Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победоносцева

Источник

Содержание

Предисловие

Евангелие от Матфея Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Евангелие от Марка Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Евангелие от Луки Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Евангелие от Иоанна Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Деяния Апостолов Глава 1. Иисус по воскресении Вознесение на небо Апостолы в Иерусалиме Избрание Матфия Глава 2. Сошествие Святого Духа Речь Петра к народу Начало христианской общины Глава 3. Исцеление хромого Речь Петра к народу в храме Глава 4. Заключение апостолов под стражу Общение имуществ Глава 5. Анания и Сапфира Чудеса и исцеления Петр и Иоанн пред собором Глава 6. Избрание семи диаконов Служение Стефана и суд над ним Глава 7. Речь Стефана к сонмищу Мученическая кончина Стефана Глава 8. Первое гонение на церковь Филипп в Самарии Петр и Иоанн в Самарии Обращение Ефиопа евнуха Глава 9. Обращение Савла Савл в Дамаске В Иерусалиме и в Тарсе Петр в Лидде и Иопии. Исцеление Енея и воскрешение Тавифы Глава 10. Петр у Корнилия Первое обращение язычников Глава 11. Петр объясняет свой поступок в Кесарии Христианство в Антиохии Варнава с Савлом посланы в Иудею Глава 12. Гонение на церковь при Ироде Аириппе Смерть Ирода Глава 13. Первое путешествие Павла Павел и Варнава в Кипре В Антиохии Писидийской Глава 14. Павел и Варнава в Иконии Листр В Антиохии Писидийской В Антиохии Сирийской Глава 15. Собор в Иерусалиме Второе путешествие Павла Он разлучается с Варнавою Глава 16. Павел берет с собою Тимофея Направляется в Македонию Павел в Филиппах Глава 17. Павел в Солуни Павел в Верии Павел в Афинах Глава 18. Павел в Коринфе Павел возвращается Третье путешествие Павла Аполлос Глава 19. Павел в Ефесе Собирается в Иерусалим и в Рим Мятеж в Ефесе Глава 20. Павел снова в Греции и Македонии Павел в Троаде Павел в Милете Глава 21. Павел в Тире Павел в Кесарии Павел приходит в Иерусалим Павел взят под стражу Глава 22. Речь Павла в защиту о себе Павел объявляет себя Римским гражданином Глава 23. Павел пред собором Иудейским Заговор на Павла Павла отправляют в Кесарию Глава 24. Павел на суде у Феликса Глава 25. Павел пред судом у Феста Глава 26. Рассказ Павла Павел пред Иродом Агриппою II Глава 27. Путешествие Павла в Рим Крушение Павла Глава 28. Павел в Мальте Продолжает путь в Рим Павел в Риме Послание Апостола Иакова Глава 1. Радость христианина Мудрость от Бога Богатство и бедность Искушения не от Бога, а от себя В чем истинная вера Глава 2. Братская любовь не разбирает лиц Вера и дела веры Глава 3. Обуздание языка В чем истинная премудрость Глава 4. О распрях и о вражде О самонадеянности Глава 5. Горе притеснителям Христианское терпение О клятвах Сила молитвы Первое послание Апостола Петра Глава 1 Христианское упование спасения Святость жизни христианской Братская любовь Глава 2. Освящение верою Сила доброго примера Повиновение властям Терпение за правду ради Бога Глава 3. Взаимные отношения супругов Любовь и воздержание Терпение в страданиях Глава 4. Разврат прежней жизни в язычестве Целомудренность и любовь Достоинство страданий за Христа Глава 5. Наставления Второе послание Апостола Петра Глава 1 Христианское достоинство и жизнь христианская Преображение Господне Пророчества Глава 2. Лжепророки Погибель падшим христианам, ведущим нехристианскую жизнь Глава 3. Верно, хотя еще и медлит, и будет нечаянно пришествие Христово Надобно быть готовым Первое послание Апостола Иоанна Богослова Глава 1. Жизнь бессмертная во Христе Исповедание греха Глава 2. Жизнь во свете Христовом Пришествие антихриста Глава 3. Кто суть чада Божии Братская любовь Глава 4. Различие духов – Духа Божия и духа лжи Любовь Божия и братская любовь Глава 5. Вера Троичное свидетельство Христианская уверенность Второе послание Апостола Иоанна Богослова Третье послание Апостола Иоанна Богослова Послание Апостола Иуды Лжеучители и гибельная их участь Обращение с нечестивыми людьми К Римлянам послание Апостола Павла Глава 1 Духовное бессилие язычества Глава 2. Суд Божий Бессилие Иудея в законе Глава 3. И Иудею и язычнику единая надежда на оправдание – вера Глава 4. Вера была в оправдание и до пришествия закона Глава 5. Плоды праведности во Христе Иисусе Глава 6. О рабстве греху Глава 7. Избавляет ли закон от греха Глава 8. Избавляет Христос и Дух Святый Глава 9. Плач об Израиле Почему отвержен Израиль Глава 10. О вере и праведности Глава 11. Совет милости Божией в отвержении Израиля Глава 12. Христианские правила жизни Глава 13. Повиновение учрежденным властям Братская любовь Приближение дня Господня Глава 14. О немощных в вере и об уважении к совести ближнего Глава 15. Увещание о снисхождении к ближнему Привлечение язычников в веру Христову Предположение о предстоящих путешествиях Глава 16. Прощальные приветы К Коринфянам первое послание Апостола Павла Глава 1 Похвала Укор за разделение мнений Сила Креста Христова Сила в немощи Глава 2. Премудрость человеческая и откровение Глава 3. Звание и дело апостольское Глава 4 Глава 5. Случай крайней безнравственности Глава 6. Тяжбы между христианами Освящение тела Духом Глава 7. Брак и безбрачие Браки верных с неверными Христианство не зависит от мирского звания Тяготы и заботы брачной жизни Глава 8. Вопрос совести об идольских жертвах Глава 9. Пример апостольского служения Глава 10. Поучительные образы из истории народа Божия Заключительные наставления Глава 11. Наставление о молитвенных собраниях. Покровение главы О вечере Господней Глава 12. Разнообразие и единство даров духовных Глава 13. Выше всех даров – любовь Глава 14. Дар языков и дар пророчества (проповеди) Порядок в церкви Глава 15. Учение о воскресении мертвых Глава 16. Сборы для бедных братьев Предстоящие путешествия по церквам К Коринфянам второе послание Апостола Павла Глава 1 Благодатное утешение в скорби и страданиях Почему умедлил Апостол идти к Коринфянам Глава 2 Глава 3. Слава Закона и слава Евангелия Глава 4 Человеческая немощь и сила в ней Христова Глава 5 Во Христе сила апостольского служения Глава 6 Предостережение от сообщества с язычниками Глава 7 Радость Апостола о своей пастве после бывших опасений Глава 8. Пример церквей Македонских Докончание сбора в Коринфской церкви Глава 9 В каком духе должно быть благотворение Глава 10. Власть и похвала апостольства Глава 11 Оправдание Апостола в жизни и трудах его 12. Откровения и видения Упрек и оправдание 13. Прощальное увещание К Галатам послание Апостола Павла Глава 1 Новые учения у Галатов Особливое призвание Апостола Глава 2. Самостоятельная его деятельность Обличение Петра Бессилие закона Глава 3 По вере, а не по закону наследники Для чего был закон Действие веры Глава 4 Укор Галатам Иносказание о законе и Евангелии 5. Христианская свобода Жизнь по духу и плоды духа Глава 6 К Ефесеям послание Апостола Павла Глава 1. Славословие Богу Молитва о просвещении Сила Божия в воскресении Христовом Глава 2. Сила Божия в обращении язычников Единение Евреев с язычниками в церкви Глава 3. Тайна Евангельская открывается церкви чрез Апостолов, а силам небесным чрез церковь Молитва об утверждении веры Глава 4. Единение во Христе Обновление жизни во Христе Наставления о жизни Глава 5 Наставления о семейной жизни Глава 6 Всеоружие христианина К Филипписеям послание Апостола Павла Глава 1 Благодарственная молитва Успех Евангельской проповеди в узах Жизнь или смерть О единении в духе Глава 2. О смирении, по образу Иисуса Христа О Тимофее О Епафродите Глава 3 Стремление к совершенству и цель христианской жизни Глава 4. Увещания и наставления Дары, полученные от Филиппийцев К Колоссаям послание Апостола Павла Глава 1 Благодарственная молитва Христос Господь источник жизни, Глава церкви, Примиритель Бога с человеком Апостол служитель благовестия Глава 2 Новая жизнь во Христе Предостережение от суеверных учений Глава 3. Новая жизнь во Христе Наставления о семейной жизни Глава 4 Приветствия К Солунянам первое послание Апостола Павла Глава 1. Похвала вере Солунян Глава 2. Впечатления первого пребывания в Солуни Гонение от соплеменников за веру Глава 3. Посольство Тимофея к Солунянам Глава 4. Наставления о чистоте жизни Живые и усопшие в пришествие Господне Глава 5 Заключительные наставления К Солунянам второе послание Апостола Павла Глава 1 Благодарственная молитва Глава 2. Человек греха и великое отпадение Глава 3 Призвание к труду К Тимофею первое послание Апостола Павла Глава 1 Предостережение против лживых учителей Благодарение Богу о призвании к апостольству Глава 2. О молитвах церковных Глава 3. Чины церковные, начальственные и служебные Глава 4. О лживых учениях О преуспеянии в истинном учении Глава 5 О вдовицах Разные наставления Глава 6. О рабах у господ-христиан О ложных учениях Об истинном богатстве Наставления Тимофею К Тимофею второе послание Апостола Павла Глава 1 Наставление в вере Тимофею Глава 2. Служение проповеди Евангельской Опасность от пустых состязаний о вере Глава 3. Грядущие бедствия и искушения веры Глава 4 Прощальные речи К Титу послание Апостола Павла Глава 1 Качества пресвитера О лжеучителях Глава 2. Попечение пастыря о пастве Глава 3. Наставление об учении К Филимону послание Апостола Павла Глава 1 К Евреям послание Апостола Павла Глава 1. О Христе. Превосходство Его пред Ангелами Глава 2 Глава 3. Превосходство пред Моисеем и Иисусом Навином Глава 4 Глава 5. Превосходство пред Аароном Глава 6. Высшее достоинство христианина Глава 7. Священство Мельхиседеково и священство Христово Глава 8. Новое священство превосходнее прежнего левитского Глава 9. Превосходство нового завета: в святилище Превосходство нового завета: в очистительной силе Превосходство нового завета: в лице Первосвященника Глава 10. Превосходство нового завета: в действенности жертвы Слово ободрения и возбуждения Глава 11. Вера и подвижники веры Глава 12. Возбуждение к терпению Сила наказания Господня Увещания Предупреждение и угроза Глава 13. Добродетели христианские Верность Христу и покорность наставникам Прощальные речи Откровение святого Иоанна Богослова  

 

Первое издание перевода новозаветных книг, подготовленного К.П. Победоносцевым, вышло в 1906 году, второе издание – в год смерти переводчика. Победоносцев назвал этот труд своим «завещанием русскому читателю». По словам Победоносцева, переводить на обыденный русский язык славянскую речь Евангелия значит портить её, а «перекладывать её перефразировкой – значит обезображивать её с опасностью опошлить чистое и принизить возвышенное». Тем не менее, Победоносцев признавал необходимость иметь русский перевод Евангелия. Свой перевод он считал первым опытом, который сам переводчик признавал несовершенным, а стоявшую перед ним задачу – чрезвычайно трудной. Победоносцев стремился не менять без особой нужды оборот и построение славянской фразы, сближая свой перевод с церковнославянским текстом. Он придавал большое значение гармонии фразы, слышимой в церкви. Эта гармония зависит, среди прочего, от созвучия в сопоставлении слов. При изменении конструкции фразы нередко нарушается эта гармония. В переводе Нового Завета, выполненном Победоносцевым, максимально совмещена русская и церковнославянская лексика.

Синодальный перевод Нового Завета Победоносцев оценил отрицательно, что побудило его взяться за новый перевод. Так называемый Синодальный перевод Нового Завета осуществлялся с греческого текста. В настоящее время это единственный перевод Нового Завета на русский язык, признаваемый в церковной практике (издан в начале 1860-х гг.).

В предисловии к изданию Победоносцев объясняет принципы, которыми он руководствовался при работе над языком своего перевода. Наименьшей языковой переработке подвергся текст Деяний и посланий апостольских. В предисловии Победоносцев приводит примеры правки, внесенной им в новозаветный текст. Например, фразу «осмеян волхвами» он заменяет на церковнославянское «поруган волхвами», «прощение грехов» на «оставление грехов», «громкий голос» на «глас велий». На работу по переводу Нового Завета у Победоносцева ушло два года. Еще в 1892 году обер-прокурора Святейшего Синода К.П. Победоносцев обратился к ректорам духовных академий с просьбой дать анализ неточностей славянского и русского переводов Нового Завета. Ректор Петербургской Духовной Академии епископ Выборгский Антоний (Вадковский) поручил эту задачу Н.Н. Глубоковскому. Впоследствии рукопись Глубоковского К.П. Победоносцев использовал при составлении собственного перевода Нового Завета.

Константин Петрович Победоносцев (1827–1907) – русский государственный деятель, юрист, обер-прокурор Синода. Сын профессора Московского университета. Окончил училище правоведения. Служил чиновником в департаментах Сената. В 1860–1865 гг. профессор кафедры гражданского права в Московском университете. С 1868 г. сенатор, с 1872 г. член Государственного Совета, в 1880–1905 г.г. – обер-прокурор Синода. Преподавал законоведение великим князьям, в том числе будущим императорам Александру III и Николаю II, на которых имел большое влияние. Автор Манифеста 29 апреля 1881 г. об укреплении самодержавия. Вдохновитель крайней реакции. Противник западноевропейской культуры и буржуазных форм общественной жизни. На посту обер-прокурора Синода преследовал раскольников и сектантов, притеснял земскую школу и насаждал церковную. После издания Манифеста 17 октября 1905 г. вышел в отставку.

Православные люди знакомы с апостольскими посланиями и Книгою Деяний главным образом по церковным чтениям. Но чтения эти, расположенные в богослужении по зачалам, представляются в виде отрывков из цельного текста, и во многих случаях мало понятны без связи с остальными частями целого послания. Домашнее же чтение посланий, не для всех и доступное, для многих затруднительно, вследствие того, что речь, расположенная отдельными стихами, составляет буквальный перевод с греческого словосложения и расположена бывает в длинных фразах и периодах, несвойственных русскому словосложению, следовательно затруднительна бывает для понимания: читателю приходится, переходя от одного стиха к другому, отыскивать взаимную между ними связь и вдумываться в идею, связующую совокупность фраз. Притом нередко встречаются читателю слова и термины, мало для него понятные.

Настоящий перевод посланий имеет целью представить их в изложении, устраняющем по возможности эти затруднения, и облегчить благочестивому читателю разумение священного текста в домашнем чтении.

Внимательные читатели рассудят, насколько этот первый опыт удовлетворяет своему назначению.

 
Предисловие

Опыт к усовершенствованию перевода на русский язык священных книг Нового Завета

Наш церковнославянский язык – великое сокровище нашего духа, драгоценный источник и вдохновитель нашей родной речи. Сила его, выразительность, глубина мысли, в нем отражающейся, гармония его созвучий и построения всей речи – создают красоту его, неподражаемую. И на этом языке вдохновенные творцы его, сами воспитанные на красоте и силе эллинской речи, дали нам книги Священного Писания, дали нам святое Евангелие. И всякое слово этой книги, изо дня в день читаемое в церкви, – знакомое, родное, понятное всякому воспитанному в церкви русскому человеку.

Язык святого Евангелия исполнен такой высокой простоты, и каждое слово в нем, и каждая речь в целости своей исполнена такого священного значения и такой священной памяти, что, казалось бы, нет никакой надобности переводить его на нашу обыденную речь, на тот язык, на котором мы говорим, на котором сочиняются книги нашей так называемой литературы. Переводить на этот язык славянскую речь Евангелия – значит портить её; а перекладывать её перефразировкой – значит обезображивать её с опасностью опошлить чистое и принизить возвышенное.

Признано, однако, нужным иметь русский перевод Евангелия, и сделан первый опыт, который, по трудности этого дела, конечно, не мог быть совершенным. Необходимо продолжать эти опыты, доколе мы не получим перевод на языке достойном славянского подлинника, на языке, который не тревожил бы уха знакомого с гармонией церковного чтения.

Значительного успеха можно было ожидать – и не напрасно ожидали – от перевода Жуковского. Он был знаток русской речи – не одного только книжного склада, понимал умом и сердцем красоту славянского языка и обладал умением чуять и находить гармонию слова. Все эти качества отразились на переводе Жуковского.

Теперь почитаю нелишним предложить новый опыт перевода святого Евангелия. Считаю полезным указать при сем некоторые соображения, коими я руководствовался.

Думаю, что не следует менять, без особой нужды, оборот и построение славянской фразы, а следует, где возможно, к нему применяться. Очень много означает гармония фразы, какую мы слышим в церкви: она зависит от созвучия в сопоставлении слов и в особенности в заключительном звуке; меняя конструкцию, мы нередко нарушаем эту гармонию, а для соблюдения её в каком бы то ни было писании, следует сочинять фразу не мыслию только, но и слухом.

Напрасно во многих случаях избегать в русском переводе славянских слов и речений, когда они в известном тоне употребительны и в русской речи и всем понятны. Для чего, например, там, где с полным достоинством употребляется в славянском да, ставить русское потому что из разговорной речи (наприм. Ин.1:8, 9:3, 10:17)? а где возможно, приличнее нежели потому что употреблять поскольку. Для чего устранять всем знакомое и понятное того ради? Для чего пестрить взятую со славянского евангельскую речь негармоничным и неуклюжим который? Есть возможность вместо этого – с изменением оборота – ставить он, кто, или прибегать к употребительному что (Ин.9:8–24). А в Ин.17:6 весьма неудобно слышать слово которых, и кажется приличнее оставить тут ихже, а в Ин.1:47 совершенно достойно оставить в немже. Ин.5:45, 6:51. Для чего заменять всюду сей разговорным этот? Для чего грядущее всюду заменять будущим (едва ли по смыслу и соответственным термином), или грядущагоидущим? Тут приходится различать, которое слово по предмету речи приличнее. Ин.1:36–47. Для чего там, где можно прибегнуть к простому выражению, ставить книжное, искусственное, не простое, а абстрактное слово: имеет, имеют? В Ин.13:25 слово перси кажется приличнее оставить.

Заменяя слово другим, ходячим в разговоре, мы рискуем изменить или ослабить смысл употребляемого в священном тексте термина, – так, например, ставя узнал вместо уразумел, делать вместо творить, примут вместо обрящут, знал вместо ведал, совершенно вместо исполнено, берёт вместо вземлет, увидишь вместо узришь, разрушить вместо разорить, объяви вместо исповеда, странно вместо жестоко, друзья вместо други, служители вместо слуги, объявил вместо поведал. И во множестве случаев нет никакой нужды в этой замене, от которой речь нисколько не становится понятнее, а только вульгаризируется. Доброе вино гораздо выразительнее, да и проще нежели хорошее; соблюл гораздо точнее, нежели сберег во Ин.2:10. Вервие нет надобности заменять из ходячей речи веревкой.

Слово знамение приличнее оставить вместо чудо; но в иных местах чудо приличнее по обстановке речи. Слово знаменовал едва ли удобно заменять словами положил печать Ин.6:27; или Ин.12:33. Слово подобает незачем заменять там, где оно достойнее. Ин.9:4. Не для чего студенец заменять колодезем и корабльлодкой; даже приличнее вместо лодки ладья. Слово не обинуясь, употребительное у нас и в обычной речи, заменять не для чего. Ин.10:24. Искони столь же понятно, как и изначала. Заменять очи глазами не везде соответственно. Слово жена едва ли удобно заменять словом женщина. Влача ладью – во всяком случае достойнее слова таща. Слово глаголы во многих случаях приличнее оставить, равно как и вопрошает приличнее, нежели спрашивает. Во фразе: «Доколе души наши вземлеши?» вместо вземлеши употребляют тревожишь, не заменяя деланою фразой: держишь в недоумении. Ин.10:24. Воспомянет о Духе Святом приличнее сказать, нежели напомнит. Еще Ин.14:26. Возведя очи горе – едва ли нужно заменять словами: возведя к небу. Ин.11:41. В некоторых местах, думается, слова сый и паки могут быть оставлены. Ин.1:18, 2:13.

В некоторых местах казалось удобнее оставить без замены славянские обороты, для всех понятные, когда все привыкли слышать их, и они выразительны, например: за слово (Ин.15:3); лучше не заменять это фразой: чрез слово. О сем тоже приличнее во многих местах оставить.

При соображении о том, где следует оставить слово славянского текста и где заменить его ходячим словом, необходимо, думаю, различать, о чём идет речь, и чьи это слова: Иисуса Христа, евангелиста или лиц из народа.

Думаю, что иные слова греческие – знакомые, а иногда и любезные слышащим Евангелие, – лучше оставить, изъяснив их, если угодно, переводом в подстрочном примечании. Таковы, например: архитриклин, алектор, лентион (не переводя его чрез полотенце).


Источник: Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К.П. Победоносцева. - С.-Петербург : Синод. тип., 1906. – VI, 629, [1] с.

Комментарии для сайта Cackle