Акафист Пресвятой Богородице (Великий акафист, читаемый в субботу Акафиста) с переводом


См. Ака­фист Пре­свя­той Бого­ро­ди­це с комментариями
Ака­фист Пре­свя­той Бого­ро­ди­це (Вели­кий ака­фист, чита­е­мый в суб­бо­ту Ака­фи­ста) на цер­ков­но­сла­вян­ском языке

Похвала Пресвятой Богородицы

Аудио:
22:27

Конда́к 1

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злы́х, благода́рственная воспису́ем Ти́ раби́ Твои́, Богоро́дице; но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких на́с бе́д сво­бо­ди́, да зове́м Ти́:

Пере­вод 1: Бран­но­под­ви­за­ю­щей­ся за нас вое­на­чаль­ни­це дары побед­ные, и, как избав­лен­ные от бед, ‒ дары бла­го­дар­ствен­ные при­но­сим Тебе, Бого­ро­ди­це, мы рабы Твои: но Ты, как име­ю­щая дер­жа­ву непре­обо­ри­мую, осво­бо­ди нас от вся­ких опас­но­стей, да взы­ва­ем Тебе:[1]

Пере­вод 2: Побед­ную песнь небес­ной Вои­тель­ни­це и бла­го­дар­ность Той, что нас от бед изба­ви­ла твои рабы воз­но­сят, Бого­ро­ди­ца! Так пусть спа­сет нас Твоя мощь необо­ри­мая от бед­ствий все­воз­мож­ных, что­бы взы­ва­ли мы:[2]

Пере­вод 3: Мы, избав­лен­ные от бед, воз­но­сим Тебе, Бого­ро­ди­ца-вое­на­чаль­ни­ца, побед­ные и бла­го­дар­ствен­ные пес­ни; Ты же, как име­ю­щая дер­жа­ву непре­обо­ри­мую, от вся­ких напа­стей осво­бо­ди нас, да взы­ва­ем к Тебе:[3]

Пере­вод 4: Обо­ро­ня­ю­щей нас Вое­на­чаль­ни­це за избав­ле­ние от страш­ных бед учре­жда­ем Тебе тор­же­ства побе­ды бла­го­дар­ствен­ные мы, рабы Твои, Бого­ро­ди­ца! Но Ты, как име­ю­щая власть необо­ри­мую, от вся­че­ских опас­но­стей нас осво­бо­ди, да взы­ва­ем Тебе:[4]

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

И́кос 1

А́нгел предста́тель с Небе­се́ по́слан бы́сть рещи́ Богоро́дице: ра́дуйся, и со безпло́тным гла́сом воплоща́ема Тя́ зря́, Го́споди, ужаса́шеся и стоя́ше, зовы́й к Не́й такова́я:

Пере­вод 1: Ангел Пер­во­сто­я­тель послан был с небес, ска­зать Бого­ро­ди­це: Радуй­ся. И созер­цая Тебя, Гос­по­ди, с без­п­лот­ным гла­сом вопло­ща­е­ма­го, был в ужа­се, и сто­ял, воз­гла­шая к Ней такия речи:

Пере­вод 2: Пер­вый из анге­лов был послан с небес, что­бы Бого­ро­ди­це радость воз­ве­стить. И когда бес­плот­ный вест­ник уви­дел, как Ты, Гос­подь, при­ни­ма­ешь плоть, то замер в изум­ле­нии, взы­вая к Ней:

Пере­вод 3: Началь­ству­ю­щий Ангел послан был с небес ска­зать Бого­ро­ди­це: Радуй­ся; и при этом бес­плот­ном воз­зва­нии созер­цая Тебя, Гос­по­ди, вопло­ща­ю­ще­го­ся, был в ужа­се и сто­ял, воз­гла­шая к Ней так:

Пере­вод 4: Ангел-пред­во­ди­тель послан был с небес ска­зать Бого­ро­ди­це: «Радуй­ся!» И, созер­цая Тебя, Гос­по­ди, при этом бес­плот­ном воз­гла­се вопло­ща­ю­щим­ся, изум­лял­ся, и сто­ял, так к Ней возглашая:

Ра́дуйся, Е́юже ра́дость возсия́ет; ра́дуйся, Е́юже кля́тва исче́знет.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, чрез Кото­рую радость воз­си­я­ет. Радуй­ся, чрез Кото­рую клят­ва исчезнет.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Радость в Тебе вос­си­я­ет. Радуй­ся! Про­кля­тие в Тебе исчезает.

Пере­вод 3: Радуй­ся, радо­стью всех оза­ря­ю­щая; радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую клят­ва исчезает;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо чрез Тебя радость вос­си­я­ет; радуй­ся, ибо чрез Тебя про­кля­тие исчезнет.

Ра́дуйся, па́дшаго Ада́ма воззва́ние; ра́дуйся, сле́з Е́виных избавле́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, пад­ша­го Ада­ма воз­зва­ние. Радуй­ся, Евы от слез избавление.

Пере­вод 2: Радуй­ся, к пад­ше­му Ада­му воз­зва­ние, Радуй­ся, Еви­ных слез утешение!

Пере­вод 3: радуй­ся, вос­ста­нов­ле­ние пад­ше­го Ада­ма; радуй­ся, избав­ле­ние Евы от слез;

Пере­вод 4: Радуй­ся, пад­ше­го Ада­ма при­зва­ние к спа­се­нию; радуй­ся, Евы от слез избавление.

Ра́дуйся, высо­то́ неудобовосходи́мая челове́ческими по́мыслы; ра́дуйся, глу­би­но́ неудобозри́мая и а́нгельскима очи́ма.

Пере­вод 1: Радуй­ся, высо­та, недо­сти­жи­мая мыс­ля­ми чело­ве­че­ски­ми. Радуй­ся, глу­би­на, неудо­босо­зер­ца­е­мая и ангель­ски­ми очами.

Пере­вод 2: Радуй­ся, высо­та, куда помы­сел не взой­дет чело­ве­че­ский, Радуй­ся, глу­би­на, куда взор не про­ник­нет ангельский!

Пере­вод 3: радуй­ся, высо­та, недо­сти­жи­мая для мыс­лей чело­ве­че­ских; радуй­ся, глу­би­на, неудо­бо-созер­ца­е­мая и для очей ангельских;

Пере­вод 4: Радуй­ся, высо­та, недо­ся­га­е­мая для мыс­лей чело­ве­че­ских; радуй­ся, глу­би­на, непро­ни­ца­е­мая и для ангель­ских очей.

Ра́дуйся, я́ко еси́ Царе́во седа́лище; ра́дуйся, я́ко но́сиши Нося́щаго вся́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо Ты ‒ Царе­во седа­ли­ще. Радуй­ся, ибо носишь Нося­ща­го все.

Пере­вод 2: Радуй­ся, ибо Ты – Пре­стол Цар­ский, Радуй­ся, ибо носишь Нося­ще­го вселенную.

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо Ты — пре­стол Царя; радуй­ся, ибо Ты носишь Нося­ще­го все;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо Ты – седа­ли­ще Царя; радуй­ся, ибо Ты носишь Нося­ще­го все.

Ра́дуйся, Звез­до́, явля́ющая Со́лнце; ра́дуйся, утро́бо Боже́ственнаго воплоще́ния.

Пере­вод 1: Радуй­ся, звез­да, про­яв­ля­ю­щая солн­це. Радуй­ся, вме­сти­ли­ще Боже­ствен­на­го воплощения.

Пере­вод 2: Радуй­ся, Звез­да, поро­див­шая солн­це, Радуй­ся, чре­во Божье­го воплощения!

Пере­вод 3: радуй­ся, звез­да, пред­ва­ря­ю­щая Солн­це; радуй­ся, чре­во Божье­го воплощения;

Пере­вод 4: Радуй­ся, звез­да явля­ю­щая Солн­це; радуй­ся, чре­во Боже­ствен­но­го воплощения.

Ра́дуйся, Е́юже обновля́ется тва́рь; ра́дуйся, Е́юже покланя́емся Творцу́.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, чрез Кото­рую ново­тво­рит­ся тварь. Радуй­ся, в Кото­рой мла­ден­це­тво­рит­ся Творец.

Пере­вод 2: Радуй­ся, тво­ре­ние в Тебе обнов­ля­ет­ся! Радуй­ся, Тво­рец Тво­им Мла­ден­цем становится!

Пере­вод 3: радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую обнов­ля­ет­ся тварь; радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую мы покло­ня­ем­ся Творцу;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо Тобою обнов­ля­ет­ся тво­ре­ние; радуй­ся, ибо в Тебе Мла­ден­цем ста­но­вит­ся Творец.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 2

Ви́дящи Свята́я Себе́ в чисто­те́, глаго́лет Гаврии́лу де́рзостно: пресла́вное тво­е­го́ гла́са неудобоприя́тельно души́ Мое́й явля́ется: безсе́меннаго бо зача́тия рож­де­ство́ ка́ко глаго́леши, зовы́й: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Свя­тая, видя Себя в чисто­те, с дерз­но­ве­ни­ем гово­рит Гав­ри­и­лу: необы­чай­ное твое сло­во неудо­бо­при­ем­ле­мым явля­ет­ся душе моей. Как ты гово­ришь о чре­во­но­ше­нии от без­се­мен­на­го зача­тия? и взы­ва­ешь: аллилуиа.

Пере­вод 2: Пре­свя­тая, зная Свою непо­роч­ность, сме­ло отве­ча­ла Гав­ри­и­лу: Стран­ные твои сло­ва труд­но при­нять моей душе – ты пред­ве­ща­ешь рож­де­ние от зача­тия без семе­ни, взы­вая: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Свя­тая, видя Себя в чисто­те, сме­ло гово­рит Гав­ри­и­лу: Твое стран­ное сло­во неве­ро­ят­ным пред­став­ля­ет­ся душе моей; ибо как ты гово­ришь о чре­во­но­ше­нии от бес­се­мен­но­го зача­тия, взы­вая: Аллилуйя?

Пере­вод 4: Свя­тая, видя Себя в чисто­те, гово­рит Гав­ри­и­лу дерз­но­вен­но: «Стран­ное сло­во твое непри­ем­ле­мым душе моей пред­став­ля­ет­ся; ибо как ты гово­ришь о чре­во­но­ше­нии от бес­се­мен­но­го зача­тия, вос­кли­цая: Аллилуиа!»

И́кос 2

Ра́зум недоразумева́емый разуме́ти Де́ва и́щущи, возо­пи́ к служа́щему: из боку́ чи́сту, Сы́ну ка́ко е́сть роди́тися мо́щно, рцы́ Ми́? К Не́йже о́н рече́ со стра́хом, оба́че зовы́й си́це:

Пере­вод 1: Веде­ние неве­до­мое ведать ищет Дева, и вопи­ет к слу­жи­те­лю таин­ства: из утро­бы чистыя как мож­но родить­ся сыну? ска­жи мне. И Ангел, хотя со стра­хом гово­рит к Ней, одна­ко взы­ва­ет так:

Пере­вод 2: Непо­зна­ва­е­мую тай­ну познать желая, Дева вест­ни­ка вопро­ша­ла: Как может родить­ся сын от дев­ствен­но­го чре­ва, ска­жи? На это он отве­тил Ей, с тре­пе­том к Ней взывая:

Пере­вод 3: Дева, желая понять непо­зна­ва­е­мое, воз­зва­ла к слу­жи­те­лю (таин­ства): ска­жи мне, как воз­мож­но родить­ся Сыну из чистых недр? Он же со стра­хом отве­чал Ей, взы­вая так:

Пере­вод 4: Познать недо­ступ­ное позна­нию ища, Дева вос­клик­ну­ла, обра­ща­ясь к слу­жи­те­лю таин­ства: «Из чистых недр как воз­мож­но родить­ся Сыну, ска­жи Мне?» Тот же отве­тил Ей со стра­хом, но все же так возглашая:

Ра́дуйся, сове́та неизрече́ннаго Таи́ннице; ра́дуйся, молча́ния прося́щих ве́ро.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Таин­ни­ца неиз­ре­чен­на­го сове­та. Радуй­ся, вер­ная хра­ни­тель­ни­ца того, что тре­бу­ет молчания.

Пере­вод 2: Радуй­ся, таин­ство неиз­ре­чен­но­го сове­та, Радуй­ся, вера пота­ен­ных молитв!

Пере­вод 3: Радуй­ся, посвя­щен­ная неиз­ре­чен­ным сове­том; радуй­ся, умол­ча­ние о том, что тре­бу­ет веры;

Пере­вод 4: Радуй­ся, тай­ны замыс­ла неиз­ре­чен­но­го Слу­жи­тель­ни­ца; радуй­ся, дел, мол­ча­ния тре­бу­ю­щих, верность.

Ра́дуйся, чуде́с Христо́вых нача́ло; ра́дуйся, веле́ний Его́ глави́зно.

Пере­вод 1: Радуй­ся, пред­на­ча­тие чудес Хри­сто­вых. Радуй­ся, сокра­ще­ние дог­ма­тов Его.

Пере­вод 2: Радуй­ся, пред­две­рие Хри­сто­вых чудес, Радуй­ся, нача­ло настав­ле­ний Его!

Пере­вод 3: радуй­ся, нача­ло чудес Хри­сто­вых; радуй­ся, Его дог­ма­тов вершина;

Пере­вод 4: Радуй­ся, чудес Хри­сто­вых нача­ло; радуй­ся, дог­ма­тов о Нем основа.

Ра́дуйся, ле́ствице небе́сная, Е́юже сни́де Бо́г; ра́дуйся, мо́сте, преводя́й су́щих от зем­ли́ на не́бо.

Пере­вод 1: Радуй­ся, лестви­це пре­вы­ше­не­бес­ная, кото­рою низ­шел Бог. Радуй­ся, мост, пере­во­дя­щий от зем­ли на небо.

Пере­вод 2: Радуй­ся, лест­ни­ца, по кото­рой с неба сошел Бог, Радуй­ся, мост, воз­во­дя­щий зем­ное на небеса!

Пере­вод 3: радуй­ся, лест­ни­ца небес­ная, Кото­рою низ­шел Бог; радуй­ся, мост, пере­во­дя­щий земно­род­ных на небо;

Пере­вод 4: Радуй­ся, лест­ни­ца небес­ная, по кото­рой сошел Бог; радуй­ся, мост, пере­во­дя­щий тех, кто от зем­ли, на небо.

Ра́дуйся, А́нгелов многослову́щее чу́до; ра́дуйся, бесо́в многоплаче́вное пораже́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, мно­го­ве­ща­тель­ное диво для Анге­лов. Радуй­ся, мно­го­пла­чев­ное пора­же­ние демонов.

Пере­вод 2: Радуй­ся, анге­лов мно­го­хваль­ное удив­ле­ние, Радуй­ся, демо­нов мно­го­слез­ное уязвление!

Пере­вод 3: радуй­ся, чудо, пора­зив­шее Анге­лов; радуй­ся, мно­го­пла­чев­ное пора­же­ние бесов;

Пере­вод 4: Радуй­ся, мно­го сла­ви­мое Анге­ла­ми чудо; радуй­ся, мно­го­пла­чев­ное бесов поражение.

Ра́дуйся, Све́т неизрече́нно роди́вшая; ра́дуйся, е́же ка́ко, ни еди́наго же научи́вшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, неиз­ре­чен­но родив­шая свет. Радуй­ся, нико­му не открыв­шая: как?

Пере­вод 2: Радуй­ся! Не опи­сать, как роди­ла ты Свет. Радуй­ся! На вопрос о том нико­му не дала ответ.

Пере­вод 3: радуй­ся, Свет неиз­ре­чен­но родив­шая; радуй­ся, нико­му не открыв­шая таинства;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Свет неизъ­яс­ни­мо родив­шая; радуй­ся, нико­му как то было не открывшая.

Ра́дуйся, прему́дрых превосходя́щая ра́зум; ра́дуйся, ве́рных озаря́ющая смы́слы.

Пере­вод 1: Радуй­ся, пре­вос­хо­дя­щая веде­ние муд­рых. Радуй­ся, оза­ря­ю­щая умы верных.

Пере­вод 2: Радуй­ся, пре­вос­хо­дя­щая зна­ние муд­ре­цов, Радуй­ся, про­све­ща­ю­щая разум верных!

Пере­вод 3: радуй­ся, зна­ние, пре­вы­ша­ю­щее пони­ма­ние муд­ре­цов; радуй­ся, оза­ря­ю­щая умы верных;

Пере­вод 4: Радуй­ся, пре­вы­ша­ю­щая позна­ние муд­рых; радуй­ся, оза­ря­ю­щая мыс­ли верных.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 3

Си́ла Вы́шняго осе­ни́ тогда́ к зача́тию Браконеиску́сную, и благопло́дная Тоя́ ложе­сна́, я́ко село́ пока­за́ сла́дкое, все́м хотя́щим жа́ти спасе́ние, вне­гда́ пе́ти си́це: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Сила Все­выш­ня­го неис­пы­тав­шую бра­ка осе­ни­ла тогда к зача­тию, и ея бла­го­плод­ное чре­во пока­за­ла как бы при­ят­ною нивою для всех жела­ю­щих пожи­нать спа­се­ние, тогда как они поют: аллилуиа.

Пере­вод 2: Тогда сила Все­выш­не­го осе­ни­ла не знав­шую бра­ка, и она зача­ла. И ста­ло тогда чре­во пло­до­род­ное, слов­но поле, при­год­ное всем, кто хочет с него пожать жат­ву спа­се­ния и вос­петь: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Тогда сила Выш­не­го осе­ни­ла к зача­тию непо­знав­шую бра­ка и бла­го­плод­ное чре­во Ее яви­ла как бы нивою, при­ят­ною для всех, кото­рые жела­ют пожи­нать спа­се­ние, вос­пе­вая: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Сила Все­выш­не­го тогда осе­ни­ла к зача­тию бра­ка не познав­шую и пло­до­нос­ное чре­во Ее как бы нивой яви­ла сла­дост­ной для всех, жела­ю­щих пожи­нать спа­се­ние, вос­пе­вая так: Аллилуиа!

И́кос 3

Иму́щи Богоприя́тную Де́ва утро́бу, восте­че́ ко Елисаве́ти: младе́нец же о́ноя а́бие позна́в Сея́ целова́ние, ра́довашеся, и игра́ньми я́ко пе́сньми вопия́ше к Богоро́дице:

Пере­вод 1: Имея Бого­при­ем­ную утро­бу, Дева при­тек­ла к Ели­са­ве­те. Мла­де­нец же сея, тот­час узнав цело­ва­ние оныя, воз­ра­до­вал­ся: и взыг­ра­ни­я­ми, как буд­то пес­ня­ми, вопи­ял к Богородице:

Пере­вод 2: Дева, Бога при­няв в свое чре­во, поспе­ши­ла к Ели­за­ве­те; и нерож­ден­ный, Ее поце­луй рас­по­знав, воз­ра­до­вал­ся и во чре­ве взыг­рал, слов­но бы к Бого­ро­ди­це воззвал:

Пере­вод 3: Дева, имея во чре­ве сво­ем Бога, поспе­ши­ла к Ели­за­ве­те; мла­де­нец же этой, тот­час узнав Ее при­вет­ствие, воз­ра­до­вал­ся, и взыг­ра­ни­я­ми, как бы пес­ня­ми, взы­вал к Богородице:

Пере­вод 4: Имея чре­во, Бога при­няв­шее, поспе­ши­ла Дева к Ели­са­ве­те; мла­де­нец же той, тот­час узнав Ее при­вет­ствие, радо­вал­ся, и взыг­ра­ни­я­ми, как бы пес­ня­ми, взы­вал к Богородице:

Ра́дуйся, о́трасли неувяда́емыя роз­го́; ра́дуйся, Пло­да́ безсме́ртнаго стяжа́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, стебль про­зя­бе­ния неувя­да­ю­ща­го. Радуй­ся, при­об­ре­те­ние пло­да безсмертнаго.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты пус­ка­ешь Побег неувя­да­ю­щий. Радуй­ся! Ты при­но­сишь Плод неумирающий.

Пере­вод 3: Радуй­ся, сте­бель отрас­ли неувя­да­ю­щей; радуй­ся, при­об­ре­те­ние пло­да бессмертного;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Рост­ка неувя­да­е­мо­го ветвь; радуй­ся, Пло­да бес­смерт­но­го удел.

Ра́дуйся, Де́лателя де́лающая Человеколю́бца; ра́дуйся, Сади́теля жи́зни на́шея ро́ждшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, зем­ле­де­ла­ю­щая зем­ле­де­ла­те­ля чело­ве­ко­лю­би­ва­го. Радуй­ся, наса­ди­те­ля жиз­ни нашей насадившая.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты взра­щи­ва­ешь Рас­тя­ще­го души. Радуй­ся! Ты жизнь даешь Пода­те­лю Жизни.

Пере­вод 3: радуй­ся, при­влек­шая Зем­ле­дель­ца чело­ве­ко­лю­би­во­го; радуй­ся, про­из­ра­ща­ю­щая Наса­ди­те­ля жиз­ни нашей;

Пере­вод 4: Радуй­ся, воз­де­лы­ва­ю­щая Зем­ле­дель­ца чело­ве­ко­лю­би­во­го; радуй­ся, Наса­ди­те­ля жиз­ни нашей рождающая.

Ра́дуйся, ни́во, растя́щая гобзова́ние щедро́т; ра́дуйся, трапе́зо, нося́щая оби́лие очище́ния.

Пере­вод 1: Радуй­ся, нива, воз­ра­ща­ю­щая мно­го­пло­дие щед­рот. Радуй­ся, тра­пе­за, нося­щая оби­лие умилостивлений.

Пере­вод 2: Радуй­ся, паш­ня, пло­до­род­ная для жат­вы уми­ле­ния, Радуй­ся, тра­пе­за, изобиль­ная яст­ва­ми милосердия!

Пере­вод 3: радуй­ся, нива, воз­ра­ща­ю­щая мно­го­пло­дие щед­рот; радуй­ся, тра­пе­за, нося­щая оби­лие умилостивлений;

Пере­вод 4: Радуй­ся, нива, рас­тя­щая состра­да­ния бога­тый уро­жай; радуй­ся, тра­пе­за, нося­щая оби­лие умилостивления.

Ра́дуйся, я́ко ра́й пи́щный процвета́еши; ра́дуйся, я́ко приста́нище душа́м гото́виши.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо Ты луг пита­ния про­из­ра­ща­ешь. Радуй­ся, ибо при­ста­ни­ще душам готовишь.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Луг отдох­но­ве­ния в тебе рас­цве­та­ет, Радуй­ся! При­стань для душ в тебе возникает.

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо чрез Тебя рас­цве­та­ет рай сла­до­сти; радуй­ся, ибо Ты гото­вишь душам пристанище;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо Ты лугу рос­кош­но­му рас­цве­сти даешь; радуй­ся, ибо Ты при­ста­ни­ще для душ готовишь.

Ра́дуйся, прия́тное моли́твы кади́ло; ра́дуйся, все­го́ ми́ра очище́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Бого­при­ят­ный фими­ам молит­вы. Радуй­ся, очи­ще­ние все­го мира.

Пере­вод 2: Радуй­ся, бла­го­ухан­ное к Богу хода­тай­ство, Радуй­ся, за весь этот мир заступница!

Пере­вод 3: радуй­ся, бла­го­при­ят­ный фими­ам молит­вы; радуй­ся, очи­ще­ние все­го мира;

Пере­вод 4: Радуй­ся, хода­тай­ства при­ят­ный фими­ам; радуй­ся, все­го мира искупление.

Ра́дуйся, Бо́жие к сме́ртным благоволе́ние; ра́дуйся, сме́ртных к Бо́гу дерзнове́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, при­зы­ва­ю­щая Божие бла­го­во­ле­ние смерт­ным. Радуй­ся, даю­щая смерт­ным дерз­но­ве­ние к Богу.

Пере­вод 2: Радуй­ся, к людям Божье бла­го­во­ле­ние, Радуй­ся, к Богу люд­ское дерзновение!

Пере­вод 3: радуй­ся, бла­го­во­ле­ние Божие к смерт­ным; радуй­ся, дерз­но­ве­ние смерт­ных пред Богом;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Божие к смерт­ным бла­го­во­ле­ние; радуй­ся, смерт­ных перед Богом дерзновение.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 4

Бу́рю вну́трь име́я помышле́ний сумни́тельных, целому́дренный Ио́сиф смяте́ся, к Тебе́ зря́ небра́чней, и бракоокра́дованную помышля́я, Непоро́чная; уве́дев же Твое́ зача́тие от Ду́ха Свя́та, рече́: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Бурю сомни­тель­ных помыш­ле­ний имея внут­рен­но, сму­тил­ся цело­муд­рен­ный Иосиф, зря Тебя, непо­роч­ная, небрач­ною, и иску­ша­ясь воз­мнить о Тебе, Как о бра­ко­окра­ден­ной: но узнав зача­тие Твое от Духа Свя­та­го, ска­зал: аллилуиа.

Пере­вод 2: Цело­муд­рен­ный Иосиф сму­тил­ся, обу­ре­ва­ем сомне­ни­ем. О Непо­роч­ная! Видя тебя, непри­част­ную бра­ку, подо­зре­вал он нару­ше­ние вер­но­сти, но, узнав о зача­тии от Духа Свя­то­го, ска­зал: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Имея внут­ри себя бурю сомне­ний, цело­муд­рен­ный Иосиф сму­тил­ся, смот­ря на Тебя без­брач­ную и иску­ша­ясь поду­мать о Тебе, Непо­роч­ная, как об ода­рен­ной бра­ком; узнав же о зача­тии Тво­ем от Духа Свя­то­го, ска­зал: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Бурю имея в себе мыс­лей сомни­тель­ных, цело­муд­рен­ный Иосиф при­шел в сму­ще­ние, смот­ря на Тебя, без­брач­ную и подо­зре­вая, что нару­ши­ла чисто­ту, Ты, Непо­роч­ная; узнав же о зача­тии Тво­ем от Духа Свя­то­го, воз­гла­сил: Аллилуиа!

И́кос 4

Слы́шаша па́стырие А́нгелов пою́щих плотско́е Христо́во прише́ствие, и те́кше я́ко к Па́стырю ви́дят Сего́ я́ко а́гнца непоро́чна, во чре́ве Мари́ине упа́сшася, Ю́же пою́ще ре́ша:

Пере­вод 1: Услы­ша­ли пас­ты­ри Анге­лов, вос­пе­ва­ю­щих при­ше­ствие Хри­ста во пло­ти, и при­тек­ши к Нему, яко пас­ты­рю, видят Его, яко агн­ца непо­роч­на­го, во чре­ве Марии упа­сен­на­го: и, Ее вос­пе­вая, говорили:

Пере­вод 2: Услы­ша­ли пас­ту­хи, как анге­лы поют о при­ше­ствии Хри­ста во пло­ти и поспе­ши­ли к Пас­ты­рю, а уви­де­ли Агн­ца непо­роч­но­го, во чре­ве Марии взле­ле­ян­но­го, и так о Ней воспели:

Пере­вод 3: Услы­ша­ли пас­ты­ри Анге­лов, вос­пе­ва­ю­щих при­ше­ствие Хри­ста во пло­ти и поспе­шив к Нему, как к Пас­ты­рю, видят Его как бы агн­цом непо­роч­ным, упа­сен­ным во чре­ве Марии, вос­пе­вая Кото­рую они говорили:

Пере­вод 4: Услы­ша­ли пас­ту­хи Анге­лов, вос­пе­вав­ших Хри­ста во пло­ти при­ше­ствие, и, поспе­шив к Нему, как к Пас­ты­рю, видят Его, как Агн­ца непо­роч­но­го, во чре­ве Марии взра­щен­но­го; вос­пе­вая Ее, они воскликнули:

Ра́дуйся, А́гнца и Па́стыря Ма́ти; ра́дуйся, дво́ре слове́сных ове́ц.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Матерь Агн­ца и Пас­ты­ря. Радуй­ся, огра­да сло­вес­ных овец.

Пере­вод 2: Радуй­ся, Агн­ца и Пас­ты­ря Мать, Радуй­ся, загон для разум­ных овец!

Пере­вод 3: Радуй­ся, Матерь Агн­ца и Пас­ты­ря; радуй­ся, двор сло­вес­ных овец;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Агн­ца и Пас­ты­ря Матерь; радуй­ся, двор разум­ных овец.

Ра́дуйся, неви́димых враго́в муче́ние; ра́дуйся, ра́йских две́рей отверзе́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, отра­зи­тель­ни­ца неви­ди­мых вра­гов. Радуй­ся, отвер­за­тель­ни­ца рай­ских врат.

Пере­вод 2: Радуй­ся, защи­та от незри­мых зве­рей, Радуй­ся, ключ от рай­ских дверей!

Пере­вод 3: радуй­ся, про­гна­ние неви­ди­мых вра­гов; радуй­ся, откры­тие рай­ских дверей;

Пере­вод 4: Радуй­ся, от неви­ди­мых вра­гов защи­та; радуй­ся, ключ, две­ри рая отверзающий.

Ра́дуйся, я́ко небе́сная сра́дуются земны́м; ра́дуйся, я́ко земна́я сликовству́ют небе́сным.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо небес­ные сора­ду­ют­ся зем­ным. Радуй­ся, ибо зем­ные сли­ков­ству­ют небесным.

Пере­вод 2: Радуй­ся, небо вме­сте с зем­лей лику­ет! Радуй­ся, зем­ля вме­сте с небом танцует!

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо небес­ное сора­ду­ет­ся зем­ле; радуй­ся, ибо зем­ные вос­пе­ва­ют с небесными;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо все небес­ное кра­су­ет­ся вме­сте с зем­лей; радуй­ся, ибо все зем­ное лику­ет вме­сте с небесами.

Ра́дуйся, апо́столов немо́лчная уста́; ра́дуйся, страстоте́рпцев непобеди́мая де́рзосте.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо чрез Тебя у Апо­сто­лов немолч­ныя уста. Радуй­ся, ибо чрез Тебя у подвиж­ни­ков непо­бе­ди­мое дерзновение.

Пере­вод 2: Радуй­ся, несмол­ка­ю­щая про­по­ведь апо­сто­лов, Радуй­ся, непо­бе­ди­мое дерз­но­ве­ние подвижников!

Пере­вод 3: радуй­ся, неумолч­ные уста Апо­сто­лов, радуй­ся, непо­бе­ди­мая храб­рость мучеников;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Апо­сто­лов неумол­ка­ю­щие уста; радуй­ся, муче­ни­ков непо­бе­ди­мое дерзновение.

Ра́дуйся, тве́рдое ве́ры утвержде́ние; ра́дуйся, све́тлое благода́ти позна́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, креп­кое утвер­жде­ние веры. Радуй­ся, свет­лое позна­ние благодати.

Пере­вод 2: Радуй­ся, веры твер­дое укреп­ле­ние, Радуй­ся, бла­го­да­ти свет­лое знамение!

Пере­вод 3: радуй­ся, креп­кое утвер­жде­ние веры; радуй­ся, свет­лое позна­ние благодати;

Пере­вод 4: Радуй­ся, твер­дое веры осно­ва­ние; радуй­ся, ясное бла­го­да­ти познание.

Ра́дуйся, Е́юже обнажи́ся а́д; ра́дуйся, Е́юже облеко́хомся сла́вою.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, чрез Кото­рую обна­жен ад. Радуй­ся, чрез Кото­рую мы обле­че­ны славою.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты ад раз­об­ла­ча­ешь. Радуй­ся! Ты в сла­ву нас облекаешь.

Пере­вод 3: радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую обни­щал ад; радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую мы обле­че­ны славою;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо чрез Тебя обна­жил­ся ад; радуй­ся, ибо чрез Тебя мы облек­лись славою.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 5

Боготе́чную звез­ду́ узре́вше вол­сви́, тоя́ после́доваша зари́, и я́ко свети́льник держа́ще ю́, то́ю испыта́ху кре́пкаго Царя́, и дости́гше Непостижи́маго, возра́довашася, Ему́ вопию́ще: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Уви­дев Бого­дви­жи­мую звез­ду, волх­вы после­до­ва­ли ея бли­ста­нию: и, дер­жа ее, как све­тиль­ник, посред­ством ея изыс­ки­ва­ли Креп­ка­го Царя: и достиг­ши недо­сти­жи­ма­го, воз­ра­до­ва­лись и вос­клик­ну­ли к Нему: аллилуиа.

Пере­вод 2: Раз­гля­де­ли волх­вы свет Божьей звез­ды, после­до­ва­ли за ее сия­ни­ем; дер­жась ее, слов­но све­тиль­ни­ка, нашли Вла­ды­ку Все­силь­но­го и, под­сту­пив к Непод­ступ­но­му, с радо­стью воз­зва­ли: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Уви­дев Богом послан­ную звез­ду, волх­вы после­до­ва­ли ее сия­нию, и сле­дуя за ней, как за све­тиль­ни­ком, иска­ли дер­жав­но­го Царя; достиг­ши же Недо­сти­жи­мо­го, воз­ра­до­ва­лись и взы­ва­ли к Нему: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Богом дви­жи­мую звез­ду уви­дев, волх­вы после­до­ва­ли за ее сия­ни­ем и, как све­тиль­ник дер­жа ее, с нею иска­ли могу­че­го Царя; и, достиг­нув Недо­сти­жи­мо­го, воз­ра­до­ва­лись, воз­гла­шая Ему: Аллилуиа!

И́кос 5

Ви́деша о́троцы халде́йстии на руку́ Деви́чу Созда́вшаго рука́ми челове́ки, и Влады́ку разумева́юще Его́, а́ще и ра́бий прия́т зра́к, потща́шася дар­ми́ послужи́ти Ему́, и возопи́ти Благослове́нней:

Пере­вод 1: Сыны Хал­де­ев, уви­дев на руках Девы Создав­ша­го рукою чело­ве­ков, и ура­зу­ме­вая в Нем Вла­ды­ку, хотя Он и при­нял вид раба, поспе­ши­ли послу­жить Ему дара­ми, и воз­звать к Благословенной:

Пере­вод 2: Уви­де­ли сыны хал­де­ев на руках у Девы Того, Чья рука сотво­ри­ла людей. И, Вла­ды­ку в Нем рас­по­знав, хоть и при­нял Он облик раба,  поспе­ши­ли дара­ми Его почтить и к бла­го­сло­вен­ной воззвали:

Пере­вод 3: Сыны Хал­дей­ские уви­де­ли на руках Девы Того, Кто Сво­ею рукою создал людей, и при­знав в Нем Вла­ды­ку, хотя и в обра­зе раба, поспе­ши­ли почтить Его дара­ми и воз­звать к благословенной:

Пере­вод 4: Уви­де­ли сыны Хал­де­ев на руках Девы Создав­ше­го людей Сво­ей рукою, и Вла­ды­ку постиг­нув в Нем, хотя и при­нял Он образ раба, поспе­ши­ли дара­ми почтить Его и воз­гла­сить Благословенной:

Ра́дуйся, Звез­ды́ незаходи́мыя Ма́ти; ра́дуйся, заре́ та́инственнаго дне́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Матерь Звез­ды неза­хо­ди­мыя. Радуй­ся, заря таин­ствен­на­го дня.

Пере­вод 2: Радуй­ся, мать неза­хо­дя­щей Звез­ды, Радуй­ся, заря таин­ствен­но­го Дня!

Пере­вод 3: Радуй­ся, Матерь Звез­ды неза­хо­дя­щей; радуй­ся, заря таин­ствен­но­го дня;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Звез­ды неза­хо­дя­щей Матерь; радуй­ся, заря таин­ствен­но­го дня.

Ра́дуйся, пре́лести пе́щь угаси́вшая; ра́дуйся, Тро́ицы таи́нники просвеща́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, уга­сив­шая пещь, раз­жен­ную заблуж­де­ни­ем. Радуй­ся, про­све­ща­ю­щая таин­ни­ков Троицы.

Пере­вод 2: Радуй­ся, уга­сив­шая пла­мя в печи лжи, Радуй­ся, про­све­тив­шая при­част­ных тайне Троицы!

Пере­вод 3: радуй­ся, уга­сив­шая печь заблуж­де­ния; радуй­ся, про­све­ща­ю­щая позна­ва­те­лей Троицы;

Пере­вод 4: Радуй­ся, печь обма­на уга­сив­шая; радуй­ся, слу­жи­те­лей таин Тро­и­цы просвещающая.

Ра́дуйся, мучи́теля безчелове́чнаго измета́ющая от нача́льства; ра́дуйся, Го́спода Человеколю́бца показа́вшая Христа́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, мучи­те­ля без­че­ло­веч­на­го извер­га­ю­щая из началь­ства. Радуй­ся, пока­зав­шая Гос­по­да чело­ве­ко­лю­би­ва­го, Христа.

Пере­вод 2: Радуй­ся, изгнав­шая тира­на, что вра­гом чело­ве­че­ским был все­гда, Радуй­ся, явив­шая Вла­ды­ку чело­ве­ко­лю­би­во­го – Христа!

Пере­вод 3: радуй­ся, изверг­шая мучи­те­ля бес­че­ло­веч­но­го из началь­ства; радуй­ся, явив­шая Гос­по­да человеколюбца-Христа;

Пере­вод 4: Радуй­ся, тира­на бес­че­ло­веч­но­го лишив­шая вла­сти; радуй­ся, явив­шая Вла­ды­ку чело­ве­ко­лю­би­во­го – Христа.

Ра́дуйся, ва́рварскаго избавля́ющая служе́ния; ра́дуйся, тиме́ния изыма́ющая де́л.

Пере­вод 1: Радуй­ся, избав­ля­ю­щая от жесто­ка­го зло­ве­рия. Радуй­ся, извле­ка­ю­щая из бре­ния нечи­стых дел.

Пере­вод 2: Радуй­ся, от вар­вар­ских суе­ве­рий избав­ле­ние, Радуй­ся, от нечи­стых поступ­ков омовение!

Пере­вод 3: радуй­ся, избав­ля­ю­щая от гру­бо­го идо­ло­слу­же­ния; радуй­ся, извле­ка­ю­щая из гряз­ных дел;

Пере­вод 4: Радуй­ся, осво­бож­да­ю­щая от вар­вар­ских обря­дов; радуй­ся, извле­ка­ю­щая из нечи­стых дел.

Ра́дуйся, огня́ поклоне́ние угаси́вшая; ра́дуйся, пла́мене страсте́й изменя́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, покло­не­ние огню уга­сив­шая. Радуй­ся, от пла­ме­ни стра­стей избавляющая.

Пере­вод 2: Радуй­ся, пре­кра­тив­шая покло­не­ние огню, Радуй­ся, уга­сив­шая раз­жи­га­ние страстей!

Пере­вод 3: радуй­ся, пре­кра­тив­шая покло­не­ние огню; радуй­ся, избав­ля­ю­щая от пла­ме­ни страстей;

Пере­вод 4: Радуй­ся, огню покло­не­ние пре­кра­тив­шая; радуй­ся, от пла­ме­ни стра­стей избавляющая.

Ра́дуйся, ве́рных наста́внице целому́дрия; ра́дуйся, все́х родо́в весе́лие.

Пере­вод 1: Радуй­ся, настав­ни­ца вер­ных к цело­муд­рию. Радуй­ся, весе­лие всех родов.

Пере­вод 2: Радуй­ся, настав­ни­ца в цело­муд­рии для вер­ных, Радуй­ся, бла­го­ра­зу­мие всех поколений!

Пере­вод 3: радуй­ся, путе­во­ди­тель­ни­ца вер­ных к цело­муд­рию; радуй­ся, всех наро­дов веселие;

Пере­вод 4: Радуй­ся, веду­щая вер­ных к цело­муд­рию; радуй­ся, всех поко­ле­ний радость.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 6

Пропове́дницы богоно́снии, бы́вше вол­сви́, возврати́шася в Вавило́н, сконча́вше Твое́ проро́чество, и пропове́давше Тя́ Хри­ста́ все́м, оста́виша И́рода я́ко буесло́вна, не ве́дуща пе́ти: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Волх­вы, сде­лав­шись Бого­нос­ны­ми про­по­вед­ни­ка­ми, воз­вра­ти­лись в Вави­лон, испол­нив Твое откро­ве­ние, и про­по­ве­дав Тебя Хри­ста всем, оста­вив Иро­да, как пусто­сло­ва, не уме­ю­ща­го вос­пе­вать: аллилуиа.

Пере­вод 2: Ста­ли волх­вы бого­нос­ны­ми вест­ни­ка­ми, в Вави­лон воз­вра­тив­шись. Твое пред­ска­за­ние испол­ни­ли и Тебя, Хри­ста, про­по­ве­до­ва­ли всем – и обо­шли толь­ко Иро­да как неве­жу, что вос­петь не желал: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Бого­нос­ны­ми про­по­вед­ни­ка­ми воз­вра­ти­лись волх­вы в Вави­лон, испол­нив про­ро­че­ство о Тебе, и, про­по­ве­дав всем Тебя Хри­ста, оста­ви­ли Иро­да, как лжи­во­го, неве­дав­ше­го пес­ни: Алли­луйя (Иса­ия 0:5).

Пере­вод 4: Про­воз­вест­ни­ка­ми Бого­вдох­но­вен­ны­ми сде­лав­шись, волх­вы воз­вра­ти­лись в Вави­лон, испол­нив о Тебе пред­ска­зан­ное, и про­по­ве­дав Тебя всем, как Хри­ста, оста­ви­ли Иро­да, как пусто­сло­ва, не ведав­ше­го пес­ни: Аллилуия!

И́кос 6

Возсия́вый во Еги́пте просвеще́ние и́стины, отгна́л еси́ лжи́ тьму́: и́доли бо его́, Спа́се, не терпя́ще Тво­ея́ кре́пости, падо́ша, си́х же изба́вльшиися вопия́ху к Богоро́дице:

Пере­вод 1: Оза­рив Еги­пет про­све­ще­ни­ем исти­ны Тво­ей, Спа­си­тель, Ты про­гнал тьму лжи; ибо идо­лы его, не пере­нес­ши Тво­ей силы, пали. А избав­лен­ные от сих зол взы­ва­ли к Богородице:

Пере­вод 2: Вос­си­ял в Егип­те истин­ный свет, и тьму лжи разо­гнал. Тогда, о Спа­си­тель, идо­лы егип­тян пали, не выне­ся силы Тво­ей, а те, кто был избав­лен от них, воз­зва­ли к Богородице:

Пере­вод 3: Оза­рив Еги­пет све­том исти­ны, Ты про­гнал тьму лжи: ибо идо­лы его, не усто­яв пред Тво­ею силою, Спа­си­тель, пали; избав­лен­ные же от них взы­ва­ли Богородице:

Пере­вод 4: Вос­си­яв в Егип­те све­том исти­ны, разо­гнал Ты лжи тьму; ибо идо­лы его, Спа­си­тель, не выне­ся силы Тво­ей пали, а от них избав­лен­ные взы­ва­ли Богородице:

Ра́дуйся, исправле́ние челове́ков; ра́дуйся, низпаде́ние бесо́в.

Пере­вод 1: Радуй­ся, исправ­ле­ние чело­ве­ков. Радуй­ся, низ­вер­же­ние бесов.

Пере­вод 2: Радуй­ся, чело­ве­че­ства исправ­ле­ние, Радуй­ся, демо­нов падение!

Пере­вод 3: Радуй­ся, исправ­ле­ние людей; радуй­ся, низ­вер­же­ние бесов;

Пере­вод 4: Радуй­ся, людей вос­ста­нов­ле­ние; радуй­ся, бесов низвержение.

Ра́дуйся, пре́лести держа́ву попра́вшая; ра́дуйся, и́дольскую ле́сть обличи́вшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, дер­жа­ву пре­льще­ния поправ­шая. Радуй­ся, идоль­ское ковар­ство обличившая.

Пере­вод 2: Радуй­ся, хит­рый обман поправ­шая, Радуй­ся, идо­лов ложь обличившая!

Пере­вод 3: радуй­ся, дер­жа­ву обо­льще­ния поправ­шая; радуй­ся, лжи­вость идо­лов обличившая;

Пере­вод 4: Радуй­ся, обо­льще­ние лжи поправ­шая; радуй­ся, обман идо­ло­по­клон­ства обличившая.

Ра́дуйся, мо́ре, потопи́вшее фарао́на мы́сленнаго; ра́дуйся, ка́меню, напои́вший жа́ждущия жи́зни.

Пере­вод 1: Радуй­ся, море, пото­пив­шее Фара­о­на мыс­лен­на­го. Радуй­ся, камень, напо­ив­ший жаж­ду­щих жизни.

Пере­вод 2: Радуй­ся, море, что незри­мо­го фара­о­на пото­пи­ло, Радуй­ся, ска­ла, что жаж­ду­щих Жиз­ни напоила!

Пере­вод 3: радуй­ся, море, пото­пив­шее бес­плот­но­го Фара­о­на (дья­во­ла); радуй­ся, камень, напо­ив­ший жаж­ду­щих жизни;

Пере­вод 4: Радуй­ся, море, пото­пив­шее фара­о­на неве­ще­ствен­но­го; радуй­ся, ска­ла, напо­ив­шая жаж­ду­щих жизни.

Ра́дуйся, о́гненный сто́лпе, наставля́яй су́щия во тьме́; ра́дуйся, покро́ве ми́ру, ши́рший о́блака.

Пере­вод 1: Радуй­ся, огнен­ный столп, путе­во­дя­щий нахо­дя­щих­ся во мра­ке. Радуй­ся, покров мира, обшир­ней­ший облака.

Пере­вод 2: Радуй­ся, огнен­ный столб, осве­тив­ший мрак, Радуй­ся, облач­ный покров, осе­нив­ший мир!

Пере­вод 3: радуй­ся, огнен­ный столп, путе­во­дя­щий быв­ших во тьме; радуй­ся, покров мира, обшир­ней­ший облака;

Пере­вод 4: Радуй­ся, огнен­ный столп, направ­ля­ю­щий нахо­дя­щих­ся во тьме; радуй­ся, покров миру, про­стран­ней­ший облака.

Ра́дуйся, пи́ще, ма́нны прие́мнице; ра́дуйся, сла́дости святы́я служи́тельнице.

Пере­вод 1: Радуй­ся, пода­ю­щая пищу, пре­ем­ству­ю­щую манне. Радуй­ся, слу­жи­тель­ни­ца свя­тыя сладости.

Пере­вод 2: Радуй­ся, новой ман­ны вос­при­ем­ни­ца, Радуй­ся, свя­щен­ных благ подательница!

Пере­вод 3: радуй­ся, пища, заме­нив­шая ман­ну; радуй­ся, при­нес­шая свя­тую сладость;

Пере­вод 4: Радуй­ся, пища, ман­ну сме­нив­шая; радуй­ся, насла­жде­ния свя­то­го Служительница.

Ра́дуйся, зем­ле́ обетова́ния; ра́дуйся, из нея́же тече́т ме́д и млеко́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, зем­ля обе­то­ва­ния. Радуй­ся, из Кото­рой течет мед и млеко.

Пере­вод 2: Радуй­ся, зем­ля обе­то­ван­ная, Радуй­ся, изобиль­ная медом и молоком!

Пере­вод 3: радуй­ся, зем­ля обе­то­ва­ния; радуй­ся, исто­ча­ю­щая мед и молоко;

Пере­вод 4: Радуй­ся, зем­ля обе­то­ва­ния; радуй­ся, стра­на, из кото­рой течет мед и молоко.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 7

Хотя́щу Симео́ну от ны́нешняго ве́ка преста́витися преле́стнаго, вда́лся еси́ я́ко младе́нец тому́, но позна́лся еси́ ему́ и Бо́г соверше́нный. Те́мже удиви́ся Твое́й неизрече́нней прему́дрости, зовы́й: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Пред тем, как над­ле­жа­ло Симео­ну пре­ста­вить­ся от насто­я­ща­го века обо­льсти­тель­на­го, Ты дан ему, яко мла­де­нец, но и узнан им, яко Бог. Посе­му он изум­лен был Тво­ею неиз­ре­чен­ною пре­муд­ро­стию, и вос­клик­нул: аллилуиа.

Пере­вод 2: Ожи­дал Симе­он, когда поки­нет он этот обман­чи­вый мир. Ты явил­ся ему мла­ден­цем, но он рас­по­знал в тебе пол­но­ту Боже­ства и, пора­зив­шись Тво­ей неиз­ре­чен­ной муд­ро­сти, воз­звал: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Когда Симео­ну над­ле­жа­ло поки­нуть насто­я­щий обман­чи­вый век, Ты был при­не­сен к нему, как мла­де­нец, но и познан им, как Бог совер­шен­ный; посе­му он изум­лял­ся неиз­ре­чен­ной пре­муд­ро­сти Тво­ей, вос­кли­цая: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Когда Симео­ну пред­сто­я­ло пере­се­лить­ся из обман­чи­во­го века нынеш­не­го, Ты был дан как Мла­де­нец ему, но был познан им и как Бог совер­шен­ный. Пото­му он пора­зил­ся Тво­ей неиз­ре­чен­ной пре­муд­ро­сти, вос­кли­цая: Аллилуиа!

И́кос 7

Но́вую пока­за́ тва́рь, я́влься Зижди́тель на́м от Него́ бы́вшим, из безсе́менныя прозя́б утро́бы, и сохрани́в Ю́, я́коже бе́, нетле́нну, да чу́до ви́дяще, воспои́м Ю́, вопию́ще:

Пере­вод 1: Новую тварь явив­ший­ся Тво­рец пока­зал нам, от Него сотво­рен­ным. Он про­из­рос от без­се­мен­ныя утро­бы, и сохра­нил ее нетлен­ною, как была: дабы мы, видя чудо, вос­пе­ва­ли ее, взывая:

Пере­вод 2: Новое тво­ре­ние в Себе Самом явил Тво­рец нам, созда­ни­ям Сво­им. Он из чре­ва, не знав­ше­го семе­ни, при­шёл, как и преж­де, нетро­ну­тым его сохра­нив, что­бы мы, это чудо уви­дев, вос­пе­ли и возгласили:

Пере­вод 3: Явив­ший­ся Тво­рец сде­лал нас, Им сотво­рен­ных, новой тва­рью, родив­шись от бес­се­мен­ной утро­бы (Девы) и сохра­нив ее нетро­ну­той, какой она и была, что­бы мы, видя чудо, вос­пе­ва­ли Ее, взывая:

Пере­вод 4: Небы­ва­лое дело пока­зал Тво­рец, явив­ший­ся нам, Им сотво­рен­ным, про­из­рос­ши без семе­ни из чре­ва Девы и сохра­нив Ее, как и была Она, непо­вре­жден­ной, что­бы, видя чудо, мы Ее вос­пе­ли, возглашая:

Ра́дуйся, цве́те нетле́ния; ра́дуйся, ве́нче воздержа́ния.

Пере­вод 1: Радуй­ся, цвет нетле­ния. Радуй­ся, венец воздержания.

Пере­вод 2: Радуй­ся, нетле­ния цвет, Радуй­ся, воз­дер­жа­ния венец!

Пере­вод 3: радуй­ся, цвет нетле­ния; радуй­ся, венец воздержания;

Пере­вод 4: Радуй­ся, цвет нетле­ния; радуй­ся, венец воздержания.

Ра́дуйся, воскресе́ния о́браз облиста́ющая; ра́дуйся, а́нгельское житие́ явля́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, в Кото­рой про­си­я­ва­ет образ вос­кре­се­ния. Радуй­ся, про­яв­ля­ю­щая ангель­скую жизнь.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты про­об­ра­зом Вос­кре­се­ния нас про­све­ти­ла. Радуй­ся! Ты ангель­скую жизнь в Себе Самой явила.

Пере­вод 3: радуй­ся, свет­ло изоб­ра­жа­ю­щая вос­кре­се­ние; радуй­ся, явля­ю­щая ангель­скую жизнь;

Пере­вод 4: Радуй­ся, сия­ние вос­кре­се­ния отоб­ра­жа­ю­щая; радуй­ся, жизнь ангель­скую являющая.

Ра́дуйся, дре́во светлоплодови́тое, от него́же пита́ются ве́рнии; ра́дуйся, дре́во благосенноли́ственное, и́мже покрыва́ются мно́зи.

Пере­вод 1: Радуй­ся, дре­во свет­ло­пло­до­нос­ное, от кото­ра­го пита­ют­ся вер­ные. Радуй­ся, дре­во бла­го­сен­но­лист­вен­ное, под кото­рым укры­ва­ют­ся многие.

Пере­вод 2: Радуй­ся, дре­во с пло­да­ми соч­ны­ми, от кото­рых вер­ные вку­ша­ют, Радуй­ся, ствол с тени­стой кро­ной, под кото­рую мно­гие прибегают!

Пере­вод 3: радуй­ся, дере­во пло­до­но­ся­щее свет, от кото­ро­го пита­ют­ся вер­ные: радуй­ся, тени­стое дере­во, под кото­рым укры­ва­ют­ся многие;

Пере­вод 4: Радуй­ся, дере­во с пре­крас­ны­ми пло­да­ми, от кото­ро­го пита­ют­ся вер­ные; радуй­ся, дере­во с тени­стою лист­вою, под кото­рым укры­ва­ют­ся многие.

Ра́дуйся, во чре́ве нося́щая Изба́вителя плене́нным; ра́дуйся, ро́ждшая Наста́вника заблу́ждшим.

Пере­вод 1: Радуй­ся, раж­да­ю­щая иску­пи­те­ля плен­ных. Радуй­ся, чре­во­но­ся­щая путе­во­ди­те­ля заблудшим.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Для пле­нен­ных ты Иску­пи­те­ля во чре­ве носи­ла. Радуй­ся! Для заблуд­ших Ты Про­вод­ни­ка породила.

Пере­вод 3: радуй­ся, носив­шая во чре­ве Иску­пи­те­ля плен­ных; радуй­ся, родив­шая Путе­во­ди­те­ля заблудившихся;

Пере­вод 4: Радуй­ся, носив­шая во чре­ве Иску­пи­те­ля пле­нен­ных; радуй­ся, родив­шая Путе­во­ди­те­ля заблудших.

Ра́дуйся, Судии́ пра́веднаго умоле́ние; ра́дуйся, мно́гих согреше́ний проще́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Судию пра­вед­на­го умо­ля­ю­щая. Радуй­ся, про­ще­ние мно­гих согре­ше­ний дарующая.

Пере­вод 2: Радуй­ся, пра­вед­но­го Судьи уми­ло­стив­ле­ние, Радуй­ся, ко мно­же­ству греш­ни­ков снисхождение!

Пере­вод 3: радуй­ся, уми­ло­стив­ле­ние пра­вед­но­го Судии; радуй­ся, про­ще­ние мно­гих согрешений;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Судии пра­вед­но­го уми­ло­стив­ле­ние; радуй­ся, мно­гих согре­ше­ний прощение.

Ра́дуйся, оде́ждо наги́х дерзнове́ния; ра́дуйся, любы́, вся́кое жела́ние побежда́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, одеж­да для тех, кото­рые, как обна­жен­ные, лише­ны дерз­но­ве­ния. Радуй­ся, любовь, вся­кое люб­ле­ние побеждающая.

Пере­вод 2: Радуй­ся, оде­я­ние для сты­дя­щих­ся наго­ты сво­ей, Радуй­ся, любовь, побеж­да­ю­щая любую из страстей!

Пере­вод 3: радуй­ся, одеж­да дерз­но­ве­ния для нагих; радуй­ся, любовь, побеж­да­ю­щая вся­кое желание;

Пере­вод 4: Радуй­ся, одеж­да для лишен­ных дерз­но­ве­ния; радуй­ся, любовь, вся­кое жела­ние превосходящая.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 8

Стра́нное рож­де­ство́ ви́девше, устрани́мся ми́ра, у́м на небе­са́ прело́жше: сего́ бо ра́ди высо́кий Бо́г на зем­ли́ яви́ся смире́нный челове́к, хотя́й при­в­ле­щи́ к высо­те́ Тому́ вопию́щия: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Стран­ное рож­де­ство видя, устра­ним­ся от мира, и пере­не­сем ум на небо: ибо для сего сама­го Высо­кий Бог явил­ся на зем­ле сми­рен­ным чело­ве­ком, желая возвлечь на высо­ту вопи­ю­щих Ему: аллилуиа.

Пере­вод 2: Уви­дев стран­ное рож­де­ние, отстра­ним­ся от это­го мира и ум воз­ве­дем к небе­сам. Ради это­го Сам Все­выш­ний Бог стал ничтож­ным чело­ве­ком на зем­ле, что­бы ввысь увлечь взы­ва­ю­щих к Нему: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Видя див­ное Рож­де­ство, устра­ним­ся от мира и пере­не­сем ум на небо; ибо для это­го выш­ний Бог и явил­ся на зем­ле сми­рен­ным чело­ве­ком, желая воз­ве­сти на высо­ту взы­ва­ю­щих Ему: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Необы­чай­ное рож­де­ние уви­дев, устра­ним­ся от мира, ум устре­мив на небо. Ибо для того все­выш­ний Бог явил­ся на зем­ле как сми­рен­ный чело­век, желая при­влечь к высо­те вос­кли­ца­ю­щих Ему: Аллилуиа!

И́кос 8

Ве́сь бе́ в ни́жних и вы́шних ника́коже отсту­пи́ неопи́санное Сло́во: снизхожде́ние бо Боже́ственное, не прехожде́ние же ме́стное бы́сть, и рож­де­ство́ от Де́вы Богоприя́тныя, слы́шащия сия́:

Пере­вод 1: Неопи­сан­ное Сло­во все было в ниж­них обла­стях бытия, и совсем не отсту­па­ло от выш­них. Ибо то было не пре­хож­де­ние мест­ное, но снис­хож­де­ние Боже­ствен­ное, и рож­де­ство от Девы Бого­при­ем­ныя, Кото­рая слы­шит от нас сие:

Пере­вод 2: Пол­но­стью было на зем­ле, но вовсе не оста­ви­ло небес Сло­во неопи­су­е­мое: ибо Бог к нам сни­зо­шел, ниот­ку­да не ухо­дя, и родил­ся от Девы, Бога при­няв­шей и услышавшей:

Пере­вод 3: Неопи­су­е­мое Сло­во все было долу, но и гор­не­го (небес­но­го) отнюдь не остав­ля­ло; ибо это был не пере­ход с одно­го места на дру­гое, но Боже­ствен­ное снис­хож­де­ние и рож­де­ние от Девы, при­няв­шей Бога и слышащей:

Пере­вод 4: Все было в стра­нах доль­них, и нисколь­ко гор­них не оста­ви­ло Бес­пре­дель­ное Сло­во; ибо соше­ствие Боже­ствен­ное, но не пере­ме­на места про­изо­шло, и рож­де­ние от Девы, Бога при­няв­шей, слы­ша­щей от нас такие слова:

Ра́дуйся, Бо́га невмести́маго вмести́лище; ра́дуйся, честна́го та́инства две́ри.

Пере­вод 1: Радуй­ся, вме­сти­ли­ще невме­сти­ма­го Бога. Радуй­ся, дверь досто­чти­ма­го таинства.

Пере­вод 2: Радуй­ся, вме­сти­ли­ще Бога невме­сти­мо­го, Радуй­ся, вра­та таин­ства досточтимого!

Пере­вод 3: Радуй­ся, вме­сти­ли­ще Бога невме­сти­мо­го; радуй­ся, дверь досто­чти­мо­го таинства;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Бога невме­сти­мо­го оби­тель; радуй­ся, свя­щен­но­го таин­ства дверь.

Ра́дуйся, неве́рных сумни́тельное слы́шание; ра́дуйся, ве́рных изве́стная похвало́.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, о Кото­рой слы­ша, невер­ные колеб­лют­ся в мыс­лях. Радуй­ся, Кото­рою вер­ные, не колеб­лясь, хвалятся.

Пере­вод 2: Радуй­ся, весть, что сомне­ния сеет в невер­ных, Радуй­ся, похва­ла несо­мнен­ная сре­ди верных!

Пере­вод 3: радуй­ся, пред­мет недо­уме­ний для невер­ных; радуй­ся, несо­мнен­ная похва­ла верных;

Пере­вод 4: Радуй­ся, для невер­ных сомни­тель­ное изве­стие; радуй­ся, для вер­ных несо­мнен­ная похвала.

Ра́дуйся, колесни́це пресвята́я Су́щаго на Херуви́мех; ра́дуйся, селе́ние пресла́вное Су́щаго на Серафи́мех.

Пере­вод 1: Радуй­ся, Пре­свя­тая Колес­ни­ца почи­ва­ю­ща­го на Херу­ви­мах. Радуй­ся, пре­и­зящ­ное селе­ние пре­бы­ва­ю­ща­го на Серафимах.

Пере­вод 2: Радуй­ся, колес­ни­ца свя­тая – в тебе Тот, кто пре­вы­ше Херу­ви­мов! Радуй­ся, ски­ния все­б­ла­гая – в тебе Тот, кто пре­вы­ше Серафимов!

Пере­вод 3: радуй­ся, все­свя­тая колес­ни­ца Суще­го на Херу­ви­мах; радуй­ся, все­и­зящ­ное селе­ние Суще­го на Серафимах;

Пере­вод 4: Радуй­ся, колес­ни­ца пре­свя­тая Вос­се­да­ю­ще­го на Херу­ви­мах; радуй­ся, жили­ще пре­крас­ней­шее Вос­се­да­ю­ще­го на Серафимах.

Ра́дуйся, проти́вная в то́жде собра́вшая; ра́дуйся, де́вство и рож­де­ство́ сочета́вшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, про­тив­ные пред­ме­ты в един­ство при­вед­шая. Радуй­ся, дев­ство и рож­де­ство сочетавшая.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Про­ти­во­по­лож­ное в тебе еди­ным ста­ло. Радуй­ся! Ты дев­ствен­ность с рода­ми сочетала.

Пере­вод 3: радуй­ся, соеди­нив­шая про­ти­во­по­лож­ное воеди­но; радуй­ся, соче­тав­шая дев­ство и рождение;

Пере­вод 4: Радуй­ся, про­ти­во­по­лож­ное воеди­но собрав­шая; радуй­ся, дев­ство и рож­де­ние сочетавшая.

Ра́дуйся, Е́юже разреши́ся преступле́ние; ра́дуйся, Е́юже отве́рзеся ра́й.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, чрез Кото­рую раз­ре­ше­ны узы пре­ступ­ле­ния. Радуй­ся, чрез Кото­рую отво­рен рай.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Тобой око­вы гре­ха раз­би­ты. Радуй­ся! Тобой две­ри рай­ские открыты.

Пере­вод 3: радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую про­ще­но пре­ступ­ле­ние; радуй­ся, Ты, чрез Кото­рую открыт рай;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо через Тебя загла­же­но пре­ступ­ле­ние; радуй­ся, ибо через Тебя открыл­ся рай.

Ра́дуйся, клю­чу́ Ца́рствия Христо́ва; ра́дуйся, наде́ждо бла́г ве́чных.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ключ Хри­сто­ва цар­ства. Радуй­ся, надеж­да благ вечных.

Пере­вод 2: Радуй­ся, ключ Хри­сто­ва Цар­ствия, Радуй­ся, надеж­да на бла­га вечные!

Пере­вод 3: радуй­ся, ключ цар­ства Хри­сто­ва; радуй­ся, надеж­да веч­ных благ;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ключ Цар­ства Хри­сто­ва; радуй­ся, надеж­да на бла­га вечные.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 9

Вся́кое есте­ство́ а́нгельское удиви́ся вели́кому Тво­е­го́ вочелове́чения де́лу; непристу́пнаго бо я́ко Бо́га, зря́ше все́м присту́пнаго Челове́ка, на́м у́бо спребыва́юща, слы́шаща же от все́х: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Вся­кое есте­ство ангель­ское удив­ле­но вели­ким делом Тво­е­го воче­ло­ве­че­ния: ибо оно узре­ло непри­ступ­на­го Бога доступ­ным для всех чело­ве­ком, Кото­рый пре­бы­ва­ет с нами и от всех небес­ных и зем­ных слы­шит: аллилуиа.

Пере­вод 2: Все обла­дав­шие ангель­ской при­ро­дой суще­ства пора­зи­лись чуду Тво­е­го вопло­ще­ния. Они уви­де­ли Бога непри­ступ­но­го как чело­ве­ка доступ­но­го, что оби­та­ет с нами, но ото­всю­ду слы­шит: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Все есте­ство Ангель­ское изу­ми­лось вели­ко­му делу Тво­е­го воче­ло­ве­че­ния; ибо Того, Кто непри­сту­пен, как Бог, оно узре­ло всем доступ­ным Чело­ве­ком, с нами пре­бы­ва­ю­щим и от всех слы­ша­щим: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Весь мир Ангель­ский пора­зил­ся вели­ко­му Тво­е­го воче­ло­ве­че­ния делу; ибо Того, Кто как Бог непри­сту­пен, созер­цал он всем доступ­ным чело­ве­ком, с нами пре­бы­ва­ю­щим и слы­ша­щим от всех: Аллилуиа!

И́кос 9

Вети́я многовеща́нныя, я́ко ры́бы безгла́сныя ви́дим о Тебе́, Богоро́дице, недоумева́ют бо глаго́лати, е́же ка́ко и Де́ва пребыва́еши, и роди́ти воз­мог­ла́ еси́. Мы́ же, та́инству дивя́щеся, ве́рно вопие́м:

Пере­вод 1: Витий мно­го­ве­ща­тель­ных, подоб­но рыбам, без­глас­ны­ми видим пред Тобою, Бого­ро­ди­це. Ибо не нахо­дят они спо­со­ба изъ­яс­нить, как Ты и девою пре­бы­ва­ешь, и мог­ла родить. Но мы, дивясь таин­ству, вер­но вопием:

Пере­вод 2: Перед тобой, Бого­ро­ди­ца, ста­ли мно­го­слов­ные рито­ры немы, слов­но рыбы: недо­уме­ва­ют они, как Ты смог­ла родить, остав­шись Девой. Мы же, это таин­ство созер­цая, с верою воззовем:

Пере­вод 3: Пред Тобою, Бого­ро­ди­ца, мы видим витий мно­го­ре­чи­вых без­глас­ны­ми, подоб­но рыбам; ибо они не могут изъ­яс­нить то, что Ты и Девою пре­бы­ва­ешь и мог­ла родить; мы же, удив­ля­ясь таин­ству, с верою восклицаем:

Пере­вод 4: Витий гро­мо­глас­ных как рыбы без­глас­ны­ми мы видим пред Тобой, Бого­ро­ди­ца, ибо они не в силах объ­яс­нить, как Ты и девою пре­бы­ва­ешь, и смог­ла родить. Мы же, дивясь этой тайне, с верою восклицаем:

Ра́дуйся, прему́дрости Бо́жия прия́телище, ра́дуйся, промышле́ния Его́ сокро́вище.

Пере­вод 1: Радуй­ся, при­я­те­ли­ще Божи­ей пре­муд­ро­сти. Радуй­ся, тай­но­хра­ни­ли­ще про­мыс­ла Его.

Пере­вод 2: Радуй­ся, Пре­муд­ро­сти Божи­ей хра­ни­ли­ще, Радуй­ся, Его Про­ви­де­ния сокровищница!

Пере­вод 3: Радуй­ся, вме­сти­ли­ще пре­муд­ро­сти Божи­ей; радуй­ся, сокро­вищ­ни­ца Его промысла;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Пре­муд­ро­сти Божи­ей вме­сти­ли­ще; радуй­ся, про­мыс­ла Его сокровищница.

Ра́дуйся, любому́дрыя нему́дрыя явля́ющая; ра́дуйся, хитрослове́сныя безслове́сныя облича́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, пред Кото­рою любо­муд­рые явля­ют­ся немуд­ры­ми. Радуй­ся, пред Кото­рою худож­ни­ки сло­ва ока­зы­ва­ют­ся лишен­ны­ми слова.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты фило­со­фов в нера­зу­мии ули­чи­ла. Радуй­ся! Ты бес­сло­вес­ность сочи­ни­те­лей явила.

Пере­вод 3: радуй­ся, фило­со­фов явив­шая нера­зум­ны­ми; радуй­ся, искус­ных в сло­ве обли­ча­ю­щая, как бездарных;

Пере­вод 4: Радуй­ся, фило­со­фов неум­ны­ми явля­ю­щая; радуй­ся, искус­ных в сло­ве в нера­зу­мии обличающая.

Ра́дуйся, я́ко обуя́ша лю́тии взыска́теле; ра́дуйся, я́ко увядо́ша баснотво́рцы.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо жесто­кие сово­прос­ни­ки обе­зу­ме­ли. Радуй­ся, ибо твор­цы бас­ней увяли.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Вышли глуп­ца­ми искус­ные вопро­ша­те­ли. Радуй­ся! Умолк­ли древ­них мифов сказители.

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо хит­рые спор­щи­ки ока­за­лись безум­ны­ми; радуй­ся, ибо увя­ли твор­цы басен;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо обе­зу­ме­ли лов­кие сово­прос­ни­ки; радуй­ся, ибо увя­ли сочи­ни­те­ли сказаний.

Ра́дуйся, афине́йская плете́ния растерза́ющая; ра́дуйся, ры́барския мре́жи исполня́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, рас­тер­за­ва­ю­щая хит­ро­спле­те­ния Афи­нян. Радуй­ся, напол­ня­ю­щая мре­жи рыбарей.

Пере­вод 2: Радуй­ся, разо­рвав­шая хит­ро­спле­те­ния афин­ские, Радуй­ся, напол­нив­шая сети рыбацкие!

Пере­вод 3: радуй­ся, рас­тор­га­ю­щая афин­ские хит­ро­спле­те­ния; радуй­ся, напол­ня­ю­щая сети рыбаков;

Пере­вод 4: Радуй­ся, хит­ро­спле­те­ния афи­нян рас­тор­га­ю­щая; радуй­ся, сети рыба­ков наполняющая.

Ра́дуйся, из глу­би­ны́ неве́дения извлача́ющая; ра́дуйся, мно́ги в ра́зуме просвеща́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, извле­ка­ю­щая из глу­би­ны неве­де­ния. Радуй­ся, мно­гих про­све­ща­ю­щая ведением.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты выво­дишь из без­дны неве­де­ния. Радуй­ся! Ты мно­гих про­све­ща­ешь све­том знания.

Пере­вод 3: радуй­ся, извле­ка­ю­щая из глу­би­ны неве­де­ния; радуй­ся, мно­гих про­све­ща­ю­щая знанием;

Пере­вод 4: Радуй­ся, из глу­би­ны неве­де­ния извле­ка­ю­щая; радуй­ся, мно­гих в позна­нии просвещающая.

Ра́дуйся, кораб­лю́ хотя́щих спасти́ся; ра́дуйся, приста́нище жите́йских пла́ваний.

Пере­вод 1: Радуй­ся, корабль для хотя­щих спа­стись. Радуй­ся, при­ста­ни­ще житей­ска­го плавания.

Пере­вод 2: Радуй­ся, корабль для ищу­щих спа­се­ния, Радуй­ся, гавань для плы­ву­щих по морю житейскому!

Пере­вод 3: радуй­ся, корабль для стре­мя­щих­ся к спа­се­нию; радуй­ся, при­ста­ни­ще для плов­цов жизни;

Пере­вод 4: Радуй­ся, корабль для жела­ю­щих спа­стись; радуй­ся, при­стань для плов­цов по морю жизни.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 10

Спа­сти́ хотя́ ми́р, И́же все́х Украси́тель, к сему́ самообетова́н прии́де, и Па́стырь сы́й, я́ко Бо́г, на́с ра́ди яви́ся по на́м челове́к: подо́бным бо подо́бное призва́в, я́ко Бо́г слы́шит: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Желая спа­сти мир, к сему при­шел само­воз­ве­щен­ный Укра­си­тель всех существ: и будучи пас­тырь, яко Бог, ради нас явил­ся подоб­ным нам чело­ве­ком. Ибо, при­звав подоб­ное подоб­ным, Он, яко Бог, при­ем­лет сла­во­сло­вие: аллилуиа.

Пере­вод 2: Воз­же­лал спа­сти мир Созда­тель все­лен­ной и при­шел в него, как обе­щал. Он, наш Пас­тырь и Бог, ради нас стал подо­бен нам, и при­звав подоб­ное к подоб­но­му, Он услы­шал как Бог: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Устро­и­тель все­го, желая спа­сти мир, при­шел в него по Соб­ствен­но­му обе­ща­нию, и будучи Пас­ты­рем, как Бог, ради нас явил­ся подоб­ным нам чело­ве­ком; ибо, при­звав подоб­ное подоб­ным, Он, как Бог, слы­шит: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Желая спа­сти мир, все­го Устро­и­тель при­шел к нему по Соб­ствен­но­му обе­ща­нию; и, будучи пас­ты­рем, как Бог, ради нас явил­ся Чело­ве­ком, как и мы; ибо подоб­ным подоб­ное к Себе при­звав, Он, как Бог, от всех слы­шит: Аллилуиа!

И́кос 10

Сте­на́ еси́ де́вам, Богоро́дице Де́во, и все́м к Тебе́ прибега́ющим: и́бо небе­се́ и зем­ли́ Творе́ц устро́и Тя́, Пречи́стая, все́лься во утро́бе Твое́й, и вся́ приглаша́ти Тебе́ научи́в:

Пере­вод 1: Пре­чи­стая Бого­ро­ди­це! Ты сте­на для дев и для всех, к Тебе при­бе­га­ю­щих: ибо так устро­ил Тебя Тво­рец неба и зем­ли, Кото­рый оби­тал в утро­бе Тво­ей, и научил всех воз­гла­шать к Тебе:

Пере­вод 2: Ты – огра­да для дев, Бого­ро­ди­ца, Дева, и для всех, кто к тебе при­бе­га­ет. Ибо Созда­тель неба и зем­ли пред­на­зна­чил тебя, Непо­роч­ная, Что­бы в чре­во Твое все­лить­ся и всех научить взы­вать к тебе:

Пере­вод 3: Ты — сте­на дев и для всех при­бе­га­ю­щих к Тебе, Бого­ро­ди­ца Дева; ибо такою сде­лал Тебя Тво­рец неба и зем­ли, Пре­чи­стая, все­лив­шись в утро­бе Тво­ей, и научив всех воз­гла­шать Тебе:

Пере­вод 4: Ты – сте­на девам, Бого­ро­ди­ца Дева, и всем к Тебе при­бе­га­ю­щим. Ибо неба и зем­ли Тво­рец воз­двиг Тебя, Пре­чи­стая, посе­лив­шись во чре­ве Тво­ем и всех воз­гла­шать Тебе научив:

Ра́дуйся, сто́лпе де́вства; ра́дуйся, две́рь спасе́ния.

Пере­вод 1: Радуй­ся, столп дев­ства. Радуй­ся, дверь спасения.

Пере­вод 2: Радуй­ся, дев­ства опо­ра, Радуй­ся, спа­се­ния дверь!

Пере­вод 3: Радуй­ся, утвер­жде­ние дев­ства; радуй­ся, дверь спасения;

Пере­вод 4: Радуй­ся, столп дев­ства; радуй­ся, вра­та спасения.

Ра́дуйся, нача́льнице мы́сленнаго назда́ния; ра́дуйся, пода́тельнице Боже́ственныя бла́гости.

Пере­вод 1: Радуй­ся, нача­ло­во­ди­тель­ни­ца к умно­му воз­со­зда­нию. Радуй­ся, пода­тель­ни­ца Боже­ской благости.

Пере­вод 2: Радуй­ся, устро­и­тель­ни­ца обнов­ле­ния умов. Радуй­ся, пода­тель­ни­ца Божьих бла­гих даров!

Пере­вод 3: радуй­ся, осно­во­по­лож­ни­ца духов­но­го обнов­ле­ния; радуй­ся, пода­тель­ни­ца Боже­ствен­ной благости;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Пред­во­ди­тель­ни­ца духов­но­го вос­со­зда­ния; радуй­ся, Пода­тель­ни­ца Боже­ствен­ной благости.

Ра́дуйся, Ты́ бо обнови́ла еси́ зача́тыя сту́дно; ра́дуйся, Ты́ бо наказа́ла еси́ окра́денныя умо́м.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо Ты воз­ро­ди­ла зача­тых постыд­но. Радуй­ся, ибо Ты вра­зу­ми­ла тех, кото­рых ум был окраден.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты воз­ро­ди­ла тех, кто был зачат во сты­де. Радуй­ся! Ты вра­зу­ми­ла тех, чей ум был помрачен.

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо Ты обно­ви­ла зача­тых постыд­но; радуй­ся, ибо Ты при­ве­ла в разум лишен­ных разума;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо Ты обно­ви­ла зача­тых постыд­но; радуй­ся, ибо Ты вра­зу­ми­ла лишен­ных разума.

Ра́дуйся, тли́теля смы́слов упражня́ющая; ра́дуйся, Се́ятеля чисто­ты́ ро́ждшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, соде­лы­ва­ю­щая без­дей­ствен­ным рас­тли­те­ля разу­ме­ний. Радуй­ся, родив­шая сея­те­ля чистоты.

Пере­вод 2: Радуй­ся, сми­рив­шая рас­тли­те­ля умов, Радуй­ся, поро­див­шая Сея­те­ля чистоты!

Пере­вод 3: радуй­ся, низ­вер­га­ю­щая рас­тли­те­ля мыс­лей; радуй­ся, родив­шая Сея­те­ля чистоты;

Пере­вод 4: Радуй­ся, раз­вра­ти­те­ля мыс­лей устра­ня­ю­щая; радуй­ся, Сея­те­ля чисто­ты родившая.

Ра́дуйся, черто́же безсе́меннаго уневе́щения; ра́дуйся, ве́рных Го́сподеви сочета́вшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, чер­тог без­се­мен­на­го невест­ни­че­ства. Радуй­ся, соче­тав­шая вер­ных с Господом.

Пере­вод 2: Радуй­ся, чер­тог бра­ка не плот­ско­го, Радуй­ся, с Гос­по­дом вер­ных обручившая!

Пере­вод 3: радуй­ся, чер­тог бес­се­мен­но­го обру­че­ния; радуй­ся, вер­ных соче­тав­шая с Господом;

Пере­вод 4: Радуй­ся, чер­тог бес­се­мен­но­го бра­ка; радуй­ся, вер­ных с Гос­по­дом сочетающая.

Ра́дуйся, до́брая младопита́тельнице де́вам; ра́дуйся, невестокраси́тельнице ду́ш святы́х.

Пере­вод 1: Радуй­ся, пре­крас­ная мла­до­пи­та­тель­ни­ца дев. Радуй­ся, неве­сто­укра­си­тель­ни­ца душ святых.

Пере­вод 2: Радуй­ся, бла­гая вос­пи­та­тель­ни­ца дев, Радуй­ся, веду­щая свя­тые души к Жениху!

Пере­вод 3: радуй­ся, доб­рая вос­пи­та­тель­ни­ца дев; радуй­ся, укра­си­тель­ни­ца невест — душ святых;

Пере­вод 4: Радуй­ся, пре­крас­ная вос­пи­та­тель­ни­ца дев; радуй­ся, оде­ва­ю­щая как невест свя­тые души.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 11

Пе́ние вся́кое побежда́ется, спростре́тися тща́щееся ко мно́жеству мно́гих щедро́т Твои́х: равночи́сленныя бо пес­ка́ пе́сни а́ще прино́сим Ти́, Царю́ Святы́й, ничто́же соверша́ем досто́йно, я́же да́л еси́ на́м, Тебе́ вопию́щим: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Вся­кая песнь, когда ста­ра­ет­ся про­сти­рать­ся в след за мно­ги­ми щед­ро­та­ми Тво­и­ми, побеж­да­ет­ся их оби­ли­ем. Ибо если бы рав­но­чис­лен­ныя пес­ку пес­но­пе­ния при­нес­ли мы Тебе, Свя­тый Царю, то еще не совер­ши­ли бы ниче­го достой­на­го Тво­их даров к нам, вопи­ю­щим Тебе: аллилуиа.

Пере­вод 2: Ника­кая песнь не смо­жет срав­нить­ся с вели­чи­ем мно­го­чис­лен­ных мило­стей Тво­их! Сколь­ко бы гим­нов и псал­мов мы ни при­нес­ли Тебе, Свя­то­му Царю, не суме­ем достой­но воз­дать за Твои дары нам, пою­щим Тебе: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Вся­кое пес­но­пе­ние, уси­ли­ва­ясь сораз­ме­рить­ся с мно­же­ством щед­рот Тво­их, ока­зы­ва­ет­ся сла­бым, ибо, хотя бы и рав­но­чис­лен­ные пес­ку пес­но­пе­ния воз­нес­ли мы Тебе, Царю свя­тый, и тогда не совер­ши­ли бы ниче­го достой­но­го Тво­их даров нам, взы­ва­ю­щим Тебе: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Вся­кое пес­но­пе­ние изне­мо­га­ет, стре­мясь рас­ши­рить­ся в меру мно­же­ства обиль­ных мило­стей Тво­их; ибо, если бы пес­ни, рав­но­чис­лен­ные пес­ку, мы ста­ли при­но­сить Тебе, Царь Свя­той, не совер­ши­ли бы ниче­го достой­но­го того, что Ты дал нам, Тебе взы­ва­ю­щим: Аллилуиа!

И́кос 11

Светоприе́мную све­щу́, су́щим во тьме́ я́вльшуюся, зри́м Святу́ю Де́ву, невеще́ственный бо вжига́ющи о́гнь, наставля́ет к ра́зуму Боже́ственному вся́, заре́ю у́м просвеща́ющая, зва́нием же почита́емая, си́ми:

Пере­вод 1: Све­то­нос­ный све­тиль­ник, явив­ший­ся сущим во тме, видим в лице Свя­тыя Девы. Ибо она, воз­жи­гая неве­ще­ствен­ный свет, путе­во­дит всех к Боже­ствен­но­му веде­нию, зарею про­све­щая ум, и чти­ма будучи сими взываниями:

Пере­вод 2: Нам яви­лась Пре­свя­тая Дева как све­ча све­то­зар­ная, во тьме вос­си­яв­шая. Зажи­гая свет неве­ще­ствен­ный, всех ведет она к позна­нию Бога, сия­ни­ем наш разум осве­щая, почи­та­ние от нас принимая:

Пере­вод 3: Видим мы в свя­той Деве све­то­нос­ную све­чу для нахо­дя­щих­ся во тьме, ибо, воз­жи­гая неве­ще­ствен­ный Свет, она, как заря, путе­во­дит всех к Боже­ствен­но­му веде­нию, про­све­ща­ю­щая ум, и честву­е­мая таким воззванием:

Пере­вод 4: Све­то­нос­ную све­чу, пре­бы­ва­ю­щим во тьме явив­шу­ю­ся, видим мы во Свя­той Деве; ибо, воз­жи­гая неве­ще­ствен­ный Свет, Она ведет к позна­нию Боже­ствен­но­му всех, как заря, ум осве­щая, и честву­ет­ся таким воззванием:

Ра́дуйся, луче́ у́мнаго Со́лнца; ра́дуйся, свети́ло незаходи́маго Све́та.

Пере­вод 1: Радуй­ся, луч умна­го солн­ца. Радуй­ся, бли­ста­ние неза­хо­ди­ма­го сияния.

Пере­вод 2: Радуй­ся, луч мыс­лен­но­го солн­ца, Радуй­ся, носи­тель нега­си­мо­го светоча!

Пере­вод 3: Радуй­ся, луч таин­ствен­но­го Солн­ца; радуй­ся, бли­ста­ние неза­хо­ди­мо­го Света;

Пере­вод 4: Радуй­ся, луч духов­но­го Солн­ца; радуй­ся, бли­ста­ние неза­хо­дя­ще­го Света.

Ра́дуйся, мо́лние, ду́ши просвеща́ющая; ра́дуйся, я́ко гро́м вра­ги́ устраша́ющая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, мол­ния, оза­ря­ю­щая души. Радуй­ся, устра­ша­ю­щая вра­гов, как гром.

Пере­вод 2: Радуй­ся, мол­ния, души про­све­ща­ю­щая, Радуй­ся, гром, вра­гов устрашающий!

Пере­вод 3: радуй­ся, мол­ния, оза­ря­ю­щая души; радуй­ся, как гром, устра­ша­ю­щая врагов;

Пере­вод 4: Радуй­ся, мол­ния, души оза­ря­ю­щая; радуй­ся, как гром, вра­гов поражающая.

Ра́дуйся, я́ко многосве́тлое возсиява́еши просвеще́ние; ра́дуйся, я́ко многотеку́щую источа́еши реку́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ибо от Тебя вос­хо­дит мно­го­свет­лое про­све­ще­ние. Радуй­ся, ибо Ты изво­дишь мно­го­струй­ную реку.

Пере­вод 2: Радуй­ся! От тебя взо­шло све­ти­ло бли­ста­тель­ное! Радуй­ся! От тебя про­ис­тек­ла река полноводная!

Пере­вод 3: радуй­ся, ибо из Тебя льет­ся мно­го­свет­лое про­све­ще­ние; радуй­ся, ибо из Тебя исте­ка­ет мно­го­вод­ная река;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо Ты излу­ча­ешь све­то­зар­ное сия­ние; радуй­ся, ибо Ты изли­ва­ешь мно­го­вод­ную реку.

Ра́дуйся, купе́ли живопису́ющая о́браз; ра́дуйся, грехо́вную отъе́млющая скве́рну.

Пере­вод 1: Радуй­ся, живо­пи­су­ю­щая образ купе­ли. Радуй­ся, отъ­ем­лю­щая сквер­ну греха.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты купель собой изоб­ра­зи­ла. Радуй­ся! Ты печать гре­ха удалила.

Пере­вод 3: радуй­ся, живо­пи­су­ю­щая образ купе­ли; радуй­ся, отъ­ем­лю­щая сквер­ну греха;

Пере­вод 4: Радуй­ся, живо­пи­су­ю­щая купе­ли образ; радуй­ся, гре­хов­ную уда­ля­ю­щая скверну.

Ра́дуйся, ба́не, омыва́ющая со́весть; ра́дуйся, ча́ше, че́рплющая ра́дость.

Пере­вод 1: Радуй­ся, умы­валь­ни­ца, омы­ва­ю­щая совесть. Радуй­ся, чаша, черплю­щая радость.

Пере­вод 2: Радуй­ся, купель для омо­ве­ния сове­сти, Радуй­ся, чаша, испол­нен­ная ликованием!

Пере­вод 3: радуй­ся, купель, омы­ва­ю­щая совесть; радуй­ся, чаша, чер­па­ю­щая радость;

Пере­вод 4: Радуй­ся, купаль­ня, омы­ва­ю­щая совесть; чаша, вме­ща­ю­щая радость.

Ра́дуйся, обоня́ние Христо́ва благоуха́ния; ра́дуйся, живо­те́ та́йнаго весе́лия.

Пере­вод 1: Радуй­ся, воня Хри­сто­ва бла­го­уха­ния. Радуй­ся, жизнь таин­ствен­на­го сладкопитания.

Пере­вод 2: Радуй­ся, бла­го­ухан­ный аро­мат Хри­ста, Радуй­ся, таин­ствен­но­го пир­ше­ства жизнь!

Пере­вод 3: радуй­ся, аро­мат бла­го­уха­ния Хри­сто­ва; радуй­ся, жизнь таин­ствен­но­го пира;

Пере­вод 4: Радуй­ся, аро­мат Хри­сто­ва бла­го­уха­ния; радуй­ся, жизнь таин­ствен­но­го пира.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 12

Благода́ть да́ти восхоте́в, долго́в дре́вних, все́х долго́в Реши́тель челове́ком, прии́де Собо́ю ко отше́дшим Того́ благода́ти, и раздра́в рукописа́ние, слы́шит от все́х си́це: Аллилу́иа.

Пере­вод 1: Желая даро­вать про­ще­ние древ­них дол­гов Дол­го­ре­ши­тель всех чело­ве­ков Сам Собою при­бли­зил­ся к уда­лив­шим­ся от Его бла­го­да­ти: и, раз­драв руко­пи­са­ние, слы­шит от всех сие: аллилуиа.

Пере­вод 2: Иску­пи­тель всех людей поже­лал про­стить дав­ние дол­ги и по соб­ствен­ной воле посе­лил­ся сре­ди тех, кто бла­го­дать Его поки­нул, разо­рвал начер­тан­ное рукой и ото­всю­ду слы­шит: Аллилуйя!

Пере­вод 3: Вос­хо­тев даро­вать бла­го­дать (про­ще­ния) древ­них дол­гов, Раз­ре­ши­тель дол­гов всех людей Сам при­шел к уда­лив­шим­ся от Его бла­го­да­ти, и, разо­рвав руко­пи­са­ние (спи­сок гре­хов), слы­шит от всех: Аллилуйя.

Пере­вод 4: Бла­го­дать даро­вать вос­хо­тев про­ще­ния дол­гов древ­них, дол­гов всех людей Раз­ре­ши­тель Сам при­шел к уда­лив­шим­ся от Его бла­го­да­ти, и, дол­го­вую рас­пис­ку разо­рвав, от всех слы­шит: Аллилуия!

И́кос 12

Пою́ще Твое́ Рож­де­ство́, хва́лим Тя́ вси́, я́ко одушевле́нный хра́м, Богоро́дице: во Твое́й бо всели́вся утро́бе содержа́й вся́ руко́ю Госпо́дь, освя­ти́, просла́ви и научи́ вопи́ти Тебе́ все́х:

Пере­вод 1: Поя Твое Порож­де­ние, вос­пе­ва­ем и Тебя, Бого­ро­ди­це, как оду­шев­лен­ный храм: ибо все содер­жа­щий рукою Гос­подь, оби­тав во чре­ве Тво­ем, освя­тил Тебя, про­сла­вил, научил всех вопи­ять к Тебе:

Пере­вод 2: Вос­пе­вая чудес­ное Рож­де­ство, воз­не­сем Бого­ро­ди­це песнь, как хра­му оду­шев­лен­но­му: во чре­ве Тво­ем посе­лил­ся все­лен­ную в руках дер­жа­щий Гос­подь, Он освя­тил его и про­сла­вил, и нас научил взывать:

Пере­вод 3: Вос­пе­вая рож­де­ние Твое, мы все вос­хва­ля­ем Тебя, Бого­ро­ди­ца, как оду­шев­лен­ный храм; ибо Гос­подь дер­жа­щий все рукою, все­лив­шись во чре­ве Тво­ем, освя­тил (Тебя), про­сла­вил и научил всех взы­вать Тебе:

Пере­вод 4: Вос­пе­вая рож­де­ние Тобою Хри­ста, мы все вос­хва­ля­ем Тебя как оду­шев­лен­ный храм, Бого­ро­ди­ца; ибо во чре­во Твое все­лив­шись, все дер­жа­щий Сво­ею рукою Гос­подь, освя­тил Тебя, про­сла­вил и научил всех взы­вать к Тебе:

Ра́дуйся, селе́ние Бо́га и Сло́ва; ра́дуйся, свята́я святы́х бо́льшая.

Пере­вод 1: Радуй­ся, ски­ния Бога и Сло­ва. Радуй­ся, свя­то­стию пре­вы­ша­ю­щая Свя­тое Святых.

Пере­вод 2: Радуй­ся, ски­ния Бога и Сло­ва, Радуй­ся, Свя­тое Свя­тых превзошедшая!

Пере­вод 3: Радуй­ся, селе­ние Бога и Сло­ва; радуй­ся, выс­шая Свя­та­го Святых;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ски­ния Бога и Сло­ва; радуй­ся, Свя­то­го Свя­тых большая.

Ра́дуйся, ковче́же, позлаще́нный Ду́хом; ра́дуйся, сокро́вище живо­та́ неистощи́мое.

Пере­вод 1: Радуй­ся, кивот, позла­щен­ный Духом. Радуй­ся, неис­то­щи­мая сокро­вищ­ни­ца жизни.

Пере­вод 2: Радуй­ся, позо­ло­чен­ный ков­чег Духа, Радуй­ся, неис­ся­ка­е­мая сокро­вищ­ни­ца жизни.

Пере­вод 3: радуй­ся, кивот позо­ло­чен­ный Духом; радуй­ся, неис­то­щи­мое сокро­ви­ще жизни;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ков­чег, позла­щен­ный Духом; радуй­ся, сокро­ви­ще жиз­ни неистощимое.

Ра́дуйся, честны́й ве́нче люде́й благочести́вых; ра́дуйся, честна́я похва­ло́ иере́ев благогове́йных.

Пере­вод 1: Радуй­ся, дра­гий венец царей бла­го­че­сти­вых. Радуй­ся, досто­чти­мая хва­ла иере­ев благоговейных.

Пере­вод 2: Радуй­ся, досто­чти­мый венец царей бла­го­вер­ных, Радуй­ся, слав­ная похва­ла свя­щен­ни­ков благоговейных!

Пере­вод 3: радуй­ся, дра­го­цен­ный венец Царей бла­го­че­сти­вых; радуй­ся, досто­чти­мая хва­ла свя­щен­ни­ков благоговейных;

Пере­вод 4: Радуй­ся, дра­го­цен­ный венец царей бла­го­че­сти­вых; радуй­ся, свя­щен­ная хва­ла иере­ев благоговейных.

Ра́дуйся, це́ркве непоколеби́мый сто́лпе; ра́дуйся, Ца́рствия неруши́мая стено́.

Пере­вод 1: Радуй­ся, непо­ко­ле­би­мый столп Церк­ви. Радуй­ся, неру­ши­мая сте­на Царства.

Пере­вод 2: Радуй­ся, неко­ле­би­мая баш­ня Церк­ви, Радуй­ся, нераз­ру­ши­мая сте­на царства!

Пере­вод 3: радуй­ся, непо­ко­ле­би­мый столп Церк­ви; радуй­ся, неру­ши­мая сте­на царства;

Пере­вод 4: Радуй­ся, Церк­ви непо­ко­ле­би­мая твер­ды­ня; радуй­ся, цар­ства неру­ши­мая стена.

Ра́дуйся, Е́юже воздви́жутся побе́ды; ра́дуйся, Е́юже низпа́дают врази́.

Пере­вод 1: Радуй­ся Ты, Кото­рою воз­дви­га­ют­ся побед­ныя зна­ме­ния. Радуй­ся, силою Кото­рой пада­ют враги.

Пере­вод 2: Радуй­ся! Ты даешь нам достичь побед. Радуй­ся! Ты даешь нам поверг­нуть врагов.

Пере­вод 3: радуй­ся, Ты, Кото­рою воз­дви­га­ют­ся зна­ме­ния побе­ды; радуй­ся, Ты, Кото­рою нис­про­вер­га­ют­ся враги;

Пере­вод 4: Радуй­ся, ибо бла­го­да­ря Тебе воз­но­сят­ся тро­феи; радуй­ся, ибо бла­го­да­ря Тебе нис­про­вер­га­ют­ся враги.

Ра́дуйся, те́ла мое­го́ врачева́ние; ра́дуйся, души́ моея́ спасе́ние.

Пере­вод 1: Радуй­ся, вра­че­ва­ние тела мое­го. Радуй­ся, спа­се­ние души моей.

Пере­вод 2: Радуй­ся, све­та мое­го пода­тель­ни­ца, Радуй­ся, за душу мою предстательница!

Пере­вод 3: радуй­ся, вра­чев­ство мое­го тела; радуй­ся, спа­се­ние моей души;

Пере­вод 4: Радуй­ся, тела мое­го вра­че­ва­ние; радуй­ся, души моей спасение.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 13

О, Всепе́тая Ма́ти, ро́ждшая все́х святы́х Святе́йшее Сло́во! Ны́нешнее прие́мши приноше́ние, от вся́кия изба́ви напа́сти все́х, и бу́дущия изми́ му́ки, о Тебе́ вопию́щих: Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

Пере­вод 1: О все­пе­тая Матерь, родив­шая Сло­во свя­тей­шее всех свя­тых! При­няв нынеш­нее при­но­ше­ние, изы­ми от вся­кия напа­сти, и избавь от буду­ща­го муче­ния всех, сово­куп­но взы­ва­ю­щих: аллилуиа.

Пере­вод 2: О Мать, вос­пе­ва­е­мая все­ми, родив­шая Сло­во, что свя­тее любой свя­ты­ни! При­ни­мая это при­но­ше­ние, избавь нас от вся­че­ских  несча­стий и отвра­ти гря­ду­щую кару от тех, кто к тебе взы­ва­ет: Аллилуйя!

Пере­вод 3: О, все­х­валь­ная Матерь, родив­шая все­свя­тое Сло­во! При­няв нынеш­нее при­но­ше­ние, всех избавь от вся­кой беды и спа­си от буду­ще­го муче­ния взы­ва­ю­щих пред Тобою: Аллилуйя!

Пере­вод 4: О, все­п­ро­слав­лен­ная Матерь, родив­шая всех свя­тых свя­тей­шее Сло­во! При­няв нынеш­нее при­но­ше­ние, избавь от вся­ко­го несча­стья всех и осво­бо­ди от буду­ще­го нака­за­ния вме­сте взы­ва­ю­щих (к Тебе): Аллилуиа!

Этот, конда́к чита́ется три́жды, зате́м и́кос 1‑й и конда́к 1‑й.

И́кос 1

А́нгел предста́тель с Небе­се́ по́слан бы́сть рещи́ Богоро́дице: ра́дуйся, и со безпло́тным гла́сом воплоща́ема Тя́ зря́, Го́споди, ужаса́шеся и стоя́ше, зовы́й к Не́й такова́я:

Ра́дуйся, Е́юже ра́дость возсия́ет; ра́дуйся, Е́юже кля́тва исче́знет.

Ра́дуйся, па́дшаго Ада́ма воззва́ние; ра́дуйся, сле́з Е́виных избавле́ние.

Ра́дуйся, высо­то́ неудобовосходи́мая челове́ческими по́мыслы; ра́дуйся, глу­би­но́ неудобозри́мая и а́нгельскима очи́ма.

Ра́дуйся, я́ко еси́ Царе́во седа́лище; ра́дуйся, я́ко но́сиши Нося́щаго вся́.

Ра́дуйся, Звез­до́, явля́ющая Со́лнце; ра́дуйся, утро́бо Боже́ственнаго воплоще́ния.

Ра́дуйся, Е́юже обновля́ется тва́рь; ра́дуйся, Е́юже покланя́емся Творцу́.

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Конда́к 1

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злы́х, благода́рственная воспису́ем Ти́ раби́ Твои́, Богоро́дице; но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких на́с бе́д сво­бо­ди́, да зове́м Ти́:

Ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Моли́тва

Пресвята́я Влады́чице моя́ Богоро́дице, святы́ми Твои́ми и всеси́льными мольба́ми, отже­ни́ от мене́, смире́ннаго и окая́ннаго раба́ тво­е­го́, уны́ние, забве́ние, неразу́мие, нераде́ние, и вся́ скве́рная, лука́вая и ху́льная помышле́ния от окая́ннаго мое­го́ се́рдца и́ от помраче́ннаго ума́ мое­го́, и пога­си́ пла́мень страсте́й мои́х, я́ко ни́щь е́смь и окая́нен: и изба́ви мя́ от мно́гих и́ лю́тых воспомина́ний и предприя́тий, и от все́х де́йств злы́х сво­бо­ди́ мя: я́ко благослове́нна еси́ от все́х родо́в, и сла́вится Пречестно́е и́мя Твое́ во ве́ки веко́в. Ами́нь.

При­ме­ча­ния

[1] Пере­вод: Фила­рет (Дроз­дов), митр. Мос­ков­ский. Ака­фист Пре­свя­той Вла­ды­чи­це нашей Бого­ро­ди­це и Прис­но­де­ве Марии // При­бав­ле­ния к Тво­ре­ни­ям св. Отцов 1855. Ч. 14. Кн. 2. С. 139‒152.

[2] Пере­вод Андрея Дес­ниц­ко­го 1999 г.

[3] Пере­вод епи­ско­па Алек­сандра (Миле­ан­та).

[4] Автор пере­во­да неизвестен.

Комментировать

*

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer
Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки