Утверди, Боже, святую православную веру

Хор Поча­ев­ской Лавры
1.
1:25

2.
2:27

 

Утвер­ди́, Бо́же, святу́ю правосла́вную ве́ру, правосла́вных христиа́н во век, и в век ве́ка!

***

Это крат­кое пес­но­пе­ние испол­ня­ет­ся в кон­це все­днев­ной и вели­кой (кро­ме совер­ша­е­мой в соста­ве бде­ния) вечер­ни, а так­же в кон­це утре­ни (на любой утре­ни, кро­ме вели­ко­пост­ной); во всех слу­ча­ях пению «Утвер­ди Боже…» пред­ше­ству­ет воз­глас пре­сви­те­ра «Сый бла­го­сло­вен Хри­стос Бог наш…».

Пол­ный текст это­го про­ше­ния нахо­дит­ся толь­ко в Типи­коне (7‑я гла­ва) и в Слу­жеб­ни­ке (в дру­гих бого­слу­жеб­ных кни­гах отсутствует).

На вели­ко­пост­ной утре­ни вме­сто пения «Утвер­ди, Боже…» чита­ет­ся дру­гой текст, име­ю­щий ана­ло­гич­ное содер­жа­ние — «Небес­ный Царю, веру утверди…».

В  совре­мен­ной прак­ти­ке «Утвер­ди Боже…» чаще все­го поет­ся «поско­ру» («чит­ком); одна­ко в празд­нич­ные дни и на тор­же­ствен­ных бого­слу­же­ни­ях (напри­мер, на архи­ерей­ских служ­бах) суще­ству­ет прак­ти­ка пения это­го молеб­ствия с уча­сти­ем соли­ста, кото­рым может быть как диа­кон или про­то­ди­а­кон (пред­по­чти­тель­нее), так и певец из хора.

Важ­но, что это корот­кое молеб­ное про­ше­ние пре­тер­пе­ло суще­ствен­ные изме­не­ния после рево­лю­ции 1917 года: до это­го вре­ме­ни осно­ву это­го пес­но­пе­ния состав­ля­ло поми­но­ве­ние импе­ра­то­ра, а текст выгля­дел так: «Утвер­ди Боже, Бла­го­че­сти­вей­ша­го, Само­дер­жав­ней­ша­го, вели­ка­го Госу­да­ря наше­го Импе­ра­то­ра Нико­лая Алек­сан­дро­ви­ча и свя­тую пра­во­слав­ную веру, пра­во­слав­ных хри­сти­ан во век века». После же 1917 года упо­ми­на­ние импе­ра­то­ра и все свя­зан­ные с ним эпи­те­ты были уда­ле­ны, а текст пес­но­пе­ния при­об­рел совре­мен­ную крат­кую форму.

Исто­ри­че­ски это молеб­ствие об импе­ра­то­ре воз­ник­ло в Кон­стан­ти­но­по­ле и упо­ми­на­ет­ся уже в почти всех источ­ни­ках, начи­ная с X – XI вв. Прав­да, там оно име­ло несколь­ко иной вид: «Утвер­ди Боже царей наших, ей, Гос­по­ди, на мно­гая лета сохра­ни свя­тое цар­ство их». В совре­мен­ном гре­че­ском бого­слу­же­нии так же (как и в сла­вян­ском) нет упо­ми­на­ния монар­ха, но текст пес­но­пе­ния чуть обшир­нее и име­ет сле­ду­ю­щий вид: Στερεώσαι, Κύριος ὁ Θεός, τὴν ἁγίαν ἀμώμητον πίστιν τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, σὺν τῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ Ἐκκλησίᾳ καὶ τῇ πόλει (ἢ τῇ μονῇ, ἢ χώρᾳ, ἢ τῇ νήσῳ) ταύτῃ εἰς αἰῶνας αἰώνων. Ἀμήν. = «Да утвер­дит Гос­подь Бог свя­тую непо­роч­ную веру бла­го­че­сти­вых и пра­во­слав­ных хри­сти­ан, вме­сте со Свя­той Его Цер­ко­вью и гра­дом (или мона­сты­рем, или селе­ни­ем, или ост­ро­вом) сим во век веков. Аминь».

Комментировать

Ваш адрес email не будет опубликован.

*

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer
Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки