, p. 304.

29

Cm. выше.

30

Cл. n° 888. Cм. из творений св. Василия Вел., Comm. in Is., n° 5, t. XXX, col. 126; Franzelin, De Trad, et Script., p. 308; Bonfrere, Praeloquia, VIII, 2–4; col. 109.

31

„Ut quisque meminerat eos explicasse manifestum est“, сказал блаж. Августин o евангелистах, De,consensu Evangel., II, 12; t, XXXIV, col 1090.

32

Franzelin, De Trad, et Script., p. 308–309.

33

Сл. n° 9. Cв. an. Петр (Пет.1:20) говорит: πάσα προφετεία γραφής, и эти выражения прилагаются ко всему Ветхому Завету.

34

См. n° 9.

35

Оригена, In lib. Jesu Nave Hom., XIX, t. XII, col. 920.

36

Фокидид, 121; Плутарх, Moral. Plac. philosoph., V, 2, 2; ed. Didоt, t. IV, p. 1105.

37

Franzelin, De Trad, et Script., p. 201.

38

См. св. И. Златоуста, Hom. IX in Ep. II ad Tim., n° 1, t. LXII, col. 650.

39

1Тим.5:18 цитует как Писание Лк.10:7: «Άξιος ό εργάτης του μιστϑού αΰτού (достоин делатель мзды своея).

40

1. О божественности Писания вообще можно читать: св. Климента римского, который называет его τάς γραφάς τάς αληϑεΐς, τάς διά τού Πνεύματος τού άγίον („истинные писания, данные Духом Святым“), I Ep. ad. Cor., XLV, 1, ed. Harnack, t. I, p. 74–75; св. Поликарпа, Philip., n° 7; ibid., t. II, p. 132; cв. Иринея, Prooem., 1.1, n° 1, t. VII, col. 438; св. Феофила, Послания к Автолику., III, 11, t. VI, col. 1138; Кая, Dial, cum Procl. Mont.; y Евсевия, Ц. И. III, 28, t. XX, col. 273; Климента Александрийского, Stromat., II, 2; t. XIII, col. 938; Лактанция, Div. Inst. V, 1, 2; VI, 21. VII, 1; t. VI, col. 550, 555, 714, 735; Евсевия, H. E., V, 28, t. XX,col. 512; бл. Августина, De Civ. Dei, XI, 3, t. XLI, col. 318.

2. O богодухновенности Ветхого Завета cм. cв. Климента папы, который говорит, цитуя пр. Исаию, χαϑώς τό Πνεύμα το εγιον περί αύτού ελάλησεν („как сказал ο Нем Дух Святый“), 1Cor. XVI, 2, p. 30–31. См. также I Cor. XIII, 1, p. 26–27; VI, 3; p. 92–93; и Св. Иустина, Dialog. cum Tryphon., XXIX, XXXII, XXXIII, t. VI, col. 538, 543, 546; св. Иринея, II, 30; n° 6, t. VII, col. 818; св. Феофила, Послания к Автолику, II, 9, 33, 34, t. VI, col. 1063, 1106; Тертуллиана, Adv. Jud., с. 2, t. II, col. 599; Adv. Hermog., XXIX, t. II, col. 223; Оригена, Contra Celsum, V, 60, τα Βιβλία Θείω γέγραηφϑαι Πνεύματι, t. XI, col. 1276 и кн. IV; Id. In Num., Hom., XXVI, 3, t. XII, col. 774. См. также св. Ипполита, Adv. Jud., ΙΙ Adv. Noct., XI, t. X, col. 788 и 820; Евсевия, Dem. Evang., I, 4; II, 1; III; Prooem., t. XXII, col. 41, 97, 164.

3. В пользу авторитета и божественности Нового Завета мы должны в особенности указать одно из самых древних христианских писаний, – послание св. Варнавы. В конце IV главы оно передает текст св. Матфея, 22:14, предваряя его словами ώς γέγραπται („как написано“), которые, на языке отцов, означают места св. Писания, коих авторитет был рассматриваем, как божественный, – Patrum Apostoliсorum opera, ed. Harnack, 1878, t. II, p. 20. Это выражение послания св. Варнавы столь решительно, что враги св. книг утверждали, будто бы слова sicut scriptum est (ώς γέγραπται) были интерполяцией латинского переводчика. Ho их гипотеза не может быть принята в настоящее время, потому что открытие оригинального текста послания доказало подлинность оспариваемых слов. Другое, не менее сильное свидетельство есть свидетельство беседы, известной под названием II -го послания св. Климента, папы римского, к Коринфянам. Евангелие св. Матфея, IX, 13, здесь цитуемо под именем Писания: έτέρα γραφή λέγει („другое Писание говорит“), II, 4, ed. Harnack, p. 114. Св. Феофил Антиохийский, в своем послании „к Автолику“ (1. III, 14, t. VI, col. 1141), называет послания св. Павла ϑεΐος λόγος, то есть божественное Писание. См. также св. Иринея, III, 11, t. VII, col. 905; Тертулл., De Pud., 19, t. II, col. 1017; Оригена, Contra Celsum, IV, 1 sq., t. XI, col. 1028, где он ex professo занимается вопросом o вдохновении. Сл. Ginoulhiak, Les origines du Christianisme, 1878, t. I, p. 164 sq.

41

Св. Иустин мученик говорит о священных книгах: ήν (ίστορίαν) έκ τής ϑείας έπιπνοίας γέγραφε. Cohort ad Graecos, t. VI, col. 264. Προконсул Сатурнин спрашивает у мученика Сперата: „Qui sunt libri quos adoratis legentes?“ Святой отвечает ему: „Quatuor Evangelia Domini nostril Jesu Christi, et Epistolas S. Pauli Apostoli et omnem divinitus inspiratam doctrinam“. Acta Sanct Boll., 17 julii, p. 214.

42

„De Isaia sciendum quod in sermone suo disertus sit, quippe ut vir nobilis et urbanae eloquentiae, nec habens quidquam in eloquio rusticitatis admixtum“ (Об Исаии должно знать, что он в речи своей изящен, как муж знаменитого рода и городского образца речи, и в слововыражении он не допускает никакой примеси вульгарности). Напротив, „Jeremias... sermone quidem apud Hebraeos Isaia et Osee et quibusdam aliis prophetis videtur esse rusticior, sed sensibus par est, quippe qui eodem Spiritu prophetaverit. Porro simplicitas eloquii a loco ei in quo natus est, accidit. Fuit enim Anathotites qui est usque hodie viculus“ (Иеремия у евреев именно по своему языку кажется грубым сравнительно с Исаией и Осией и некоторыми другими пророками, однако он имеет равное значение по мыслям, так как он пророчествовал, наставляемый тем же самым Духом. Необработанность у него стиля зависит от места, где он родился. Ведь он был родом из Анафофы, которая и доселе небольшая деревня). Бл. Иерон., Praef. in Is., Id., in Jer., t. XXVlII, col. 771, 847. „Isaias prophetis aliis eloquentior extitit, говорит также св. Григорий Великий, quia nec, ut Jeremias Anathotites, nec, ut Amos armentarius, sed nobiliter instructus atque urbanus fuit» (Красотою стиля Исаия превзошел других пророков, так как он не был жителем Анафофы, подобно Иеремии, и пастухом, подобно Амосу, а человеком высокообразованным и притом жителем города). In lib. I Reg. V, 30, t. LXXIX, col. 356. – В Талмуде Вавилонском, по поводу видения херувимов Иезекииля, мы читаем: „Рабба сказал: с кем сходствует Иезекииль? – С сельским человеком, который никогда не видел царя. – С кем сходствует Исаия? – С жителем города, который видел царя [и не так удивляется ему]“. Chagigah, 13 b. Сл. A. W. Streane, Chagigah, in – 8° прим. Кэмбридж, 1891, стр. 78.

43

В Correspondant (24 февраля 1864) можно читать прекрасную статью г. аббата Vollot о личном характере священных писателей: Droits et devoirs de la critique envers la Bible, p. 683–685.

44

„Hoc in omnibus pene testimoniis, quae de veteribus libris in Novo assumpta sunt Testamentо, observare debemus quod memoriae crediderint Evangelistae vel Apostoli; et tantum sensu explicatо, saepe ordinem commutaverint, nonnunquam vel detraxerint verba vel addiderint“ (Тоже мы должны заметить и о всех почти свидетельствах, которые взяты из ветхозаветных книг в Новом Завете, именно, что апостолы и евангелисты предали их памяти, изъясняя только смысл, и часто изменив порядок расположения [слов], иногда пропустив [часть] их, а иногда присоединив [другие]). Бл. Иеронима, Comment, in Epist. ad Gal., 1.1, in III, 9, t., XXVI, col. 353354.

45

L. Habert, Theol. dogm. et moral.; Proleg., q. 3, парижское издание. 6 in–12, 1721, t. I, p. 4244; Thedogia Wirceburgensis, парижское издание, in – 8°, 1852, t. I, p. 1925; Lamy, Introductio in Sacram Scripturam, Intr. gen., c. II, n° 48, t. I, p. 32; Bergier, Dictionnaire de théologie, статья „Вдохновение“ (Inspiration).

46

Так, св. Иоанн Златоуст говорит: „Οταν άχούσης (Παύλου) βοώντος και λέγοντος: Ιδε εγώ Παύλος λέγω ύμΐν, ότι εάν περιτέμνησϑε, Χριστός ύμας ουδέν ωφελήσει, τήν φωνήν εϊνε Παύλου μόνην νόμιζε, τό νόημα δε και τό δόγμα τού ενδοϑεν αύτω ένηχοΰντος Χριστού“ (Когда слышишь Павла, взывающего и говорящего: „Се аз Павел глаголю вам, яко, аще обрезаетеся, Христос вас ничтоже пользует“, представляй, что это только голос Павла, а мысль и учение Христа, Который внутренно наставляет ero). Contra Judaeos, II, 1, t. XLV III, col. 858. Способ, которым св. И. Златоуст изъясняет разности четырех евангелистов, с очевидностью доказывает, что этот св. учитель не допускал вербального вдохновения. См. его предварительную беседу на св. Матфея, t. LVII, col 16; сл. Alzog, Patrologie (Bibliothѐque théologique du, XIX siѐcle), 1877, p. 405,

47

Бл. Иероним, In Gal., I, 11, t. XXXVI, col. 322.

49

LXX и Вульгата переводят в этом месте, Пс.48:15, kеsel чрез σκάνδαλον, scandalum, соблазн.

50

Св. Василия Вел., Hom. III in Нехает., 4, t. XXIX, col. 60–61. Григорий Нисский поправлял мнение своего брата об этом предмете, Нехает., t. XLIV, col. 80–81. См. Mélanges bibliques, 2 ed., p. 72. См. Также ibid., р. 47.

51

В. Kennicott, (17181783) The slate of the printed Hebrew Text of the Old Testament considered, Оксфорд, 1753, 2-e изд., 2 in-8, 1759; Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus, 2 in-8, Оксфорд, 17761780, J. B. de Rossi (17421831), Clavis seu descriptio coll. Mss. editorumque Codicum sacri textus, variae lectiones Veteris Testamenti, 4 in-4, 1784–1788.

52

Венеция 1525–1526.

53

Пытались представить немало изъяснений этого места, принимая цифры за точные, но все изъяснения этого рода натянуты. Саул, несомненно, имел более одного года, когда начал царствовать. Что касается продолжительности его царствования, то, по словам св. Павла, Деян.13:21, Саул царствовал 40 лет, а не два года. – LXX опустили ст. 1 13-й главы 1 кн. Цар., по причине трудности, им представляемой. В еврейском тексте стоит не: „сын одного года (filius unius anni), он имеет просто: сын... года“ (filius... anni), цифры недостает, и масоретские примечания обозначают в этом месте пробел, khäser (deficit). Переводчик сирийский, находясь в затруднении, поставил: „Cum autem anno uno vel duobus regnasset Saul“, a арабский: „Cum autem regnasset Saul uno, duobus vel tribus annis“. Некоторые греческие манускрипты, желавшие дополнить опущенный стих, носят одни: τριάκοντα έτών, другие: έτόϛ ένιαυτοϋ, „тридцать лет“, или „один год“.

54

Так, например, Codex Vaticanus (см. о нем n°101:2) имеет просто, Mф.9:28: ΛΕΓΕΙАΥΤΟΙΣ, вместо: ΛΕΓΕΙAΥTΟΙΣΟΙΣ; второе ΟΙΣ, которое служит сокращением ο Ίησοΰς, было опущено писцом, который не заметил, что здесь было два слова. По причине сходства конструкции и потому, что многие члены фраз начинаются одним и тем же словом, Codex Bezaе не содержит блаженства: ΜΑΚΑΡΙΟΙΟΙΚΛΑΙΟΝΤΕΣΝΥΝΟΤΙΓΕΛΑΣΕΤΕ, Лк.6:21 (Codex Bezae Cantabrigiensis, обозначаемый сокращенно буквою D, принадлежит VI веку. Бэза, нашедши его в монастыре св. Ирины, в Лионе, при разграблении этого города в 1562 году, отдал его позднее, в 1582 году, Камбриджскому университету, откуда его двойное название. Он заключает на греческом и латинском языках Евангелия и Деяния Апостолов с фрагментом ІІІ-го послания св. Иоанна). – 22 и 23 ст. X гл. Еванг. св. Луки начинаются одними и теми же словами: хаі στραφείς πρός τούς μαϑητάς, почему эти слова в ст. 22 во многих рукописях были опущены, cм. Tischendorf, Novum Tesiamentum Graece, ed. VIII minor, p. 263,

55

„Ibi si quod velut absurdum moverit, non licet dicere: auctor hujus libri non tenuit· veritatem, sed aut codex mendosus est, aut interpres erravit, aut tu non intelligis“. Бл. Августина, Contra Faustum, XI, 5, t. XLII, Col 249.

56

„Тщательно истолковывая вам все, мы хотим научить вас, говорит св. И. Златоуст, не пропускать в божественном Писании без внимания и краткого речения, ни даже одного слова. Ведь это не простые слова, но слова Духа Святого“ (Παιδεύσωμεν ύμας μηδε βραχεΐαν λέξιν, μηδε συλλογήν μίαν παρατρέχειν των εν ταΐς ϑείαις Γραφάΐς κείμενων. Ού γάρ βήματά έστιν άπλώς, άλλά τον Πνεύματος τού άγιον ρήματα). Св. Иоанна Златоуста, Hom. XV in Gen., 1; t. LIII, col. 119. Cm. также Hom. XXI, 1; XXVIII, 4, ibid., col. 119, 175; Оригена, In Matth., t. XVI, 12, t. XIII, col. 1413; св. Григория Назианзина, Orat., II, 105; t. XXXV, col. 504; св. Амвросия, in Luc., I, X, 171; t. XV, col. 1846; св. Иеронима, Ерst XXVII, 1, XLVI, 6; LVII, 9, t. XXII, col. 431, 486, 575; св. Григория Великого Moralia in Job, Praef. I, 2, t. LXXV, col. 517.

57

Solis eis Scripturarum libris qui jam canonici appellantur didici hunc timorem honoremque deferre, ut nullum eorum auctorem scribendo aliquid errasse ermissime credam. .Ac si aliquid in eis offendero Litteris, quod videatur contrarium veritati, nihil aliud quam vel mendosum esse codicem , vel interpretem non assecutum esse quod dictum est, vel me minime intellexisse, non ambigam... Tantummodo Scripturis canonicis hanc ingenuam [debeo] servitutem, qua eas solas ita sequar, ut conscriptores earum nihil in eis omnino errasse, nihil fallaciter posuisse non dubitem“ (Только к тем одним книгам св. Писания, которые действительно признаются каноническими, я научился питать такое благоговение и уважение, что очень твердо верю, что ни один автор, пиша их, ни в чем не ошибся. А если в этих писаниях я обнаружу что-нибудь такое, что показалось бы противоречащим истине, то я не подумаю ничего иного, как только то, что или неверен список, или толкователь не уразумел сказанного, или что я сам очень плохо понял его... Только по отношению к каноническим писаниям я связан тем высоким благоговением, которое настолько неотделимо от них одних, что я не сомневаюсь, что авторы их ни в чем совершенно не ошибались в них и не внесли чего-либо обманом). Бл. Августина, Epist. LXXII ad Hieronym., I, 3; III, 24, t. XXXIII, col. 277, 286. В своих книгах против манихея Фавста тот же отец выражается не менее сильно: „Distincta est a posteriorum libris excellentia canonicae auctoritatis Veteris et Novi Testamenti... Ibi si quid velut absurdum moverit, non licet dicere: Auctor hujus libri non tenuit veritatem... In illa canonica eminentia Sacrarum Litterarum etiamsi unus propheta, seu apostolus aut evangelista aliquid in suis litteris posuisse ipsa canonis confirmatione declaratur, non licet dubitare quod verum sit“. Бл. Августина, Contra Faust., XI, 5, t. XLII, col. 248–249. См. гл. 4 и 5, См. также то, что он говорит в De Virginit., 17, t. XL, col. 404.

58

„Qui nolunt inter Epistolas Pauli eam recipere qua ead Philemonem scribitur, aiunt, non semper Apostolum, nec omnia, Christo in se loquente, dixisse... Nihil habere quod aedificare non possit..., dum commendandi tantum scribatur officio“. In Ep. ad Phil. Prol., t. XXVI, col. 599–601. – Св. Епифаний (Haer. LXXVI, in fine, t. XLI, col. 638), между другими ересями, упрекает учеников Аэция в том, что они допускали, будто апостолы иногда говорили в Писаниях, как простые люди, подверженные ошибке. „Ничего, пишет он, нет неприкосновенного для их (учеников Аэция) дерзости. Так они хулят имена пророков и апостолов. Когда, обличаемые кем-либо, бывают теснимы, тотчас отбегают, отскакивают и говорят: это апостол сказал, как человек“ (Ούδέν γάρ αϋτοΐς άτόλμητον. Βλασφημούσι μεν ούν προφητών ονόματα καί Αποστόλων, όταν έλεγχόμενοι ύπό τινων ύπωπιάζωνται, εύϑυς ϋποτρέχονται, καί αποπηδώντεξ καί λέγοντες» τούτο ό άπόστολος ώς ανϑρωπος εφη).

59

„Non licet dubitare quod verum sit, выражается бл. Августин, говоря о содержании наших св. книг, alioquin nulla erit pagina, qua humanae imperitiae regatur infirmitas, si Librorum canonicorum saluberrima auctoritas, aut contempta penitus aboletur, aut interminata confunditur“· Contra Faust., XI, 5, t. XLII, col. 249.

60

Автор разумеет „откровение» в строгом смысле этого слова, см. об этом стр. 15 [6]. Прим. переводчика.

61

См. п° 18.

62

См. Les Livres Saints et la critique rationaliste, 4 еd. t. I, p. 21–24.

63

Cm. n° 20, 2.

64

См. n° 21.

65

В греческом тексте и в большинстве манускриптов. Cm. Tischendorf, Novum Testamentum graece, editio VIII a critica minor, 1877, p. 779, и Calmet, In I Cor., XV, 5; изд. 1716, стр. 537. В Вульгате в указанном месте стоит undecim.

66

Бл. Августин. занимался вопросом, который мы излагаем здесь, в своем сочинении De consensu Evangelistarum, и некоторые из его слов заслуживают указания. Тем, которые утверждали, что „Евангелистам, без сомаения, в силу воздействия св. Духа, необходимо следует приписать то, чтобы они не разногласили ни в выборе слов, ни в их порядке и числе“ (Evangelistis certe per Spiritus Sancti potentiam id debuisse concedi, ut nec in genere verborum, nec in ordine nec in numero discreparent), он отвечает многими доводами, между прочим следующим: „Вместе о тем, – а это имеет наибольшее значение для достоверного учения, – не трудно было бы понять, что должно иметь в виду или ценить не столько точность слов, сколько фактов, так как мы признаем, что те, которые употребляют не одно и то же изложение, не разноглася, однако, ни в фактах, ни в мыслях, неизменно пребывают в одной и той же истине“ (Simul etiam, quod ad doctrinam fidelem maxime pertinet, intelligeremus non tam verborum quam rerum quaerendam vel amplectendam esse veritatem, quando eos qui non eadem locutione utuntur, cum rebus sententiisque non discrepant, in eadem veritate constitisse approbamus). De consensu Evangelistarum, II, 12, n° 28, t. XXXIV, col. 1091. И он изъясняет в следующих выражениях мнимые противоречия священных авторов: „То обстоятельство, что каждый имеет свой распорядок слов, не есть, во всяком случае, противоречие. И нет противоречия в том, если один говорит о том, что другой опускает. Ибо, как каждый запомнил, и как у кого было на сердце – изложить короче или пространнее, – однако, одну и ту же мысль, так, очевидно, они и изложили“ (Quod alius alium verborum ordinem tenet, non est utique contrarium; neque illud contrarium est, si alius dicit quod alius praetermittit. Ut enim quisque meminerat, et ut cuique cordi erat, brevius vel prolixius, eamdem tamen explicare sententiam, ita eos explicasse manifestum est). Ibid., n° 27, col. 1090.

67

„Spiritui Sancto mentem fuisse nos docere, quomodo ad coelum eatur, non quomodo coelum gradiatur“. Приписываемое Галилею Lettera alia Granduchessa di Toscana, Opere, Milano, 1811, t. XIII,p. 23. Аналогичное выражение находим y Людовика Гренадского, Guia de peccadores, I, XV, § 1, Obras, 1848, t. I, p. 56. – „In Scriptura homo hujusmodi non eruditur sed de scientia animae“, сказал Петр Ломбард, 1. II, dist. XXIII, 3, t. CXCII, col. 701.

68

„Multa in Scripturis Sanctis [dicuntur] juxta opinionem illius temporis quo gesta referuntur, et non juxta quod rei veritas continebat“ (В святых писаниях o многом говорится сообразно не с истиною дела, а применительно к воззрениям того времени, к которому относятся изображаемые события), говорит бл. Иероним, In Jerem., 1. X, с. XXVIII, 10, t. XXIV, col. 855. Он упрекает LXX, в этом месте, за то, что они не дали Анании названия пророка (Иер.28:10), как это делает оригинальный текст, „потому, конечно, чтобы не показалось, что они признают пророком того, кто не был пророком“ (ne scilicet prophetam viderentur dicere, qui propheta non erat). Писание дает ему название пророка, потому что оно приспособляется к ходячему языку. См. также бл. Иеронима, In Matth. XIV, 8, XXVI, col. 98, по поводу одного исторического факта.

69

„Он уловляет мудрецов их же лукавством“. Иов.5:13. – Бл. Августин очень хорошо сказал касательно этого вопроса: „Non pro auctoritate divina istam sententiam (Вaldadi, Job. XXV, 4–6), recipiendam esse existimo: non enim eam ipse Job enuntiavit... sed unus ex ejus amicis, qui... divina sententia reprobati sunt. Sicut autem in Evangelio, quamvis verum sit omnino quod dicta sint, non autem omnia quae dicta sunt vera esse creduntur, quoniam multa a Judaeis falsa et impia dicta esse, verax Evangelii Scriptura. testatur: sic in hoc libro... non solum quid dicatur, sed a quo etiam dicatur; considerandum est“ (Я полагаю, не по божественному авторитету следует. принять эту мысль (Валдада); ведь ее высказал не сам Иов, но один. из его друзей, которые были отвергнуты божественным приговором. Как в Евангелии не все, однако, считается истинным, что было сказано, хотя совершенно верно, что было оно сказано, так как истинное евангельское Писание свидетельствует, что много было сказано иудеями ложного и нечестивого, так и в этой книге.., нужно обращать внимание не только на то, что говорится, но кем еще говорится). Ad Orosium, adversus. Priscillianistas, 9, t. XLII, p. 676–677. Cm. все место.

70

„Sciendum, говорит св. Григорий Великий, quod aliquando prophetae sancti, dum consuluntur, ex magno usu prophetandi quaedam ex suo spiritu proferunt et se haec ex prophetiae spiritu dicere suspicantur“ (Надобно знать, что иногда святые пророки, давая советы, по частому употреблению пророчества, произносят нечто от своего духа, и думают, что они говорят это по духу пророчества). И он приводит в пример Наеана. См. все место, Hom. in Ezech., 1. I, hom. I, 16; t. LXXVI, col. 793. Сл. Schmid, De inspirit., p. 131.

71

T. e. в св. Писании.

72

Относительно подробностей и мест, в которых священный автор дает отчет о своих собственных мыслях, см. Fr. Schmid, De inspiratione, n° 122–140, p. 118–134.

73

Именно: Патрици и Лами. Patrizi, De div. Scripturis commentatio, Рим, 1851, р. 17. Lamy, Introduсtio in S. S., Intr., gen., c. II, n° 38–39, t. I, p. 30. Schmid, De inspirationе, n° 34, p. 26. Сл. Corluy, Y a-t-il dans la Bible des passages non inspirеs, в Science catholique, 15 mai 1893, p. 481–507.

74

Бл. Иеронима, Prol. in Philem., t. XXVI, col. 600.

75

„Deus creavit in coelis Angelos, in terra vermiculos, nec major in illis, nec minor in istis“, говорит бл. Августин. Бл. Иероним приводит тот же довод в других словах, Prol. in Philem., t. XXVI, col. 601.

76

Бл. Августин, изъясняя разности, существующие между еврейским и греческим текстами, говорит, что они происходят от вдохновения одного и того же Духа: „Тот же самый Дух, который был в пророках, когда они изрекали Писание (места, которые не сходствуют в еврейском и греческом текстах), тот же самый Дух был и в Семидесяти, когда они его переводили. Этот Дух, по божественному авторитету, мог, конечно, говорить и нечто иное.., мог говорить и το же самое иначе, мог, наконец, иное опускать, а другое добавлять... Итак, если в Писании мы должны, как и следует, видеть лишь то, что чрез людей говорил Дух Божий, то все, что в еврейских кодексах есть, a у LXX нет, все то Дух Божий благоволил сказать не чрез них, a чрез пророков. Все же, что есть у LXX, и чего нет в еврейских кодексах, тот же самый Дух предпочел высказать чрез них, а не чрез пророков, показывая, таким образом, что те и другие были пророками“. De Civ. Dei, ХVIII, 43, De auctoritate Septuaginta interpretum, quae, salvo honore hebraei styli, omnibus sit interpretibus praeferenda, t. XLI, col. 524. См. также t. XXXIV, col. 46, 784; t. XXXVIII, col. 1115, 1116, 1157, 1509, и т. п.

77

„С перевода LXX сделан перевод и латинский, находящийся в употреблении в латинских церквах“. De Civit. Dei, XVIII, 43; t. XLI, col. 524.

78

Ita Philo, juxta Nicetam in Catena, Patr. gr., t. LX1X, col. 699.

79

Св. Епифания, De mensuris et pond., 3, t. XLIII, col. 241.

80

Св. Иустина, Cohort, ad Graec., 13; Apol., I, 31; t. VI, col. 265 и сл., 376.

81

Иосифа Флавия, Ant. jud., XII, II, 12; Аристея, Epist. ad Philocraten, критическое издание Шмидта, у Merx’a, Archiv für wissenschaftliche Erforschung des Alten Testamentes, Галле, 1868, т. III, стр. 1 и сл.

82

Montfaucon, Praelim. in Hexapla Origenis, t. XV, col. 62.

83

Он, кажется, напротив, исключает его следующими словами: „Non potuerunt non probabiles esse arbitri interpretandi, qui certissimi et gravissimi erant auctores dicendi“ (He могли быть недостойными выполнители перевода, которые были известнейшими и заслуживающими самого высокого доверия учителями красноречия). In Psal. II, 3, t. IX, col. 263.

84

„Иероним, говорит Монфокон, изобличает во лжи историю о келлиях, и отрицает то, что LXX старцев писали по божественному вдохновению... Почти все новейшие ученые вполне разделяют мнение Иеронима, и считают историю о келлиях и чудесном согласии переводчиков, происшедшем от Св. Духа, – чистейшим вымыслом“. Praelim. in Hexapla Origenis, VII, Patr, gr., t. XV, col. 61. Бл. Иероним в указанном месте говорит: „Я не знаю, какой автор первый своею ложью построил в Александрии семьдесят комнат, разделенные по которым они (LXX толковников) написали одно и то же, когда Аристей, ύπερασπιστής (защитник) того же Птоломея и, спустя немного времени, Иосиф ничего подобного не сообщили, а пишут, что они, соединенные в одной базилике, сличали, а не пророчествовали. Ибо иное дело быть пророком, и иное быть переводчиком. Там предсказывает Дух Святый, здесь – ученость и словесное искусство переводят то, что понимают“. Св. Иероним не допускал, следовательно, вдохновения LXX; он ясно говорит об этом тотчас же после приведенных слов: „Они переводили прежде пришествия Христова и то, чего не знали, передавали обоюдными мыслями“ (Illi interpretati sunt ante adventum Christi, et quod nesciebant dubiis protulere sententiis). Praef. in Pent., t. XXXVIII, col. 150–151, и Apol. adv. lib. Ruf., 25, t. XXIII, col. 449. – См. также Epist. LV1I ad Pammachium, n° 7–12, t. XXII, col. 572–578, и Comm, in Jer., t. XXIV, col. 855 и pass. Сл. однако Praef. in Par. ad Domn. et Rogat., t. XXIX, col. 402.

85

Русская литература o вдохновении. Она очень не обширна. По вопросу о богодухновенности на русском языке нет даже отдельных специальных исследований. Лишь в новейших общих курсах апологетического богословия посвящено этому предмету несколько важных страниц, см. у проф. Η. П. Рождественского, „Христианская Апологетика“, С.-Петербург, 1893, т. II, стр. 114139, у проф., прот. П. Я. Светлова, „Опыт апологетического изложения православно-христианского вероучения“, Киев, 1899, т. I, стр. 5059. Есть также несколько журнальных статей, из которых особенно замечательны: проф. А. Д. Воронова, „Протестантское богословие и вопрос о богодухновенности св. Писания“, в Труд. Киевской Дух. Акад., 1864, № 4 и 9; Д. С. Леонардова, „Учение о богодухновенности св. Писания в средние века... со времени реформации... среди католических богословов XVI ст.“, в журн. „Вера и Разум“, 1897, т. I, ч. II, 1898, т. I, ч. II, 1899, т. I, ч. III. Последнему автору в том же журнале принадлежит ряд историко-критических очерков под заглавиями: „Догматические определения о богодухновенности и употреблении св. Писания в римско-католической церкви (IXXVI в.)“, 1900, т. I, ч. I; „Вербальные теории богодухновенности Писания среди западных богословов в XVII веке“, ibid, ч. 11; „Полурационалистические учения среди протестантов о богодухновенности св. Писания (XVIXVII вв.)“, ibid., „Теории вдохновения и происхождения св. Писания на западе в ХѴIII и XIX вв.“, 1903, т. I, ч. I и II; „Учение о богодухновенности мужей апостольских,.. апологетов II века“, 1898, т. I, ч. II, 1901, т. I, ч. I и II. В „Богословской Энциклопедии“, изд. проф. A. П. Лопухиным, т. II, стр. 730747, помещена небольшая, но весьма содержательная, статья П. И. Лепорского, под рубрикою: Богодухновенностъ. Пр. пер.


Источник: Руководство к чтению и изучению Библии: Общедоступ. и излож. в связи с новейш. науч. изысканиями: Курс Свящ. писания: Ветхий завет / Пер. с послед. (12-го) фр. изд. с доп. прим. и указ. русской библейской лит. В.В. Воронцова. – 2-е изд. - Москва: Тип. Г. Лисснера и Д. Совко, 1916. / T. 1.: Общее введение; Пятокнижие: С ил. по памятникам. – 676 с.

Комментарии для сайта Cackle