Главная » Алфавитный раздел » Е » Евхологий, Евхологион

Евхологий, Евхологион

( Евхологий, Евхологион 2 голоса: 5 из 5 )

Евхологий, Евхологион (греч. Εὐχολόγιον — «Молитвослов») – важнейшая богослужебная книга Православных Церквей византийской традиции, сборник иерейских молитв и иных текстов для священнослужителей. В основе греческого Евхология лежит древний византийский сборник такого же названия.

Современный Евхологий содержит: 1) иерейские молитвы для совершения Вечерни и Утрени, 2) Литургии Иоанна Златоуста, Василия Великого и Преждеосвященных Даров и 3) таинства, требы и различные отдельные молитвы освятительного характера. В качестве дополнительного материала (его объём варьируется в разных изданиях) могут помещаться указания календарного, уставного, канонического характера и другие статьи.

Исторически название «Евхологий» (или его эквиваленты в Церквах дохалкидонской традиции) применяется также к сборникам, не содержащим текстов Литургий (слав. Требник), а сборники с литургийными текстами, но без чинопоследований таинств и треб могут называться Литургиарий, или Литургикон (слав. Служебник). Аналогичный Евхологию сборник в древней латинской традиции – Сакраментарий, позднее вытесненный Миссалом. В славяно-русской традиции, исключая древнейший период, греческий термин «Евхологий» употребляется без перевода (Еѵхоло́гїй, Еѵхоло́гїωнъ), так как его формальная калька – «Молитвослов» – приводит к смысловой путанице.

В историко-литургическом аспекте Константинопольский Евхологий (Служебник-Требник) и палестинский Часослов (Орологий) – это «первые книги в истории византийского богослужения, которые и до сих пор являются основными книгами всех церковных служб и треб» (Арранц М., О. I. «Око Церковное». История Типикона. Рим, 1998. С. 45).

Византийский Евхологий – это литургическая книга константинопольского происхождения (несущая влияние и других традиций), предназначенная для епископов и священников. В основных чертах он сформировался ещё в первый период истории византийского «обряда» (типикона), т. е. до 726 года (начала иконоборчества), и его первая – иначе «древняя соборная» – редакция получила завершение благодаря трудам патриарха Германа Константинопольского († ок. 733 г.). Рукописи доиконоборческого Евхология не сохранились. В древности этот богослужебный сборник был известен под разными названиями, в том числе под именем Литургиáрион, что гораздо более соответствует его содержанию (Литургии являются его главными «статьями»), чем формальное Евхолóгион («Молитвенник», «Молитвослов»). (Не следует путать с современной книгой личного благочестия такого же названия, предназначенной для мирян.) Вероятно, причина такого довольно странного названия – в принципах оформления текста древних кодексов: рукописные Евхологии, ради экономии места, состояли главным образом из священнических молитв (εὐχή, эвхэ), и это породило традиционное название книги. Чрезвычайно краткие уставные ремарки лишь напоминали священнику, когда он должен прочесть молитву или дать возглас; они часто писались на полях или в тексте мелким почерком.

По своему составу древний византийский Евхологий распадается на три основных функционально-тематических раздела.

1) Евхаристические Литургии святых Василия Великого и Иоанна Златоуста (таково «нормальное» взаиморасположение этих двух Литургий до XI века; Литургия Василия предшествует Литургии Златоуста и в некоторых древнерусских Служебниках позднейшего времени) и Литургия Преждеосвященных Даров (разумеется, без имени условного автора).

2) Службы суточного цикла по уставу Святой Софии Константинопольской, так называемое «Песненное Последование». (Этот «Соборный Часослов» существовал не в виде отдельной книги, как палестинский Часослов, но в виде определённого раздела внутри Евхология, обязательно после Литургий.)

3) Чинопоследования – или отдельные иерейские молитвы – всех остальных таинств (включая рукоположения) и обрядов (треб).

«В настоящее время весь Православный Восток служит Евхаристию и Таинства по этому Евхологию, но Песненное последование исчезло, уступив место палестинскому Часослову» (Арранц М., иером. История Типикона. Опыт. ЛДА. [Рим,] 1978. С. 9).

Выдающийся литургист иеромонах Михаил Арранц, S. J. († 2008), выделяет три глaвныx редaкции греческого Евxология:

  1. Древняя кaфедрaльно-соборнaя редaкция. Иерейские молитвы и ектеньи соответствуют чaсословному соборному порядку – Песненному последовaнию.
  2. Студийскaя редaкция. Молитвы и ектеньи Песненного последовaния употребляются в рaмкax нововведённого в Констaнтинополе пaлестинского монaшеского Чaсословa. Некоторые молитвы и ектеньи древней редaкции рaспределяются в рaзныx моментax Вечерни и Утрени (после 3-й и 6-й песен кaнонa и т. д.). Большая чaсть иерейских молитв древнего Евxология выxодит из богослужебного употребления и сохраняется лишь в древних литургических рукописяx.
  3. Иерусaлимо-Сaввaитскaя редaкция. Иерейские молитвы читaются почти все вместе в нaчaле службы двух «Великих Часов» (7 нa Вечерне, 12 нa Утрене), a ектеньи остaются нa прежнем месте, согласно студийской системaтизaции. Это – современная редaкция, вошедшая в венециaнские издaния греческого Евxология XVI века и в Московские первопечатные Служебники XVII века.

Столичный константинопольский Евхологий довольно быстро вытеснил из употребления Евхологии Поместных Церквей и стал единственным в Церквах византийской традиции, но утратил свои изначальные «Соборные Часы» (Песненное последование), в свою очередь вытесненные палестинским Часословом. В современном Евхологии сохранились лишь иерейские молитвы Вечерни и Утрени (не все), довольно неудачно приспособленные для богослужения по Часослову. То же – и в славяно-русском Служебнике.

Наиболее ранние сохранившиеся (фрагментированные) Евхологии – так называемый Барселонский папирус (составлен в IV веке, рукопись того же времени) и Евхологий Серапиона Тмуитского (IV век, рукопись X—XI вв.) – принадлежат к египетской (александрийской) традиции.

Древнейший сохранившийся византийский Евхологий датируется VIII-м веком; в научной литературе он обозначается как Евxологий Святого Мaркa (из Флоренции), или, чаще, – Евхологий Бaрберини 336. Названия отражают место первоначального хранения – в соборе святого Марка во Флоренции, а затем в собрании ценнейших рукописей, созданном итальянским кардиналом-библиотекарем Барберини). Это – копия древнего патриаршего Евхология из Южной Италии, первоначально принадлежавшей грекам, где и до сих пор сохраняются некоторые византийские православные традиции. В настоящее время кодекс хранится в Ватиканской библиотеке (Bibliotheca Apostolica Vaticana; Barberini gr. 336, VIII s.). Евхологий начинается с текста Литургии Василия Великого, затем следует Литургия Иоанна Златоуста (ещё без заглавия и имени автора!) и Литургия Преждеосвященных Даров, далее – иерейские молитвы соборных Часов (Песненного последования), а также таинства, требы и отдельные молитвы. С его содержанием можно познакомиться по подробному описанию Ансельма Штритматтера и полной научной публикации, выполненной Еленой Велковской и Стефано Паренти, недавно появившейся и в русском переводе.

Евхологий Барберини 336,
VIII в., л. 1 recto. Начало
Литургии св. Василия Великого

Заголовок в рамке: «Литургия святого Василия. Молитва, творимая иереем в скевофилакии при положении хлеба на дискос». Далее следует сама молитва протесиса (предложения): «Боже, Боже наш, небесный хлеб, пищу всему миру, Господа нашего и Бога Иисуса Христа пославший, спасителя и искупителя и благодетеля, благословляющего и освящающего нас, сам благослови предложение это и прими его на пренебесный твой жертвенник. Помяни, как благой и человеколюбец <…>».

 

 

 

 

 

Л. 23 recto
кодекса Барберини 336

Начало Литургии Иоанна Златоуста. Молитва в сосудохранилище: «Господи Боже наш, приносящий себя агнцем непорочным за жизнь мира, воззри на нас и на хлеб сей и на чашу сию и сотвори их пречистым твоим телом и честной твоей кровью во причастие душ и тел. Ибо освятится и прославится пречестное и великолепное [имя]». Далее киноварный заголовок: «Молитва входа» и начало молитвы: «Благодетель всех и творец всего творения, прими входящую <…>». Обратим внимание на отсутствие в заставке этого листа кодекса как названия Литургии, так и имени её традиционного (но условного) автора – Иоанна Златоуста. Атрибуция текста «Литургии Златоуста» этому святителю появляется лишь с VIII века, но в этой рукописи ещё отсутствует.

Не менее известен и важен в научном отношении и знаменитый Евхологий Порфирия Успенского (РНБ, греч. 226, X в.), привезённый в Россию этим неутомимым византологом. Кодекс хранится сейчас в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки (С.-Петербург). Он подробно описан и частично издан. Описания других известных византийских Евхологиев можно найти в каталогах греческих рукописей и работах исследователей.

Синайский глаголический
Евхологий. Sin. slav. 37,
X—XI вв., л. 1 recto.

Первый по времени славянский, глаголический по письму, Евхологий – это так называемый Синайский Евхологий (в нашей литературе иногда именуется Синайским Требником), в западной традиции – Euchologium Sinaiticum (ESS) (Sin. slav. 37, X—XI в., 103 л.) – хранится в библиотеке греческого монастыря святой Екатерины у подножия горы Синай (обнаружен там еп. Порфирием Успенским). Ещё его четыре листа находятся в российских хранилищах (см.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в собраниях СССР. XI–XIII вв. М., 1984. № 34–36. С. 76–78; Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в России, странах СНГ и Балтии. XIV век. Вып. 1. М., 2002. Приложение 1. С. 561). При этом отождествление трёх из них («старые Синайские листки», VFSS, найденные в 1853 году еп. Порфирием Успенским), известных в нашей археографии как «Синайский служебник», с основным корпусом Синайского Евхология до сих пор дискутируется. Памятник представляет собой перевод древневизантийского Евхология, относящийся «ещё ко времени славянских первоучителей Константина-Кирилла и Мефодия» (Nahtigal R. Starocerkvenoslovanski evhologij // Razprave II. Ljubljana, 1925. С. 286). Кодекс трижды издавался (последнее – и лучшее – издание выполнил Райко Нахтигал) и породил огромную исследовательскую литературу. К величайшему прискорбию исследователей, рукопись сохранилась не полностью: утрачена именно первая часть кодекса с текстами Литургий. Однако в 1975 году в том же монастыре были обнаружены ещё 28 его листов (т. н. «новые листы», NFSS), поэтому можно надеяться и на будущие приятные неожиданности!). Найденные листы содержат часть цикла соборных Часов (Песненного последования). Всего на сегодняшний день сохранилось около 137 листов (данные немного разнятся); полный кодекс, мнению Иоанна Тарнанидиса, опубликовавшего вновь найденный текст, содержал 298 листов. Этот уникальный Евхологий включает в себя многие молитвы, не имеющие греческих аналогов, а ныне, к сожалению, вышедшие из славянского богослужебного обихода. Для широкого круга читателей Синайский Евхологий доступен благодаря выполненной издателями кириллической транслитерации; тексты можно найти и в интернете.

Аналогичные греческому Евхологию собственно русские богослужебные сборники XIII—XIV веков (более древние не сохранились) представляют собой сокращенные византийские Евхологии студийской послеиконоборческой редакции VIII—X веков (смотрите далее Служебник). Некоторые кодексы XIV века имеют и самоназвание: «Молитвенник» (буквальный перевод слова «Евхологион»)! Постепенно Евхологий распался у нас три книги: 1) Служебник, 2) Требник (до реформ патриарха Никона – Потребник) и 3) Чиновник (Архиерейский Служебник); но это окончательное разделение – позднее, лишь с печатных изданий XVII века (см.: Рубан Ю. Служебники Софийской библиотеки // «Где Святая София, там и Новгород». СПб., 1997. С. 55–56).

Первые печатные греческие Евхологии появились в Венеции в XVI веке (1526 год и позднейшие издания); их текст лежит в основе принятых в греческих Церквах богослужебных изданий иеромонаха Спиридона (Зервоса) (Великий Евхологий. Венеция, 1862) и Н. Пападопулоса (Великий Евхологий. Афины, 1927). Используются и новые издания, сделанные с учётом научных исследований (4-томное издание под редакцией Иоанниса Фундулиса (Фессалоники, 2000–2003).

Первое научное издание греческого Евхология под названием «Евхологий, то есть Греческий ритуал» (Париж, 1647) осуществил доминиканец Жак (Яков) Гоар, и эта знаменитая книга отчасти сохраняет своё исследовательское значение и до сего дня. Учёные обычно пользуются венецианским переизданием 1730 года (в фототипическом воспроизведении 1960 года). Евхологий Гоара и венецианские богослужебные издания XVI века активно использовались сотрудниками Московского печатного двора в период нашей «книжной справы» середины – 2-й половины XVII века.

Знаменитая публикация византийских рукописных Евхологиев была предпринята Алексеем Афанасьевичем Дмитриевским († 10.VIII.1929), считавшим свою работу продолжением труда Гоара (см.: Рубан Ю. «Русский Гоар» и его время. К 80-летию со дня кончины А. А. Дмитриевского // Вода живая: Санкт-Петербургский церковный вестник. 2009. №8 (115). С. 50–51). За это он удостоился почётного имени «Русский Гоар». Попытку осуществить критическое издание текстов Евхология на материале афинских рукописей предпринял в 30-е годы XX века Панайот Трембелас: «Малый Евхологий», в 2-х тт. (переиздание: Афины, 1998); «Три Литургии по афинским кодексам» (переизд.: Афины, 1982). В том же веке были выполнены критические издания некоторых важнейших рукописей византийского Евхология. Работа проводилась в первую очередь профессором иеромонахом Михаилом (Мигелем) Арранцем (S. J.) и его студентами-докторантами в Восточном Папском институте (Рим).

Изучением греческого и древнеславянского Евхология – прямо или косвенно, в связи с литургийными, в первую очередь, чинопоследованиями – в XIX—XXI веках занимались и занимаются (кроме упомянутых в тексте статьи) Лавослав Гейтлер, автор первой публикации Синайского Евхология (1882), Ян Фрчек, опубликовавший Синайский Евхологий с переводом на французский язык (1933 и 1939), отец Хуан Матеос, отец Роберт Тафт, отец Абрахам-Андреас Тирмайер, Г. Пассарелли, протопресвитер Павел Кумарианос, Татьяна Игоревна Афанасьева, свящ. Михаил Желтов, Алексей Пентковский и другие учёные.

 

Изд.: Goar J. Εὐχολόγιον sive Rituale Graecorum. Ed. Secunda. Venetiis, 1730 (= Graz, 1960); Дмитриевский А. А. Евхологион IV века Серапиона, епископа Тмуитского. Киев, 1894.; Дмитриевский А. А. Описaние литургическиx рукописей, xрaнящиxся в библиотекax Прaвослaвного Востокa. Том II. Euchologia. Киев, 1901; Arranz M., S. J. L’Eucologio Costantinopolitano agli inizi del secolo XI. Roma, 1996; Арранц М., S. J. Евхологий Константинополя в начале XI века и Песненное последование по Требнику митрополита Киприана. Рим; М., 2003. (Избранные сочинения по литургике. Т. III.) (Научное сводное издание по важнейшим рукописям с обширным критическим комментарием; см. также другие тома его избранных сочинений в 5-ти тт. Рим; М., 2003–2006); Евхологий Барберини гр. 336 / Издание, предисловие и примечания Е. Велковской, С. Паренти; Перевод с итальянского С. Голованова; Редакция русского перевода Е. Велковской, М. Живовой. – Омск: Голованов, 2011; Koumarianos P. Il codice 226 della biblioteca di San Pietroburgo. L’ Eucologio Bizantino di Porfyrio Uspensky. London Ontario, 1996. (Извлечение из докторской диссертации под руководством иером. М. Арранца; публикуются тексты Литургий.); Nahtigal R. Euchologium Sinaiticum. Starocerkvenoslovanski glagolski spomenik. Del. I. Fotografski postenek; Del. II. Tekst s komentarjem. Ljubljana, 1941–42; Tarnanidis I. The Slavonic manuscripts discovered in 1975 at St. Catherine’s monastery on mount Sinai. Thessaloniki, 1988.

Лит.: Дмитриевский А. А. Великий Евхологий и другие книги, употребляемые на Востоке пастырями в практике // Руководство для сельских пастырей. Киев, 1887. № 9. С. 298–311; Strittmatter A. The «Barberinum S. Marci» of Jacques Goar // Ephemerides Liturgicae. № 47 (1933). P. 329–367 (подробное постатейное описание кодекса); Jacob A. L’Euchologe de Porphyre Uspenski, cod. Leningr. gr. 226 (X siecle) // Le Museon. № 78 (1965). P. 173-214 (подробное постатейное описание); Сове Б. И. Русский Гоар и его школа // Богословские труды. М., 1968. Сб. 4. С. 39–84; Успенский Н. Д. О Гоаре // Там же. С. 37–38; Арранц М., иеромонах. «Как молились Богу древние византийцы»: Суточный круг богослужения по древним спискам Византийского Евхология. (Диссертация). ЛДА. [Рим], 1979; Афанасьева Т. И. К вопросу о порядке следования листов и составе Синайского глаголического Служебника XI века // Palaeobulgarica. София, 2005. Т. 29:3. С. 17–35; Афанасьева Т. И. К вопросу о месте и времени славянского перевода Евхология Великой Церкви // Русский язык в научном освещении. № 1 (27). 2014. С. 237–251; Афанасьева Т. И. Синайский Евхологий на фоне славянской традиции Евхология XIII—XV вв. (По материалам российских рукописных фондов).

Подробные библиографические указания по теме «Евхологий» любознательный читатель может найти в вышеприведённых работах, а также в современных академических энциклопедиях (Православной, Католической и др.), содержащих как обзорные статьи, так и статьи, посвящённые наиболее известным кодексам.

Юрий Рубан

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru