Дидаскалия

Источник

Содержание

Предисловие Дидаскалия, то есть кафолическое учение двенадцати Апостолов и святых учеников нашего Спасителя Глава I Глава II Глава III Глава IV Глава V Глава VI Глава VII Глава VIII Глава IX Глава X Глава XI Глава XII Глава XIII Глава XIV Глава XV Глава XVI Глава XVII Глава XVIII Глава XIX Глава XX Глава XXI Глава XXII Глава XXIII Глава XXIV Глава XXV Глава XXVI  

 

Предисловие

Русская православная церковь и богословская наука уже почти полстолетия пользуются, так называемыми, Апостольскими Постановлениями в русском переводе, изданном Казанской Духовной Академией в 1864 г. Но этот памятник, изображающий церковное устройство и дисциплину первых веков христианства, как известно, голосом Трулльского Собора 692 г. (пр. 2) признан поврежденным еретиками.

Между тем в 1854 г. Лагард, на основании одного Парижского кодекса (Codex Sangermanensis) издал полный сирийский текст Didascaliae Apostolorum (Paulus de Lagarde. Didascalia Apostoloram Syriace Lipsiae B. G. Teubnerus formis suis expressit et venumdat. 1854 г.), то есть того самого памятника, относящегося к первой половине III в. и излагающего кафолическое учение о церковном устройстве того времени, из которого – как это неопровержимо установлено теперь наукой – путем позднейшей интерполяции и возникли первые шесть книг нынешних Апостольских Постановлений. А потому русский переводчик Апостольских Постановлений, писавший (в 1864 г.) через 10 лет после издания Лагардом сирийской Дидаскалии, был не вполне прав, утверждая, будто «этот сборник не дошел до нас в том виде, в каком явился между христианами первоначально». (См. Предисловие к русск. перев. Апост. Пост. Казань 1864 г.). Дидаскалия, как первоначальная неповрежденная основа первых шести книг Апостольских Постановлений, была уже известна тогда в сирийском тексте.

В 1900 году Hauler опубликовал найденные им в Вероне на латинском языке фрагменты этого же памятника, содержащие в себе ⅔ всей Дидаскалии. (Edmund Hauler. Didascaliae apostolorum fragmenta ueronensia Latina. Accedunt canonum qui dicuntur apostolorum et Aegyptiorum reliquies. Lipsiae in Aedibus B. G. Teubneri. 1900)1.

Трудами Lagarde и Hauler'a не замедлили воспользоваться западноевропейские ученые. Не прошло и пяти лет со времени опубликования Hauler'ом латинских фрагментов, как появились переводы Дидаскалии на французский, английский и немецкий языки. Таким образом, в настоящее время на Западе имеются следующие издания полного текста сирийской Дидаскалии:

1) На французском языке – François Nau: La Didascalie: c’est à dire l’enseignement catholique des douze apôtres et des saints disciples des notre Sauveur, traduite du syriaque pour la première fois. Paris. 1902. (на основании Lagarde и Hauler'a).

2) На английском языке – Mrs. Dunlop Gibson: The Didascalia Apostrolorum in English translated from the Syriac by Margaret Dunlop Gibson M.R.A.S. LL.D. (St. Andrews). London. C. J. Clay and Sons, Cambridge University Press Warehouse, Ave Maria lane. 1903. (В Horae Semiticae № II). Это почти дословный перевод на английский язык сирийского текста Дидаскалии, находящегося в манускрипте, привезенном Harris'ом из Месопотамии (отсюда и самый манускрипт называется в науке – Codex Harrisianus) Mrs. Gibson одновременно издала и сирийский текст этого манускрипта: The Didasсalia Apostolorum in Syriac, ed from a Mesopotamian Manuscript by Margaret Dunlop Gibson (Horae Semitacae № 1).

3) На немецком языке – Aсhelis und Flemming: Die Syrische Didaskalia. übersetzt und erklärt von Hans Achelis und Johs Flemming. Leipzig. J. C. Hinrichs’sche Buchhandlung. 1904. (Вся текстуальная работа в этом издании принадлежит Flemmmg’y и потому мы называем его изданием Flemming’a).

4) И, наконец, в 1905/6 году F. X. Funk издал Дидаскалию на латинском языке с параллельным греческим текстом первых шести книг наших Апостольских Постановлений, причем все изменения Дидаскалии, допущенные позднейшим интерполятором, и все дополнения, привнесенные им, подчеркнуты черной линией. (Didasсalia et Constitutions Apostol. vol. I. Paderbornae. 1905–1906).

Полагаем, что и с богословско-научной, и с церковно-практической точки зрения не только желательно, но и необходимо иметь Апостольскую Дидаскалию в русском переводе, особенно теперь, когда в русском обществе за последние 5–6 лет настойчиво раздаются голоса о коренной реформе православной церкви и в частности о воссоздании приходской общины на древних истинно-канонических началах, и когда в наших правящих церковных сферах не так давно совершалась (Предсоборное Присутствие 1906–1907 г.) и снова возобновилась (Предсоборное Совещание – теперь) подготовительная работа по преобразованию существующих церковных установлений (например, консистории, прихода, суда, брачного института и т. д) и введению новых (например, института диаконисс, о чем так много говорилось и писалось в истекшем году). По многим вопросам церковной жизни в Дидаскалии имеются очень ценные указания, например, об организации приходской общины, о положении и значение диаконисс и др. Наконец, необходимость такого перевода можете быть оправдываема и религиозно-нравственной точкой зрения. В самом деле, не лучше ли жаждущему религиозного знания дать Дидаскалию – источник с чистой водой, нежели Апостольские Постановления – источник, сознательно замутненный рукой еретика. Переводчик Апостольских Постановлений надеялся на то, что лица, пользующиеся его переводом – «долгом своим почтут держаться, при чтении его, неповрежденного наставления апостольского: вся благообразно и по чину да бывают; вся же искушающе добрая держите, от всякаго вида злаго отгребайтеся» (1Kop. 14:40; 1Сол. 5:20–21. См. предисловие к переводу А.П. Казань 1864). Но едва ли всякий в состоянии сделать это. Продолжающаяся до сих пор в западноевропейской науке полемика относительно богословского направления Апостольских Постановлений красноречиво свидетельствует, что разобраться в богословских – тринитарных и христологических формулах, встречающихся в Апостольских Постановлениях, не легко даже для ученых с обширной богословской эрудицией.

Руководясь изложенными соображениями, мы решаемся предложить вниманию русской православной церкви и богословской науки перевод Дидаскалии на русский язык, сделанный нами с немецкого издания Flemming'a: «Die Syrisehe Didascalia» (Leipz. 1904). В основу его положен сирийский текст Дидаскалии, изданный Лагардом по Сodex'y Sangermanensis, (Lagarde. Didasсalia Apostolorum Syriace. Lipsiae. 1854). Кроме того, Flemming пользуется: 1) сирийским текстом – а) по Сodex'y Harrisianus, изданному Gibson; b) по Сodex’y Cantabrigiensis, находящемуся в библиотеке Кембриджского Университета и с) по Сodex'y Lagardianus – в библиотеке Геттингенского Университета (№ 80); 2) латинским текстом по изданию Hauler'а и 3) греческим текстом Апостольских Постановлений в издании Лагарда (P. A. de Lagarde. Conslitutiones Apostolorum Lipsiae et Londini. 1862).

Мы остановили свой выбор на издании Flemming'a, считая его лучшим из всех существующих изданий, ибо – а) оно свободно от той односторонности в пользовании рукописным материалом, какая замечается в изданиях Lagarde, Nau и Gibson и b) здесь использован весь текстуальный материал – все предшествующие издания и все манускрипты, сюда относящиеся. Латинское издание Функа, явившееся приблизительно через полтора года после издания Flemming'a, не привнесло в текстуальном отношении ничего нового, и кроме того, оно может возбуждать некоторое сомнение в объективности и полном беспристрастии в виду особенной научной заинтересованности Функа в судьбе этого памятника и естественного желания из нескольких вариантов текста выбирать тот, который наиболее благоприятствует его теории2. В тех местах Дидаскалии, которые имеются в латинских фрагментах Hauler'а, Функ буквально повторяет эти фрагменты, отдавая им решительное предпочтение сравнительно с сирийским текстом, а между тем, по отзыву выдающегося знатока древнехристианской письменности проф. Zalin’a сирийский переводчик гораздо строже придерживался греческого подлинника, находившегося под его руками, нежели переводчик латинский (Zalin, Neue Funde aus der alien Kirclie. – Neue kirchliehe Zeitschrift. 1900. В. IX. s. 433–438).

В верху каждой страницы, как и в тексте перевода, мы удерживаем те условные знаки, которые находятся в издании Флемминга и имеют следующее значение:

1) Латинская буква S (у Flemming'a – еврейская) обозначает сирийский текст по изданию Лагарда (Lagarde. Didasсalia Apostolorum Syriaсe. Lips. 1854); цифра при ней – страница этого издания; одна наклонная (у Flemming'a – вертикальная) линия, следующая за цифрой, указывает, что данная страница начинается с того места, где эта линия поставлена нами в тексте перевода.

2) Латинская буква L – латинское издание Hauler'a (Didasсaliae Apostolorum fragmenta Veronensia latina. Lips. 1900), цифра – фрагмент (всех фрагментов у Hauler'a – 64); две наклонные линии отмечают место в переводе, с которого начинается этот фрагмент; знак ://: – конец фрагмента.

3) Латинские буквы АС – Апостольские Постановления (Constitutions Apostolorum) по изданию Лагарда (Lipsiae et Londini 1862); первая цифра (римская) – книга, вторая – глава А. П.; три наклонные линии – начало главы в переводе.

Слова, заключенные в скобки ( ), – пояснения и дополнения, которых нет в сирийском тексте.

Поясним примером. На 27 стр. нашего перевода3 (вверху) читатель найдет следующие знаки: S 15 / L 12 // CA II. 11 /// Одна наклонная линия в тексте перевода стоит пред словами: «стадо чистым» (27,7). Значит – этими словами начинается 15-я страница сирийского текста Дидаскалии в издании Лагарда. Две наклонные линии – пред словами: «когда они видят его в своей среде» (27,3). Значит – отсюда начинается 12-й фрагмент латинского текста Дидаскалии в издании Hauler'a. Наконец, три наклонные линии – пред словами: «Поэтому, епископ, старайся быть чистым» (27,19). Это значит – здесь начинается 11 глава II книги греческого текста Апостольских Постановлений по изданию Лагарда.

Если наклонных линий в тексте перевода не встречается – значит, здесь продолжаются те же страницы, фрагменты и главы, которые обозначены вверху соответствующими цифрами.

В подстрочных примечаниях к переводу мы цитируем греческий текст Апостольских Постановлений (отмечая их инициалами – А.П.) по изданию Функа, а не Лагарда. В текстуальном отношении Функ повторяет Лагарда, но преимущество его издания в том, что здесь, как уже был» указано, параллельно с греческим текстом Апостольских Постановлений (нечетные страницы) помещен латинский текст Дидаскалии (четные страницы), а это дает возможность сразу видеть, что именно и в каком смысле изменил в Дидаскалии интерполятор ее.

Не ограничиваясь указаниями вариантов, приложенными Flemming'ом к его изданию (s. 146–224), во всех затруднительных местах мы обращались непосредственно к существующим изданиям Дидаскалии, особенно Hauler'a (цитируем так: первая цифра – фрагмент, вторая – строка) и Funk'а (первая цифра – страница, вторая – строка), и к греческому тексту Апостольских Постановлений (способ цитации – тот же). Нашей задачей было – не только передать правильно мысль автора Дидаскалии и сохранить характерные особенности его языка (обилии плеоназмов), но и подобрать, по возможности такие выражения, которые отвечали бы духу этого памятника и богословской терминологии той эпохи, к которой он относится.

Томск. 20 Января 1913 года.

S 1/ L 1// СA I 1///

Дидаскалия, то есть кафолическое учение двенадцати Апостолов и святых учеников нашего Спасителя4

Глава I

О простом и естественном законе5

Насаждение Божие6 и святой виноградник Его кафолической церкви, вы – избранные, уверовавшие в истину богочестия, соделавшиеся чрез веру наследниками Его вечного царства7, приявшие силу и причастие Его Святого Духа, вооруженные Им и укрепленные страхом пред Ним, сделавшиеся причастниками окропления пречистою и драгоценною кровью (великого Бога Иисуса) Христа8, получившие дерзновение называть всемогущего Бога – Отцом, как сонаследники и сопричастники (Gennosen) Его Сына (и) Его Возлюбленного9: вы, надеющиеся и ожидающие Его обетований, выслушайте учение Божие, как написанное по повелению нашего Спасителя и с Его славными вещаниями согласное10. Старайтесь, сыны Божии, делать все в послушании Богу и будьте во всем угодны Господу Богу нашему. Ибо, кто следует беззаконию и поступает вопреки воле Божией, тот является пред Богом как язычник и преступник.

S 2/ L 2 // СA I 1 ///

Итак, избегайте и воздерживайтесь от всякого любостяжания и злобы и не желайте того, что принадлежит другому; ибо в законе написано: «Ты не должен желать того, что принадлежит твоему ближнему, ни его поля, ни жены его, ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, ничего, что находится в обладании ближнего твоего»11, ибо всякое такое пожелание исходит от лукавого. Так как кто пожелал жены ближнего своего или раба его, или рабыни его, тог уже прелюбодей и вор и осужден за нарушение целомудрия, равно и те, кои возлежат с мужчинами, осуждены нашим Господом и Учителем Иисусом Христом, Ему же честь и слава во веки в вновь. Аминь. Также и в Евангелии Он (говорит), обновляя, укрепляя и восполняя десятословие закона: «Ибо в законе написано: не прелюбодействуй; Я же говорю вам следующее». То есть в законе: Я говорил через Моисея, теперь говорю Я вам Сам «всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем»12; //таким образом, вожделевший осужден, как прелюбодей. Также и тот, кто желает вола или осла своего ближнего, желает его украсть или увести, а равно кто желает поля своего соседа, не желает ли он сузит владение (своего соседа), и не поступает ли он предательски, когда (сосед продает ему это владение за ничто?13 Поэтому, на таких людей приходит убийство и смерть и осуждение от Бога

Но люди послушные Богу имеют единый, простой и истинный закон, который, несомненно, (имеет значение) для христиан, (именно) следующий: «Чего ты не желаешь, чтобы делал тебе другой, не делай этого и ты другому». Ты не желаешь, чтобы кто-либо нагло смотрел на твою жену с намерением развратить ее, то и ты не взирай на жену ближнего твоего со злыми мыслями. Ты не желаешь, чтобы кто-либо похитил (у тебя) твое платье, и ты не бери чужого платья14. Ты не желаешь быть оклеветанным, злословимым или битым15, не делай ничего подобного другому. /// Но, если кто-либо злословит тебя, благословляй его, ибо в книге Чисел написано: «Благословляющий благословится, и проклинающий будет проклят»16 и снова в Евангелии написано: «Благословляйте проклинающих вас», и творящим вам зло не воздавайте злом («и делайте добро ненавидящим вас17; будьте постоянны и терпеливы, ибо Писание говорит: «Не говори, я отомщу врагу моему за зло в той же мере, в какой и он причинил его мне, но потерпи, чтобы Господь был твоим помощником и отомстил тому, кто причинил тебе зло.18 И опять говорит Он в Евангелии: «Любите ненавидящих вас, молитесь за проклинающих вас, и не будет у вас ни одного врага»19 Постараемся возлюбленные, уразуметь эти заповеди и соблюдать их, чтобы стать сынами света20.

S 3/ L 2 // СA I 3 ///

Глава II

Научает каждого мужа тому, что он должен нравиться только своей жене; не должен наряжаться и быть для женщин предметом злого соблазна, не должен любить тщеславие; должен заниматься чтением книги жизни н удаляться книг языческих и уз второзакония; чтобы он не купался в купальнях вместе с женщинами и не предавался мерзости блудниц21

Сносите друг друга, вы, слуги и чада Божии: да не презирает муж своей жены и не уничижает ее, и да не превозносится над нею22, ://: но пусть он будет милосерд, и пусть рука его будет простерта к даянию; /да нравится он только своей жене, и да будет почтительно нежен к ней, пусть старается быть любимым только ею одной, а не другою. ///Не наряжайся для того, чтобы чужая жена взирала на тебя и вожделела тебя; но если ты, вызванный ею, совершишь грех по отношению к ней, то приидет на тебя от Бога S 3 / СA I 3 /// лютая смерть, неотвратимая, вечная, в ужасном, нестерпимом огне23, и ты узнаешь и почувствуешь (это), когда ты будешь испытывать страшные мучения. Но если ты не совершишь этой мерзости и будешь держать ее (женщину) вдали от себя, и отринешь ее, то ты прегрешил только в том, что своим нарядом ты причинил то, что женщина пленена была похотью к тебе. Ибо ты довел ее до такого состояния, что она в своей похоти из-за тебя возымела желание нарушит брак24. Но ты не так виновен, ибо ты не вожделел ее; мало того, милосердие Господне будет над тобой, так как ты не предался ей и не повиновался ей, когда она посылала за тобой, и даже в мыслях ты не обращался к той женщине, которая охвачена была плотскою похотью к тебе. Но она внезапно повстречалась с тобой, была поражена в своем чувстве и послала за тобой; а ты, как богобоязненный муж, отринул ее, держался вдали от нее и не согрешил с нею. Она поражена была в. сердце своем потому, что ты молод, пленителен, красив и разукрасился нарядом, и (этим) возбудил в ней похоть к тебе; и ты будешь признан виновным в ее грехе, ибо вследствие твоего наряда произошло это с ней. Однако моли Господа–Бога, да не будет вменен тебе грех с нею. И если ты желаешь угодить Богу, а не людям и ожидаешь, и надеешься на (вечную) жизнь и вечный покой25, то не разукрашивай естественной твоей красоты, данной тебе от Бога, но делай ее в смиренномудренном уничижении незаметной перед людьми. Итак, не выращивай волос главы твоей, но остригай их, и не расчесывай, и не-украшай или не умащай их, дабы не привлечь к себе тех женщин, которые стараются уловить или сами уловляются похотью. S 4 / СA I 4 /// Не наряжайся в красивые одежды и на ноги твои не одевай сапог – искусственную затею неразумной похоти. Также не одевай золотых перстней на пальцы твои, ибо все это – уловки распутников, и все это такого рода, что через это ты действуешь вопреки справедливости26. Ибо тебе, как верующему в Бога мужу27, непозволительно выращивать волосы на голове, расчесывать их и приглаживать (?), так как это удовольствие похоти; и не убирай их, и не украшай их, и не придавай им такого вида, который сделает их красивыми28. Не подстригай концов бороды твоей /и не изменяй естественного вида лица твоего29 и не делай его иным, как сотворил его Бог, из желания понравиться людям. И если ты делаешь это, то душа твоя лишится жизни, и ты будешь отринутым пред Господом Богом. Итак, так как ты желаешь угодить Богу, то остерегайся делать подобное и удаляйся от всего, что ненавидит Господь.

///Не будь скитальцем, не броди праздно по улицам, чтобы созерцать неразумное зрелище, предлагаемое людьми дурного поведения; но будь усердным и осмотрительным в твоем ремесле и в твоей работе, и охотно делай то, что приятно Богу, и S 4 / L 3 // CA I 5, 6/// размышляй усердно о словах Господа. Но если ты богат и не нуждаешься ни в каком ремесле для твоей жизни, то не странствуй и не броди бесполезно, но будь усердным во всякое время в посещении верующих и единомышленников твоих, размышляй с ними и поучайся животворными словесами.

///В противном случае, сиди дома, читай закон, книги Царств и пророков // и в Евангелии исполнение их. ///Однако от всяких писаний языческих удаляйся. Ибо что тебе за дело до чуждых слов, или до законов и ложных пророчеств, которые даже отвращают от веры молодых людей? Чего не достает тебе в слове Божием, что ты устремляешься к языческим басням. Если ты желаешь читать исторические известия, то ты имеешь книгу Царств; если желаешь читать мудрецов и философов, то ты имеешь пророков, у которых найдешь более мудрости и разума, чем у мудрецов и философов; ибо это слова единого премудрого Бога30. Если ты желаешь гимнов, то ты имеешь псалмы Давида, а если желаешь (чего-либо) о начале Mиpa, то ты имеешь книгу Бытия великого Моисея. Если ты желаешь законов и предписаний, то ты имеешь закон, книгу Исхода Господа Бога. Итак, от всех чуждых вещей, противных сему, совершенно воздерживайся. Но если ты читаешь закон, то воздерживайся повторения закона; просто только читай его, но от предписаний и увещаний, содержащихся в нем, оставайся совершенно вдали, чтобы не впала душа твоя в заблуждение, чтобы не связать тебе себя крепко неразрешимыми узами, представляющими собой тяжелое бремя31. Итак, в виду этого, если ты читаешь Второзаконие, то обращай внимание только на то, S5 / L4 // CA I 6 /// чтобы узнать его и прославлять Бога, освободившего нас от всех сих уз. И пусть это стоит пред твоими глазами, чтобы ты различал /и познавал, что такое (собственно) закон и что такое узы (обязательства) во Второзаконии (в повторении закона), данных после закона тем, которые находились под законом; и во второзаконии они совершили все те грехи в пустыне32. Первый закон есть именно тот, который Бог дал устно, прежде чем народ сделал себе тельца и служил идолам, именно десятословие и постановления. Но когда они служили идолам, Бог справедливо возложил на них узы, которые они заслужили; //но ты не должен возлагать их на себя33. Ибо наш Спаситель пришел не для чего-нибудь другого, как для того, чтобы исполнить закон и освободить нас от уз второзакония34. Он избавил именно от этих уз и верующих в Него35 призвал и сказал: «Приидите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас»36. Ты же, свободный от тяжести этого бремени, читай простой закон, согласующийся с Евангелием, а также и само Евангелие, и пророков, равно как книгу Царств, чтобы тебе знать: как много было праведных царей, которые также и в этом мире достигли через Господа Бога славы и пребывали в обетовании Божием относительно вечной жизни37. Но цари, S 6 / L 5 // CA I 7 /// отпавшие от Бога и служившие идолам, по заслугам жестоко осуждены были скорым судом на погибель38 и были лишены царствия Божия; и вместо покоя претерпевали мучение. Если, таким образом, ты будешь читать это, ты очень возрастешь и укрепишься в вере.

И после этого встань и иди на площадь39, и омойся в мужской бане, но не в женской, дабы ты, когда разденешься и покажешь наготу тела своего, не был обольщен или не заставил бы какую-либо женщину согрешить, ибо она соблазняется тобою. Итак, остерегайся таких вещей и ты будешь жить (угодно) Богу. /// (И) поучайся тому, что говорить святое слово Премудрости: «Сын мой! Сохрани мои слова и сбереги во внутреннем. твоем мои заповеди. Сын мой, почитай Господа, и тогда будет тебе хорошо, и не бойся никого другого, кроме Его. Сохрани заповеди мои, и будешь жить благополучно и законы мои, как. зрачки глаз твоих; навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего; скажи мудрости: ты – сестра моя и имей: знакомство с благоразумием, чтобы оно предохранило тебя от // чужой жены и от блудницы с обольстительною речью40. Ибо она обозревала из окна дома своего и из сеней своих улицы и всегда замечала между теми молодыми людьми юношу, почти мальчика и неразумного41, идущего через площадь, на перекрестке дорог к дому ее, во мраке разговаривающего, вечером, в темноте ночной тишины. И вот эта женщина вышла на встречу ему /с покрывалом блудницы, уловляющая сердце юношей, S 6 / L 6 // СА I. 7 /// упорная, наглая и легкомысленная; ноги ее не имеют покоя в доме ее, то праздно прогуливается она вне дома, то делает засаду на улицах и на углах42. И она схватила его, целовала его и с бесстыдным лицом говорила ему: я устраиваю вечерю, сегодня я освобождаю себя от своего обета; поэтому вышла на встречу тебе, ибо надеялась увидеть тебя и нашла тебя. Из покрывал я устроила постель мою и египетские ковры растянула над нею; благовонным порошком я усыпала постель мою и корица в доме моем. Пойдем, упьемся любовными ласками до утра, будем обниматься в наслаждении; потому что мужа нет дома; он ушел в далекий путь; кошелек с деньгами он взял с. собою и только через много дней он возвратится домой. Она омрачила разум его своим многословием, увлекла его льстивой речью уст своих. Он последовал за ней, как (простодушное) дитя, как вол, идущий на заклание, как собака на поводу, или как пораженный стрелою олень; как птица спешить он в силок43, не зная, что погибель там, куда идет душа // его. Поэтому послушай, сын мой, и будь внимателен к словам уст моих. Сердце твое пусть не уклоняется на путь ее, не приближайся к. дверям дома ее, не блуждай по стезям ее, потому что многие пали от нее умерщвленными, и велико число убитых ею. Пути к дому ее – пути к аду, низводящие в обиталище смерти44. «Сын мой! Внимай моей мудрости и склони разум твой к благомудрию моему, чтобы соблюсти совет и свидетельство уст S 7 / L 6 // CA I. 7 /// моих, которое я предлагаю тебе45, потому что уста распутной женщины изливают сладкий мед, и своими льстивыми речами дает она сладость нёбу твоему46; последствия же этого более горьки, чем полынь, и острие меча обоюдоострого47, ибо стези греха низводят прилепившихся к нему в обиталище ада; стопы греха не знают покоя, но не ходить он в стране жизни; безвестны и блуждающи пути его. Поэтому, сын мой, слушай меня и не уклоняйся от слов уст моих; путь твой пусть будет далек от нее и не приближайся к двери дома ее, дабы ты не пожертвовал другим жизнью твоей и летами твоими тем, кои не имеют милосердая; дабы чужие не насытились от силы твоей и (приобретенное) имение твое не перешло в чужие дома. И чтобы не раскаиваться тебе в твоей старости, при погибели плоти тела твоего, и не сказать: зачем я ненавидел наставление, и сердце мое презирало обличение, и (почему) не слушал я голоса учителей своих и не склонял уха своего к наставникам своим48. Едва не впал я во всякое зло49. Но чтобы не удлинять и не расширять поучительное увещание чрезмерно: вы мудрые, /если мы что-либо опустили, выбирайте себе ://: лучшее из святых писаний и Евангелие Господа, чтобы вы укрепились и отбросили, и отогнали от себя всякие неправды и оказались беспорочными в вечной жизни у Бога.

S 7 / CA I 8 ///

Глава III

Наставление женам, чтобы они угождали только своим мужьям и почитала их, умело и разумно с усердием выполняли домашние работы; не купались бы вместе с мужчинами, не наряжались, дабы не подать повода к соблазну для мужчин, и не старались бы обольщать их; были бы стыдливыми и кроткими и не спорили бы со своими мужьями50

/// Жена же да повинуется своему мужу51, ибо «глава жены муж, а глава мужа, ходящего по пути справедливости, есть Христос»52 – вместе с Господом Всемогущим нашим Богом и Отцом сего настоящего и будущего века, Господом всего живущего и всех сил, и Его животворящим и Святым Духом, Которым да будет слава и честь во вся веки. Аминь.

Жена, бойся твоего мужа и страшись его, и угождай ему одному. Будь готовой к служению ему, простирай руки твои к шерсти, и твоя мысль пусть направляется к веретену, как говорит Премудрость: «Кто найдет добронравную жену, цена ее больше жемчуга; сердце мужа уповает на нее и нет недостатка в пропитании; ибо во всем помощница мужа своего и не допускает никакого недостатка в жизни его53. Она приготовляет к употреблению шерсть и лен своими руками; она прекрасная хозяйка и подобна торговому кораблю, издалека собирающему всякое свое богатство; она встает еще ночью и раздает пищу домочадцам и работу служанкам своим; она осмотрела поле и приобрела его, от прибыли рук своих она засадила свое владение. Она препоясала силою чресла свои и укрепила мышцы свои, поняла сладость работы и не угасает светильник ее целую ночь. С ловкостью протянула она руки и длани свои к веретену54. Руки ее S 8 / CA I. 8 /// открыты для бедных и от плодов своих дает нуждающимся; не имеет муж ее заботы о доме, потому что все его домочадцы одеты двойной одеждой; она делает для мужа своего одежды из виссона и пурпура, славен муж ее во вратах, когда занимает место в заседании старейшин. Она приготовляет в доме своем полотно и пояса и продает их финикийским купцам55. Одежда ее крепка и красива, и возрадуется она / в последний день. Она открывает уста с мудростью и разумом, и чинно говорит язык ее; узки пути дома ее, и не вкушаете она хлеб в праздности. Она открывает уста свои в мудрости, и на языке ее заповеди милосердия. Выросли дети ее, стали богатыми и прославили ее, и она будет радоваться на них в конце жизни своей. Так же и муж ее в счастии прославил ее, и многие дочери ее пробрели богатство, и много великих дел совершила она и возвысилась над всеми женами56, ибо жена, боящаяся Господа, будет благословенна и будет прославлять страх Божий. Дай ей oт плодов ее, достойных уст ее, и она прославлена будете во вратах, и везде прославлять будет муж ее57. А также: «Добродетельная жена – венец для мужа своего»58. Итак, вы научились, сколь много похвалы oт Господа Бога получает целомудренная и любящая мужа своего жена, оказавшаяся верующей и готовой угождать Богу.

Итак, жена, не наряжайся, чтобы нравиться другим мужчинам и не заплетай (твои волосы в) косы кокетки, не одевайся в одежду блудницы и не носи обуви, чтобы уподобляться распутным женщинам, чтобы ты не привлекала к себе способных соблазняться такими (вещами). И хотя ты не (желаешь) грешить S 8 / L 7 // CA I. 8 /// таким предосудительным деянием, тем не менее ты совершила грех через то, что ты понуждала тех мужчин и довела их до того, //что они вожделели тебя. Если же ты грешишь, то ты утратила свою жизнь пред Богом и сделалась виновною также и в отношении к душе того (мужчины). А также если ты согрешила с одним, то ты пойдешь дальше по этому пути и сделаешь то же с другими, как говоришь Премудрость: «Если нечестивый впадает в беззаконные дела, то он презирает себя и опускается59, и приходят на него позор и срам60». Которая именно такова, что она вполне поражена в своей душе и охвачена похотью, та пленяет души неразумных61. Но будем поучаться относительно таковых (блудниц) тому, что открывает нам о них святое слово Премудрости62, которое говорит следующее: «Что золотое кольцо в ноздрях свиньи, то красота для женщины злонравной»63. И далее: «Как червь в дереве, так губит злая жена своего мужа»64, и далее: «Глупая и тщеславная жена нуждается в хлебе и не знает стыда, ибо она сидит на улице при дверях дома своего на высоком седалище, и зовет прохожих и находящихся на пути к ней, и говорит: «кто из вас (слабоумный) подросток, тот пусть идет ко мне, и кто неразумный, тому я хочу сказать: иди сюда ко краденной сладкой S 9 / L 8 // CA I. 9 /// воде и утаенному хлебу65. Он же не знает, что великаны гибнут у ней и нисходят в глубину ада. Беги лучше и не останавливайся на том месте66, «не поднимай глаз твоих и не взирай на нее»67. И опять: «Лучше сидеть на углу кровли, чем с болтливою и сварливою женою жить в доме»68. Итак, ты, ибо ты христианка, /не уподобляйся подобным женщинам! Но если желаешь быть верующей, то ты должна нравиться только твоему мужу69, и если ты идешь на улицу, то покрой голову твою твоею одеждою, чтобы покровом было скрыто величие красоты твоей; не раскрашивай лица твоего у глаз70, но // смотри вниз и продолжай путь твой закрытая покрывалом.

/// Избегай мыться в бане вместе с мужчинами! Ибо если есть в городе или деревне женская баня, то верующая жена не должна мыться в бане вместе с мужчинами. Ибо если ты перед чужими мужчинами скрываешь лицо твое покрывалом стыдливости, как можешь ты войти в баню с чужими мужами? Но если нет женской бани, и ты вынуждена мыться в бане для .мужчин и женщин – а это (собственно) неприлично, – то мойся в целомудрии и стыдливости, в чести и с умеренностью, также не во всякое время и не в каждый день, и не в полдень, но пусть, будете известно тебе время, в которое ты моешься, (именно) S 9 / L 8 // CA I. 10 /// десятый час71, ибо ты должна, как верующая жена, избегать всячески бесстыдного подсматривания, как это случается в бане72.

/// Полагай конец твоему спору со всяким, особенно с твоим мужем73 и останавливай его, как верующая жена, чтобы, при случае, твой муж, если он язычник, не гневался из-за тебя и не хулил Бога, и чтобы не постигло тебя горе от Бога; ибо горе тем, «ради которых хулится имя Божие между язычниками»74. Но если, с другой стороны, твой муж – верующий, то он, как знающий Писания, будет вынужден сказать тебе S 10 / L 9 // СА II. 1 /// слово Премудрости: «Лучше сидеть на углу кровли, нежели с болтливою и сварливою женою жить в доме»75. Ибо жена должна в целомудрии и смирении показывать страх Божий для обращения и умножения виры среди язычников, мужчин и женщин. И если мы вас, наши сестры, // дочери и члены, немного предостерегли и наставили, то идите и выбирайте также и вы, как мудрые, доброе и драгоценное, и беспорочное в жизни мира76, и поучайтесь и узнавайте, каким образом вы можете достигнуть царства нашего Господа и найти покой, угождая Ему добрыми делами.

Глава IV

/Поучает, каким должен быть тот, кто выбирается на должность епископа, и каков должен быть его образ жизни77

/// Об епископах же выслушайте следующее: пастырь, – который поставляется в качестве епископа и верховного руководителя в пресвитерстве, в церкви и во всех общинах78 – «должен быть без порока и незапятнанным чем-либо79, далеким от всякого зла, мужем не менее пятидесяти лет, свободным S 10 / L 9 // CA II 1 /// от юношеской непристойности и вожделений (злого) врага80, от злословия и презрения со стороны ложных братьев, которые делают это по отношению ко многим, ибо они не знают слова, сказанного в Евангелии81: «Всякий, кто скажет праздное слово, должен отдать Господу отчет за это в день суда. Ибо по твоим словам ты оправдан будешь и по словам твоим осужден будешь»82. Если возможно, епископ должен быть достаточно образованным и учительным83; но если он не образован, все же он должен быт опытным в слове (Божием) и знающим его84 и должен быть в преклонных летах85. Но если община мала и не находится в ней ни одного мужа в преклонном возрасти, о котором можно было бы засвидетельствовать, что он мудр и достоин быть поставленным на должность епископа, но имеется на лицо более молодой муж, относительно которого его единомышленники заявляют, что он заслуживает назначенья на должность епископа86 и что, хотя он и молод, но кротостью и спокойствием S 11/ L 10 // CA II. 2/// своего поведения свидетельствует свою зрелость, то по испытании, все ли так отзываются о нем, он может с миром занять седалище87. Ведь и Соломон в двенадцатилетнем возрасте сделался царем // над Израилем88, и Иосия был царем с восьми лет89, а равно Иoac начал царствовать в семилетнем возрасте90. Поэтому, хотя епископ еще и молод, однако, он должен быт смиренномудренным, исполненным боязни и кротким, ибо Бог сказал через пророка Исайю: «На кого воззрю Я и успокоюсь, если не на смиренного и кроткого, трепещущего пред словами Моими»91. И в Евангелии так говорит Господь: «Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю»92. Также он должен быть милосердным, ибо Господь сказал в Евангелии: «Блаженны милостивые, ибо к ним будет проявлено милосердие»93. Далее, епископ должен быть миролюбивым, ибо сказано: «Блаженны миротворцы, ибо они сынами Божиими нарекутся»94. Да будет он чист от всякого зла, всякой несправедливости и беззакония, ибо также сказано: «Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят»95. /// Он должен быть «бодрственным, целомудренным, честным»96 и с твердым характером, он должен быть невозмутимым и «не пьяницей, не клеветником» (?)97, но уступчивым и не сварливым, / не сребролюбцем и зрелым в своем сознании (как христианин), S 11 / L 10 // СA II. 3 /// чтобы он не превозносился и «не впал в осуждение сатаны»98. Потому что «всякий, возвышающий себя, будет унижен»99. Епископ должен обладать следующими свойствами. Он должен быт мужем одной жены, хорошо управляющим своим домом. И если он принимает рукоположение, чтобы занять епископское место100, то он должен быть испытан в том101, целомудрен ли он, является ли его жена верующей и целомудренной102, воcпитал ли он сыновей своих в страхе Божием, руководил ли ими и наставлял ли их; боятся ли его домочадцы, встречают ли его с почтением и повинуются ли ему103. Ибо, если его собственные домочадцы восстают против него и не повинуются ему, то как будут относиться к нему живущие вне его дома,://: как могут быть они ему своими и подчиненными?104. /// Он должен быть испытан в том, беспорочен ли он в отношении мирских требований, и не имеет ли он телесных недостатков, ибо написано: «Смотрите, чтобы не было телесного недостатка в том, кто должен сделаться пресвитером105. Он не должен также быть гневливым, ибо Господь говорит: «Гнев губит и мудрых»106. Он должен быть сострадательным, отзывчивым и любвеобильным, ибо Господь говорит: «Любовь покрывает множество грехов»107. Его рука должна быть открытой к даянию, он должен любить сирот и вдовиц, бедных и странных. Он должен быть искусным и усердным в своем служении, должен быть неутомимым и не должен знать никакого S 12 / СА ІІ. 4, 5 /// (ложного) страха; должен знать, кто достоин получать милостыню108. /// Если есть вдова, которая владеет чем-либо, или в состоянии достать себе необходимое для поддержания тела109, и есть другая женщина, которая, хотя и не вдова, но терпит недостаток по болезни или рада воспитания детей. или вследствие телесной слабости, то епископ должен, прежде всего, этой именно женщине протянут свою руку. А если там есть мужчина неумеренный, преданный пьянству, или ленивый и, вследствие этого нуждающийся в самом необходимом для поддержания тела, – таковой не достоин ни милостыни, ни церкви.

/// Однако, епископ не должен быть также пристрастным, и не должен трепетать перед богатыми и угождать им противным долгу образом; он не должен презирать и пренебрегать бедными и превозноситься над ними. Он должен быть умеренным и скромным в своей пище и питии, бдительным в руководстве и воспитании невоспитанных. Он не должен быть лукавым и слишком светским110, не должен предаваться удовольствию, не должен быть другом плотских вожделений, и сластолюбцем. Он не должен быть вспыльчивым, но терпеливым в своем увещании, энергичным в научении, /и прилежным во внимательном чтении божественных писаний, чтобы быть верным переводчиком и толкователем писаний. Он должен закон и пророков сравнивать с Евангелием, чтобы знать, как слова закона и пророков согласуются с Евангелием. И прежде всего, он должен быть искусным толкователем закона и Второзакония, чтобы объяснить и показать, что такое закон верующих и что такое узы неверующих, чтобы кто-либо из стоящих под твоим наблюдением не считал обязательства законом и не возложил на себя тяжелое бремя, и не сделался сыном погибели111. S 12 / СА ІI. 6 /// Итак, епископ, будь усерден и заботься о слове, чтобы ты мог посильно объяснить каждое выражение112, чтобы ты через многообразное научение в богатой мере питал, твой народ и поил, ибо в Премудрости написано: «Заботься о полевой траве и стриги твое стадо, и собирай траву лета, чтобы ты имел овец для твоей одежды; заботься и имей попечение о стаде твоем, чтобы получить тебе ягнят»113.

/// «Однако, епископ не должен быть корыстолюбивым»114, особенно по отношению к язычникам; он должен терпеть несправедливость, но не причинять ее, он. не должен стремиться к богатству и ни о ком не думать (злого). Он не должен лжесвидетельствовать, быть гневливым, сварливым, честолюбивым, двоедушным и двуязычным, не должен внимать клеветническим словам и нашептываниям, и не должен быть лицемером115. Он не должен любить языческих празднеств и уловляться тщеславным обманом, не должен быть жадным и сребролюбивым, ибо все это происходить от влияния демонов116. Относительно всего этого епископ должен дать своему народу предписание и предостережение, он должен быть мудрым и смиренным воспитателем и учителем в учении и воспитании божественном. Он должен иметь доброе настроение, быть далеким от всех злых стремлений этого мира и от всякого пагубного удовольствия язычников; должен быть проницательным, чтобы сравнивать и этим путем, прежде всего, распознавать злых, чтобы охранить от них ваши души117, однако любвеобильным к каждому, так как он есть праведный судья, и S 13 / СА II. 6 /// все, что находится лучшего в людях, то должно быть свойственно епископу. Ибо, если пастырь далек от всякого зла, он может привести к добру также и учеников своих, поощрять их своим безупречным поведением, к подражанию его добрым делам / как сказал Господь в двенадцати Пророках118: «И будет якоже жрец, тако и людие»119. Именно, вы должны быть образцом народу, ибо и вы имеете образец – Христа; поэтому будьте со своей стороны добрым примером для своего народа. Ибо Бог чрез пророка Иезекииля сказал120: «И было ко мне слово Господне следующее: Сын человеческий! Обрати речь к сынам народа твоего и скажи им: если Я простру меч над страною, и народ тот изберет из своей среды одного мужа и поставит его у себя стражем, и он, увидев меч над страною, затрубить в трубу и предостережет народ; и всякий способный слушать будет только внимать звуку трубы, но не примет предостережения, между тем придет меч и умертвит его, то кровь его будет на главе его; потому что голос трубы он слышал и все-таки не принял предостережение, зато кровь его на главе его будет; а кто остережется, тот спасет душу свою. Если же страж, видя идущий меч, не затрубит в трубу, и народ не будет предостережен, между тем меч придет и отнимет душу у кого-либо из них, то сей взят будет за грехи свои, но кровь его Я взыщу от руки стража»121. Итак, меч есть суд, и труба – Евангелие, а страж есть епископ, поставленный над церковью.

SI4 / L 11 // CA II. 6///

Глава V

Учение о суде122

Итак, епископ, когда ты проповедуешь, ты должен засвидетельствовать и укрепить суд, как в Евангелии, ибо также и к тебе сказал Господь: «И ты, человече, являешься стражем, Я дал тебя дому Израилеву, дабы ты слушал слово из уст Моих, и предостерегал и возвещал от лица Моего. И если Я скажу нечестивому: нечестивый, ты должен смертью умереть, а ты не станешь проповедывать и говорить о том, что нечестивый должен оставить свое беззаконие, то нечестивый умрет вследствие нечестия своего, но кровь его Я взыщу от руки твоей. А если ты предостерегаешь нечестивого от пути его, и он не внимает тебе, то нечестивый умрет вследствие нечестия своего, а ты спасешь душу твою»123. Поэтому, должны также и вы, так как на вас падает вина тех, которые грешат в неведении124, проповедывать и свидетельствовать, увещать и открыто порицать непристойно ведущих себя. Итак, по причине того, что мы часто говорим и повторяем (это), любезные братья, мы остаемся невиновными, ибо вследствие многообразного научения и частого слышания происходит то, что кто-либо чувствует стыд, делает добро и отстает от зла. Ибо и Господь сказал в законе: «Слушай Израиль!»125 и до /сего дня они не слушали. И снова в Евангелии напоминает Он и говорит часто: «всякий, имеющий уши слышать – да слышит!126, и они не слышали, не слышали и те, которые считали себя слышавшими, ибо тотчас же впали они в пагубные //ереси, о которых еще должно быть сказано решительное слово127 S 14 / L11 // CA II. 7, 8, 9, 10 ///. /// Ибо мы не думаем, братья, чтобы тот, кто сошел в воду крещения, стал снова совершать мерзкие и непотребные деяния беззаконных язычников. Так как ясно и известно каждому, что всякий, делающий после крещения злое, осуждается на геенну. ///Но мы знаем, что и язычники имеют обыкновение сеять клеветы, потому что мы не желаем смешиваться с ними и иметь с ними никакого общения. И через клевету язычников наши братья приобрели большее упование, ибо Он сказал в Евангелии следующее: «Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать, и всячески неправильно злословить за Меня128. Радуйтесь и веселитесь,, ибо велика ваша награда на небесах; так гнали и отцы ваши пророков, бывших прежде вас»129. Итак, блажен тот, кого они клеветнически злословят, так как через это он испытуется; ибо Писание говорит: «Человек, который не искушается – не испытан»130. Но если относительно кого-либо будет доказано, что он совершил непотребные деяния, таковой не христианин, но лжец и принял религию Господа из лицемерия131, и поэтому беспорочный и нелицеприятный епископ должен избегать тех, нечестие которых обнаружено и истинно и открыто доказано.

/// Но если сам епископ не имеет чистой совести и лицеприятен, ради неправедной наживы или ради подарков, которые он принял132, защищает совершающего нечестие и позволяет. ему оставаться в церкви: /// такой епископ позорить свою общину перед Богом и перед людьми, и перед многими из единомышленников, еще нетвердыми в своем (христианском) сознании S 15 / L 12 // CA II. 11 /// или перед оглашенными133 и вместе с собой увлекает в погибель юношей и девственниц. Ибо вследствие наглости нечестивца134, // когда они видят его в своей среде, и сами они становятся сомневающимися в своем сердце, подражают ему, соблазняются и охватываются тою же страстью, и погибают с ним. Но если грешник135 видит епископа и слуг его свободными от (всякого) упрека136 и все /стадо чистым, то он не осмелится войти в общину137, так как он обвиняется своей совестью. Если бы это и случилось, если бы он, обладая смелостью, нагло вошел в церковь, (то) он будет изобличен и поруган епископом138; и он посмотрит на всех их и ни в ком не найдет порока, ни в епископе, ни в тех, которые с ним, тогда он смутится и в великом стыде тихо удалится, плача и с растерзанной душой; и стадо останется при этом чистым. А дальше, – если он удалился, то он будет раскаиваться в своем грехе, плакать и воздыхать перед Богом139, и надеяться. И все стадо, если оно увидит плач и слезы того (человека), будет иметь страх, сознавая и размышляя о том, что всякий согрешающий погибает. ///Поэтому, епископ, старайся быть чистым в твоих делах, и познай твое место, что ты поставлен как образ всемогущего Бога и занимаешь место всемогущего S l0 / L 12 // CA II..12 /// Бога140. Итак, займи твое место в церкви и учи, как имеющий власть судить грешников от лица всемогущего Бога. Ибо к вам, епископам, сказано в Евангелии: «Все, что свяжете на земли, будете связано на небеси»141.

Глава VI

О согрешающих и приносящих покаяние142

/// Итак, епископ, суди строго, как всемогущий Бог, и тех, которые чувствуют раскаяние, ://: принимай с любовью, как всемогущий Бог, и возбраняй, увещай и научай; ибо также и Господь Бог клятвенно обещал прощение согрешившим. Как Он сказал через Иезекииля: «И ты, человече, скажи дому Израилеву: вы говорите так: преступления наши и грехи наши лежать на нас, и от них мы чахнем, как же можем мы жить? Скажи им: истинно жив Я, говорит Господь Адонаи, не хочу Я смерти грешника, но чтобы грешник обратился от своего нечестивого пути и был спасен. Итак, обратитесь, отстаньте от злых путей своих143 и не должны вы умереть, вы, от дому Израилева»144. Таким образом, здесь Господь дал обращающимся грешникам надежду на то, что в своем раскаянии они найдут свое спасение, дабы они не оставляли надежды, не пребывали в своих грехах, S 16 / СА II. 13. 14 /// и не прибавляли к ним (новых), но чувствовали раскаяние, воздыхали и плакали о своих грехах и обратились бы к Богу от всего сердца.

///А те, которые не /согрешили, пусть и пребывают без греха, чтобы они не имели необходимости в плаче и воздыхании, в печали и прощении. Ибо откуда знаешь ты, человек грешный, как продолжительна жизнь твоя в этом мире145, что ты будешь еще иметь возможность раскаяться, ибо ты не знаешь исхода своего из миpa. Может быть ты умрешь в своих грехах и раскаяние не будет для тебя (возможным), как сказано через Давида: «Во аде же кто исповестся Тебе»146. Поэтому вне опасности пребывает всякий, кто бережет душу свою и остается безгрешным, так что и праведность, прежде им содеянная, сохраняется им. Ты же, епископ, суди сперва строго, потом принимай с любовью и состраданием, обещая (ему спасение), (если) он раскается. Укори и устраши его, а (потом) уступи просьбе кающегося и исполни .ему ее, ради слова, /// которое говорит у Давида так: «Не предай (погибели) души, прославляющей Тебя»147. И далее говорит Бог через Иеремию о покаянии грешников следующее: «Не должен ли упавший восстать и уклонившийся обратиться? Почему бесстыдным образом уклонился народ мой и жестоковыен в мыслях своих, и не желает раскаяться и обратиться!»148. В виду этого принимай кающегося без малейшего колебания и не будь удерживаем теми, которые немилосердны и говорят: неприлично, чтобы мы осквернились с ними. Ибо Господь Бог сказал: «Отцы не должны умирать за детей, а также и дети за отцов»149. И снова говорит Он у Иезекииля так: «И было ко мне слово Господне: Сын человеческий! Если какая земля согрешит предо Мною, вероломно отступит от Меня; то Я простру руку Мою против нее и сокрушу у ней утверждение хлебное150 и S 17 /L 13 // СА II. 14/// пошлю на нее голод и истреблю человека и скот на ней. Но если бы в ней нашлись такие три мужа, как Ной, Даниил и Иов, то они спасли бы свои души праведностью своею, говорит Господь Адонаи»151, Итак, Писание ясно показало, что если праведник находится вместе с нечестивым, он не погибает с ним, но каждый спасается через свою праведность, и если он встречает препятствие (к этому), то встречает его по причине своих собственных грехов. И в Премудрости говорить Он опять: «Каждый связывается вервием грехов своих»152. Итак, каждый из мирян дает отчет о своих собственных грехах, и никто не терпит ущерба вследствие чужих грехов. // Ибо и Иуда не причинил нам никакого вреда, когда он с нами молился, но погиб один153. Также и Ной в ковчеге, и его оба сына остались живы154; они были благословенны, а Хам, его другой сын, не был /благословен, но семя его было проклято155. Точно также и животные, вошедшие туда с ним, – и животные (снова) вышли156. Итак, вам не следует слушать тех, которые находят удовольствие в смерти, которые ненавидят своих братьев, любят издевательства и под тем или иным предлогом готовы умертвить; (ибо не умрет один за другого)157. Лучше помогайте тяжело больным – тем, которые находятся в опасности и в заблуждении, чтобы освободить вам их от смерти и именно, не по жестокости человеческого сердца, человеческого слова и S 17 / L 14 // CA II. 14 /// человеческих мыслей158, (но по воле и заповеди Господа Бога нашего159. Ибо ты, епископ, будучи главою, не должен внимать хвосту, то есть мирянину, сварливому человеку, желающему погибели другого160; но направляй твое внимание только на слово Господа Бога. И потому, чтобы они не думали, что погибнут или осквернятся через грехи других – отсеки их злое подозрение161. Ведь у Иезекииля говорит Господь Бог нам следующее: «И было ко мне слово Господне: Сын человеческий, зачем употребляете вы в земле Израилевой эту пословицу, говоря: Отцы ели кислый виноград, а у детей оскомина на зубах? Истинно жив Я, говорит Господь Бог, вперед никто у вас не будет употреблять этой пословицы в Израиле. Ибо все души принадлежат Мне; как душа отца, так и душа сына Мне принадлежат; душа согрешающего, та должна умереть. Но если человек праведен и поступает законно и справедливо, на высотах не вкушает и не воздевает очей своих // к идолам дома Израилева, жены ближнего не сквернит и не приближается к жене во время очищения ее, никому не причиняет насилия162, должнику возвращает залог, полученный от него163, снабжает нагих одеждою, S 18 / L 15 //СA II. 14/// своих денег не отдает в лихву и с ростом не берет (назад), отвращает руку свою от беззакония и произносит правый суд между мужем и ближним его, ходит по заповедям Моим, соблюдает веления Мои и действует по ним: тот праведен, он должен жить, говорит Господь Бог. И если у него родится дурной сын, проливающий кровь, творящий беззаконие и не ходящий по путям праведного отца своего, ядущий на высотах, и оскверняющий жену ближнего, обижающий бедных и несчастных, производящей грабительства, не возвращающий залога, и воздевающий очи свои к идолам, совершающий мерзости, дающий в рост и принимающий обратно с лихвой, – тот не должен жить; делая все такие мерзости, он должен умереть, кровь его да будет на нем. И если у него рождается лишь один сын, который видит все грехи, совершенные отцом его, боится и ничего подобного не делает, / на высотах не вкушает, не воздевает очей своих к идолам дома Израилева, не оскверняет жены своего ближнего, никого не обижает, не берет залога, не производит грабительства, дает хлеб свой //голодному и нагих прикрывает одеждою, удерживает руку свою от беззакония, роста и лихвы не берет, творит справедливость и поступает по заповедям Моим: такой не должен умереть за грехи отца своего, но должен жить. А отец его, так как он жестоко притеснял, грабил и не делал ничего доброго народу Моему, должен умереть за беззаконие свое. Но вы скажете, почему же сын не терпит за грехи отца своего. Так как сын действовал справедливо и с любовью соблюдал все повеления Мои и поступал по ним, то он должен жить; та же душа, которая грешит, должна умереть. Сын не должен терпеть за грехи отца своего, и отец не должен терпеть за грехи сына своего.

Праведность праведника ему же и вменяется, и нечестие нечестивого вменяется также ему. Но если нечестивый обращается от всякого нечестия своего, которое он совершал, и соблюдает заповеди Мои и поступает справедливо и законно164, то он должен жить, а не умирать, и вcе беззакония, которые он совершил, S 19 / L 16 // CA II. 14 /// не вменятся ему, но ради справедливости, которую он совершил, он должен жить. Ибо Я не хочу смерти нечестивого, говорит Господь Бог, но каждый обратившийся от злого дуги своего должен жить165. И если праведный отвратится от своей праведности и совершит нечестие, подобное всякой мерзости, которую совершил нечестивый, то вся содеянная им праведность не должна вмениться ему, но за беззаконие, которое он совершил и за грехи, которые он содеял, за них он должен умереть. И вот они сказали: неправ путь Господа. Слушайте вы, от дому Израиля – Мой путь праведен, но ваши пути неправы166. И если // праведник уклоняется от праведности своей и совершает беззаконие, он должен за беззаконие, совершенное им, умереть167. А если нечестивый обратится от беззакония своего, которое он обыкновенно совершал, и будет поступать законно и справедливо, он спасет душу свою, потому что он обратился от всякого нечестия, которое он привык совершать; он должен жить, а не умирать. И вот говорить те от дому Израилева: неправ путь Господа. Мой путь праведен, но ваши пути, дом Израилев, неправы168, поэтому Я буду судить каждого из вас сообразно с его поведением, говорить Господь Бог. Обратитесь ж отвратитесь от вашего беззакония и от вашего безбожия169, дабы это не причинило вам великого мучения. Отбросьте и удалите от вас всякое безбожие, совершенное вами170, создайте себе новое сердце и новый дух, и вы не умрете171, дом Израилев, ибо мне нежелательна смерть грешника, говорит Господь /Бог; но обратитесь S 19 / L 16 // CA II. 15 /// и вы будете жить172. /// Итак вы видите, возлюбленные чада, как велика любовь Господа Бога нашего, и Его благость и милосердие Его к нам173, и как Он от согрешивших требует, чтобы они обратились и говорит об этом во многих местах и не оставляете места мыслям жестокосердых, как и тех, которые судят строго и безжалостно174 и открыто выражают желание отринуть согрешивших, все равно как будто бы они не имели никакого раскаяния. Но Бог поступает не так, и грешников зовет Он к обращению и подает им надежду; а тех, которые не согрешили, научает Он и говорит им, чтобы они не думали, что мы несем ответственность и принимаем участие в грехах других175. Итак принимайте кающегося с радостью. Ибо снова через пророка Он сказал о покаянии ://: следующее: «И ты, сын человеческий, скажи сынам народа Моего: Правда праведного не спасет его в день отпадения и нечестие нечестивого не повредить ему в тот день, когда он обратится от своего нечестия, и не может праведник жить в тот день, когда он грешит. И если я скажу праведнику, он должен жить, и он, надеясь на свою праведность, совершает беззаконие, то вся его праведность не вменится ему, но за нечестие, которое он совершил – за это он должен умереть. И если я скажу нечестивому: Ты должен умереть, а он обращается от своего нечестия, поступает законно и справедливо, отдает назад принятый им S20 / СА II. 16 /// залог, возмещает взятое при грабеже и живет согласно с постановлениями и заповедями жизни, не совершая беззакония, – то он будет жить и не умрет; и все грехи, которые он совершил не будут вменены ему; он поступал законно и справедливо и потому должен жить. И вот говорят сыны народа Твоего: Путь Господа Бога неправеден! Скажи им: Ваши пути неправедны. Если праведный отвращается от праведности своей и совершает беззаконие. то за беззаконие свое он должен смертью умереть; и если беззаконный обращается от беззакония своего и поступает законно и справедливо, то ради этого должен он остаться в живых»176. Итак, епископы, вы должны судить грешников, сообразно с Писанием, кротко и милостиво. Ибо, если ты того, кто идет по краю реки и скользит, опустив, столкнешь в реку(?), то ты низверг его и совершил убийство177; напротив, если кто-либо скользит на краю реки и близок к погибели, протяни ему скорую руку и извлеки его, дабы он не погиб совершенно. Именно так должен поступать ты, дабы и твой народ научился и вразумился, и грешник не погиб бы совершенно. /// А когда ты увидишь кого-либо согрешившим, то воспылай гневом / на него, и прикажи извергнуть его вон, и когда он выйдет, пусть они возгневаются на него, идут с ним в суд ц держат его вне церкви, а потом войдут и просят за него, ибо и Спаситель наш умолял Отца Своего за согрешивших, как напитано в Евангелии: «Отец Мой, они не знают ни того, что делают, ни того, что говорят, однако, если возможно, прости им»178. И потом ты, епископ, прикажи ему войти и спроси его, раскаивается ли он, и если он достоин быть принятым S 20 / СА II.17 /// (обратно) в церковь, то определи ему дни поста179, сообразно греху его, две недели или три, или пять, или семь и разреши. его так, чтобы он мог вступить в нее, сказав ему все, относящееся к наставлению и научению. Укори его и скажи ему, чтобы он пребывал в смирении и во дни поста своего просил и молил, дабы быть ему достойным отпущения грехов, как написано в книге Бытия: «Ты согрешил, будь спокоен; вникни в себя, и ты будешь над ним (над грехом) господствовать»180. Также и к. Mapиaм, сестра Моисея, когда она говорила против Моисея и потом почувствовала раскаяние, и показала себя достойной прощения, было сказано Господом: «Если бы отец ее плюнул ей в лицо, то она должна была бы устыдиться; семь дней должна пребывать отлученной вне стана и лотом войти»181. Так должны поступать и вы относительно тех, которые заявляют, что они обращаются от грехов своих: удаляйте их из церкви сообразно их греху, а потом снова принимайте, как милосердные отцы.

///Но если в личности и самого епископа есть какой-нибудь порок182, как может он приступить и исследовать преступление кого-либо, или укорять его и произнести от себя какое-либо решение, именно из-за покровительства или ради подарков, которые принимают либо он, либо диаконы, ибо они не имеют чистой совести? Они не могут в качестве помощников епископа успешно бороться, ибо должны бояться, что от какого-нибудь дерзкого мужа услышат то слово, которое написано в Евангелии: «Что смотришь ты на сучек в глазу брата твоего и не замечаешь бревна в собственных очах? Лицемер, вынь прежде бревно из своего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучек из глаза брата твоего»183. Итак, епископ вместе со своими диаконами должен S 21 / СА II. 18 /// остерегаться, чтобы не услышать слово Господа от согрешающего подобно тому, как и от дерзкого мужа. Ведь он не знает, насколько пагубно, когда кто-нибудь возражает против епископа и через это /возбуждает соблазн, ибо тот, кто имеет привычку грешить, владеет малым разумом и не щадит даже самого себя. Поэтому в каждом отдельном случае, когда епископ обнаруживает страх, он сам ставит себя в положение того, кто не знает грешника, проходить мимо него, не укоряет и не порицает. И потому сатана, получив повод посредством одного завладевать и другими, – да не будет сего! – и, таким образом, происходит то, что стадо не может быть впредь приведено в порядок. Ибо если найдется много грешников, то зло велико; и так как согрешающие не укоряются и не вразумляются, дабы они обратились, то это для каждого служит соблазном ко греху и исполняется то, что сказано: «Мой дом называется домом молитвы, вы же сделали его вертепом разбойником»184. Но если епископ не молчит о согрешающих, а грешника укоряет, предостерегает, порицает, наставляет и устрашает, то он наведет страх и ужас и на других. Ибо епископ, посредством научения, должен быть предохранителем от грехов и смерти, поощрителем праведности, устроителем добрых дел путем научения, глашатаем и одухотворенным провозвестником будущих и обетованных Богом благ в жилище вечной жизни и проповедником, имеющего быть на божественном суде, гнева, через угрозу мучительным, неугасимым и нестерпимым огнем. Он должен познать приятный Богу образ действования, никого не презирать, ибо наш Спаситель сказал: «смотрите, не презирайте никого, а также и ни одного из малых сих, верующих в Меня»185. /// Итак, пусть печется епископ о каждом, как о не согрешивших, дабы они пребывали не согрешившими, так и о согрешающих, чтобы они покаялись, и пусть он даст им прощение грехов, как написано у Исаии сказанное Господом: S 22 / СА II. 18 /// «Разреши всякий союз нечестия, расторгни все оковы насилия и. неправды»186.

Глава VII

К епископам187

Итак, епископ, научай, обличай и разрешай через прощение и познай твое положение: ты занимаешь место всемогущего Бога и наследовал власть отпускать грехи. Ибо вам, епископы, сказано: «Все, что вы свяжете на земле, будет связано на небесах, и все, что вы разрешите на земле, будет разрешено на небесах»188. И так как ты имеешь власть разрешать, то познай себя самого и свои привычки, и свое поведение /в этой жизни, чтобы они были достойны твоего положения. Но безгрешного между людьми нет ни одного, ибо написано: «Нет человека, который был бы свободен от нечистоты, даже и в том случае, если бы его жизнь в мире продолжалась (лишь) один день189. Для того и описаны жизнь и поведение праведников и праотцев, чтобы, знать, что каждый из них был повинен в грехе, хотя бы. только и в малом, чтобы знать, что безгрешен только один Господь Бог, как он сказал через Давида: «Да оправдаешься в словах твоих и чист будешь в судах твоих190. Ибо малая нечистота праведных служит для нас (основанием) к облегчению, утешению и надежде, что если и мы грешим – пусть даже S 23 / СА II. 18 /// и в малом, – имеем, однако, надежду, что нам дано будет прощение. Итак, нет ни одного без греха. Но ты старайся по силам быть безукоризненным и заботься о каждом, не соблазняется ли кто о тебе и не погибает ли из-за тебя. Ибо мирянин заботится только о себе- самом, ты же несешь бремя каждого; и велико бремя, которое ты несешь, ибо «кому Господь дал много, с того и взыщется много»191. Итак, бодрствуй, чтобы ты был в состоянии нести бремя каждого. Ибо написано, что Господь сказал Моисею: «Ты и Аарон возьмите грехи жречества192. Так как ты должен дать отчет о многих, то заботься о каждом, сохраняй здравых, наставляй и вразумляй согрешивших, внушай им страх и давай облегчение путем прощения; и если согрешивший почувствовал раскаяние и пролил слезы, то прими его, и когда весь народ молится за него, возложи на него руку и разреши ему остаться в церкви. Сонливых и ленивых обращай, ободряй и укрепляй их, предостерегай и исцеляй их, ибо ты знаешь, какую награду ты будешь иметь, если делаешь, это; если же ты вознерадишь об этом, то грозить тебе опасность. Так говорит Господь через Иезекииля об епископах, нерадящих о народе: «И было ко мне слово Господне: Ты, сын человеческий, пророчествуй к пастырям Израилевым и скажи им: так говорить Господь Бог: горе пастырям Израилевым, которые пасут самих себя, но овец Моих пастыри не пасут. Молоко вы едите и шерстью одеваетесь, откормленное убиваете, но овец не пасете. Что было больным, того вы не сделали здоровым; что было слабым, того вы не укрепили; что было сломано, то вы не перевязали и что блуждало, того вы не / вернули назад; что было потеряно, того вы не искали, но насилием и поруганием покорили вы их. И мои овцы рассыпались без пастырей и стали снедью полевых зверей. Мои овцы разбрелись и блуждали по всем высоким горам и по всем холмам возвышенным, и по всей стране193 были S 23 / L 17 // CA II. 18 /// рассыпаны овцы Мои и никто не спрашивал (о них) и не искал (их). Поэтому вы, пастыри, слушайте слово Господа Бога: «Так как Мои овцы без пастыря стали добычею и снедью всех зверей полевых, и пастыри не спрашивали об овцах Моих; – более того, пастыри пасли самих себя, Моих же овец они не пасли, – поэтому, вы – пастыри, слушайте слово Господа, так говорит Господь Бог: Вот Я (приду) на пастырей и взыщу овец Моих от руки их; и отстраню Я их, чтобы от не пасли больше овец Моих, также и самих себя они не должны впредь пасти, но Я желаю освободить овец из рук их. и не должны они более служить пищей им. Ибо так говорит Господь Бог: вот Я желаю взыскать овец Моих и произвести им осмотр. Как пастырь осматривает овец своих в день бури, находясь среди них, так желаю Я осмотреть овец Моих // и собрать их из всех мест, по которым они были рассеяны в день туч и темноты. Я выведу их из народов и соберу из стран194 и приведу их в их землю и на. горах Израилевых буду пасти их и во всех уединенных местах195 страны196. На добром и тучном пастбище буду пасти их, и на горных высотах Израиля должно быть величие красоты их. Там должны они покоиться на мягком ложе и пастись на тучном пастбище на горах Израилевых. Я буду пасти овец Моих и укреплю их, говорит Господь Бог. Потерянное Я буду искать, заблудшее возвращать, сломанное перевязывать, слабое укреплять, откормленное S 24 / L 18 // CA II. 18 /// и здоровое охранять и пасти их в правде. И вы, Мои овцы, овцы стада Моего197, так говорит Господь Бог: вот Я рассужу между овчатем и овчатем, между овном и овном198. Может быть мало для вас тучной пажити, что вы остаток вашей пажити топчете вашими ногами, и Мои овцы должны пить попранное ногами вашими?199. Поэтому, так говорить Господь Бог: вот Я рассужу между овчатем и овчатем и между слабыми200. Ибо вы вашими боками и плечами утесняли их и вашими рогами толкали всех слабых, пока вы их не вытеснили201, а потому Я хочу освободить овец Моих,. и они не должны быть впредь добычей / и Я буду судить между овчатем и овчатем202 и поставлю им одного пастыря, дабы он пас их, и он должен быть их пастырем, и //раб мой Давид должен быт главным между ними203. Я – Господь сказал это. И Я установлю с ними204 завет мира и уничтожу диких зверей в стране, и они должны безопасно жить в пустыне, и спать в лесах. И Я дам им благословение вокруг горы Моей и пошлю дождь во время свое, и он должен быть дождем благословения205, и деревья полей принесут плоды свои, и земля даст произведения свои, и они будут жить в своей стране безопасно и познают, что Я – Господь, когда Я разорву узы ига их и освобожу их из руки тех206, S 24 / L 18 //CA II. 19, 20 /// кои порабощали их: Не должны они быть впредь добычею языческих народов, и полевые звери не должны более пожирать их, но они могут безопасно лежать, и никто не должен пугать их, И Я произведу для них обильное насаждение207, так что они не должны быть презренными и оставленными в стране, и не должны более принимать на себя позор язычников и должны познать, что Я – Господь Бог, Который с ними, и они – народ Мой208, дом Израилев говорит Господь Бог. И вы, овцы Мои, овцы стада Моего, будьте людьми, и Я – ваш Бог, говорит Господь Бог»209.

/// Итак, выслушайте, епископы, выслушайте и вы, миряне, как говорит Господь: «Рассужу между овном и овном и между овчатем и овчатем»210, то есть между епископом и епископом, и между мирянином и мирянином211 /// любит ли мирянин мирянина и мирянин епископа, чтит и боится ли его как отца, господина и Бога, после всемогущего Бога212. Ибо епископам сказано через Апостолов: «Всякий, кто слушает вас слушает Меня, и всякий, кто презирает вас, презирает Меня и Того, Кто послал Меня»213. А также любит ли епископ ://: мирян, как детей, воспитывает ли их, согревает ли их своей любовью, как яйца, из которых должны выйти птенцы, или покрывает ли их, как птенцов и воспитывает ли их, пока они не выросли и не сделались крылатой птицей. Итак, каждого научай и наставляй, и укоряй, и устрашай тех, которые заслуживают S 25 / L 8 // CA I. 20 /// упреков, однако, к обращению, а не к погибели, и наставляй их к раскаянию, порицай их, чтобы исправить их стопы и руководить их поведением в земной жизни214. «Здоровое сохрани»215, то есть заботливо оберегай твердого в вере и упаси весь народ в мире. / «Слабое укрепляй»216, то есть того, кто искушается, сделай твердым через наставление. «Больное сделай здоровым»217), то есть того, кто болен вследствие сомнения в вере своей, исцели через научение. «Разбитое перевяжи»218, то есть того, кто разбит или поранен, или раздавлен своими грехами и хромает в стороне от пути праведности, перевяжи, то есть исцели его назидательною речью, сделай ему облегчение от его прегрешений, внуши ему мужество, возвести ему, что есть, надежда для него, перевяжи и исцели его, и приведи его в церковь219. «К забытому воззови»220, то есть того, кто оставлен в грехах своих и выброшен на позор, не оставь вне, но научи его, наставь и возврати его, и прими его в твое стадо, то есть в среду народа церкви. «Потерянное взыщи»221, то есть тому, кто через множество прегрешений потерял надежду и свою душу предоставил погибели, не дай совершенно погибнуть, чтобы он вследствие великой неосторожности и попустительства не заснул и вследствие тяжести сна своего не позабыл о жизни своей и не удалился бы, и не отстал от своего стада, то есть от церкви, не впал в погибель. Если он вне стада и отстал от него, то его растерзают волки в то время, когда он блуждает, и он погибает совершенно. S 26 / L 19 // CA II. 20 /// Но ты найди его, вразуми, научи и приведи его к обращению, прикажи ему и возбуди к бодрствованию, дай знать ему, что для него есть надежда, изгладь это из их мыслей, чтобы не говорили или не думали о том, что прежде сказано: «Наши преступления и грехи тяготеют на нас, и в них продолжаясь мы плесневеть; итак, каким образом, можем быть живы?222. Ибо не приличествует им говорить или думать что-нибудь подобное; они не должны думать, будто надежда их утрачена вследствие множества грехов их, но должны знать, что милосердие Божие велико, что Бог клятвенно и милостиво обещал прощение грешникам223. Но если кто-либо грешит и не знает писаний, и о долготерпении и милосердии Божием не знает ничего, не знает и границ прощения и раскаяния224, то, потому что он ничего не знает, он погибнет. Итак, ты, как сострадательный пастырь, полный любви и милосердая и ревностный к стаду, осматривай и считай твое стадо, и ищи то, что блуждает, как сказал Господь Бог Иисус Христос, наш благий Учитель и Спаситель: / «Оставь девяносто девять в горах, иди и ищи одну, которая заблудилась, и если ты нашел ее, то возьми ее на рамена твои, полный радости, что ты нашел заблудшую, и принеси ее, и соедини ее со стадом»225. Итак, внимай, епископ, ищи потерянное, расспрашивай о заблудшем, возвращай, что удалилось, так как ты имеешь власть // отпускать грехи падшему, ибо ты носишь на себе образ Христа226. Поэтому наш Спаситель сказал согрешившему: «Отпускаются тебе грехи твои; вера твоя спасла тебя, иди с S 26 / L 19 // CA II. 21 /// миром»227. Но мир есть церковь тишины и покоя228, – та, в которой ты должен тех, кого разрешил от грехов, снова восстановить, как здоровых без порока, ты – полный доброй надежды, неустанный в делах твоего бремени229, именно, как разумный и сострадательный врач, исцеляя всякого, особенно же тех, которые блуждали во грехах своих. «Ибо не здоровые нуждаются во враче, а больные»230. Также и ты, епископ, сделан врачом церкви. Итак, не медли твоим врачебным искусством исцелять тех, которые больны во грехах231; исцеляй и делай здоровыми всеми способами и снова восставь их как здоровых в церкви, чтобы не нашло к тебе применения следующее слово, сказанное Господом: «Насилием и глумлением вы поработили их»232 (овец). ///Итак, не управляй насилием, не будь раздражительным, резким, немилосердным, не глумись над народом, подчиненным тебе, скрывая перед ними слово раскаяния233; ибо об этом говорит указанное слово: «Вы поработили их насилием и глумлением»234. Если ты сурово обходишься с твоими мирянами, воспитываешь их насилием, и грешников прогоняешь и извергаешь, и не принимаешь снова, но сурово и немилосердно закрываешь от них раскаяние, то ты будешь содействовать обращению ко злу и рассеянию овец в снедь S 27 / L 20 // CA II. 2. /// полевым зверям»235, то есть злым людям этого миpa236, в действительности не людям, а зверям: язычникам и еретикам237. Ибо если кто удален из церкви, того они тотчас выслеживают и, как // злые звери, употребляют его в снедь238. Тот, кто вследствие твоей суровости изринут из церкви, идет к языческому храму (и) входить в него239, или погружается в ереси, становится совершенно чужим и удаляется / от церкви и от надежды на Бога. И в погибели того виновен ты, ибо ты готов удалять и изгонять грешников240 и, когда они почувствовали раскаяние и обратились, ты не хочешь их снова принять241; за это ты подпадаешь проклятию того слова Господа, когда Он говорить: «Их ноги скоры ко злу и спешат ко кровопролитию, скорбь и нужда на путях их, и не знали они пути мира»242. Но путь мира есть наш Спаситель, как Он сказал: «Прощайте грехи грешникам, тогда и ваши грехи будут прощены вам; давайте и вам будет дано»243, то есть. прощайте грехи, чтобы и вам получить прощение их. И снова Он научил вас, что мы должны пребывать в молитве во всякое время и говорит: «Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим»244. Если S 27 / L 21 // CA II.22 /// же ты не прощаешь грешникам, то как можешь ты сам получить прощение? Не против ли тебя твои собственные уста245 и не делаешь ли ты себя самого виновным, если говоришь: я простил, между тем ты не простил, а совершил убийство? Ибо тот, кто немилосердно удаляет кого-либо из церкви, что иное совершает он, как не убивает жестоко и без сожаления проливает кровь?246. Если праведный беззаконно убивается кем-либо смертельным ударом меча, то он будет принят в покой Господа; тот же, кто удаляет из церкви кого-нибудь и не принимает обратно, тот умерщвляет вечной смертью незаслуженно и жестоко, – и Бог предаст человека, удаленного из церкви, в снедь вечного мучительного огня, – и не обращает внимания на милосердие Божие, не вспоминает о Его благости // к кающимся и не принимает за образец Христа, не радит о тех, кои почувствовали раскаяние, ради множества прегрешений, дабы снова получить от Него (Бога) прощение247.

///Надлежать тебе, епископ, иметь перед очами и давно прошедшее, чтобы брать оттуда примеры и поучаться врачеванию душ, назиданию, предостережению и увещанию кающихся и тех, которые нуждаются в наставление248; и если ты судишь людей, то суди осторожно и со тщательным расследованием и следуй S 28 / L 22 // CA II. 22 /// воле Божьей249 и, как Он делал, так же приличествует делать и вам в ваших судах. Итак,, епископы, внимайте этому, это надлежащий и полезный пример; в четвертой книге Царств и во второй книге Паралипоменон написано следующее: / «3 те дни царем был Манассия в двенадцатилетнем возрасте, и он царствовал пятьдесят лет в Иерусалиме; и его мать называлась Авиба. И он делал злое перед Господом, подражая мерзости язычников, которых истребил Господь перед сынами Израилевыми. И он снова впал в нечестие и построил те высоты, которые разрушил отец его Езекия, и соорудил жертвенники Ваалу250 и устроил идолов251, как делал Ахав, царь Израильский, и построил жертвенники для всякого служения неба и молился всем силам небесным. Он создал жертвенники для демонов в доме Господа, где Господь сказал: «в Иерусалиме, доме Моем, здесь хочу Я воздвигнуть имя Мое». И Манассия служил высотам и сказал: «мое имя должно жить вечно». И он построил алтари для всякого служения неба в обоих притворах дома //Господня. И проводил детей своих через огонь в долине Бар Гинном, и занимался гадательством и волшебством, и держал чревовещателей, заклинателей и толкователей знамений, и совершал много злого перед очами Господа, чтобы прогневлять Его. И он соорудил отлитого и резного идола, которого он изготовил в доме Господнем, о котором однако Господь сказал Давиду и сыну его Соломону: «в этом доме и в Иерусалиме, который избрал Я из всех колен Израилевых, S 29 / L 22 // CA II. 22 /// Я хочу воздвигнуть имя Мое на веки252, и не желаю впредь более, чтобы нога Моя выступила из земли Израилевой, которую дал Я отцам их, но только под условием, что они будут соблюдать все, заповеданное им Мною, сообразно заповедям, которые дал им раб Мой Моисей. И они не слушали, и Манассия соблазнил их делать злое перед очами Господа, подражая делам тех языческих народов, которых истребил Господь перед сынами Израилевыми. Тогда снова говорил Господь к Манассии и к Своему народу через рабов Своих пророков253 и сказал: «Так как Манассия, царь Иудейский, совершил эти злые мерзости, какие совершали Аммореи, бывшие перед ним, и (так как) он соблазнил ко греху также Иуду через своих идолов, поэтому говорит Господь Бог Израилев следующее: «Вот я наведу бедствие на Иерусалим и на Иуду, так что у каждого, кто слышит об этом, должно звучать в обоих ушах его. И простру на Иерусалим миру самарийскую и весы дома Ахавля, Я ниспровергну Иерусалим, как ниспровергается сосуд с водою, когда он опрокидывается и падает ниц254, и Я предам остаток наследия Моего ://: мечу и отдам их в руки врагов их, и предам их на разграбление и, в добычу тем, которые их ненавидят; за то, что они совершили злое перед очами Моими, так как они возбуждают гнев с того дня, когда Я вел отцов их из Вшита, / доныне». И кровь неповинную проливал Манассия обильно, пока он не наполнил S 29 /CA II. 22/// Иерусалим убитыми от одного конца до другого, вследствие грехов своих, которые он содеял, и соблазнил и Иуду делать злое255 пред очами Господа256. И Господь навел на них князей Ассирийских257, и они взяли Манассию и связали его, и наложили на него оковы, и привели его в Вавилон, и держали его в темнице связанным железом и закованным, и дан ему быль малый хлеб по весу и вода, смешанная с уксусом, в малом количестве, чтобы он оставался живым; и он был мучим и жестоко истязуем258. И когда он был в великой нужде, он искал лицо Господа Бога и смирился пред Богом отцов своих, и молился пред Господом Богом говоря259:

"Молитва Манассии. Господи Боже отцов моих260, Бог Авраама, Исаака и Иакова и их праведного семени, сотворивший небо и землю со всею лепотою их, связавший и утвердивший море повелением слова Твоего261, заключивший бездну и запечатавший ее страшным и славным именем Своим, пред Которым все боится и пред силою Которого все трепещет. Ибо невыносимо величие красоты Твоего великолепия, и никто не в силах устоят перед пламенем гнева Твоего к грешникам262. Бесконечно и неизмеримо милосердие обетований Твоих; ибо Ты, Господь, долготерпеливый, милосердый и многомилостивый и печалуешься о злобах человеческих. И ты, Господи, по благости Твоей, обещал S 30 / L 23 // CA II. 22 /// прощение обращающимся от грехов своих, и в величии милосердия Твоего определил Ты покаяние ко спасению грешников. Итак, Ты, Господи Боже праведных, не определил покаяния для праведных, для Авраама, Исаака и Иакова, не согрешивших к Тебе, но определил покаяние для меня грешного, ибо263 грехи мои многочисленнее песка морского, я не имею сил, чтобы поднять голову мою по причине множества беззаконий моих. И ныне, Господи, я по справедливости нахожусь в напасти и заслуженно терзаюсь, что я связан и закован во многие железные узы, так что я не могу поднять головы моей. Я недостоин поднять очи мои и воззреть и видеть высоту небесную по причине множества неправды прегрешений моих, ибо я совершить злое пред Тобою, и возбудил гнев Твой, поставив статуи и умножив идолов. И вот ныне я преклоняю пред Тобой колена сердца моего / и ищу Твоей благости: Я согрешил, Господи, согрешил и, так как признаю грехи мои, то заклинаю Тебя: Прости мне, Господи, и не допусти меня погибнуть в беззакониях моих, не гневайся на меня вечно и забудь беззакония мои, не прокляни меня и не ввергни меня в преисподнюю. Ибо Ты Бог кающихся, прояви на мне благость Твою, Господь мой, освобождая меня, // хотя я и недостоин этого, по величие милосердия Твоего264, и поэтому я буду прославлять Тебя во всякое время, во все дни жизни моей. Ибо Тебя славят все силы небесные, и они поют Тебе хвалу во все веки».

S 30 /L 23 // СА II. 23 ///

«И Господь внял голосу Манассии и сжалился над ним, и нашло на него огненное пламя, и расплавилось все железо, бывшее на нем, и распалось, и Господь освободил Манассию от скорби его и возвратил его в Иерусалим в его царство. И Манассия познал Господа и сказал: Он Единый Господь Бог, и служил Единому Господу от всего сердца и от всей души во все дни жизни своей и был признан праведным. И он отошел к отцам своим, и его сын Амон сделался царем после него»265.

Вы слышали, возлюбленный чада., как Манассия нечестиво и пагубно служил идолам и убивал праведных, и как Бог. простил его, когда он обратился; /// и, хотя нег более тяжкого греха, как почитание идолов, тем не менее есть место покаянию266. (Но если кто-либо намеренно грешит, тот не получит никакого прощения, как написано267: «О том, кто утверждает268: мне будет хорошо, хотя я поступаю согласно превратному желанию сердца»269, говорит Господь следующее: «И простру руку Мою над ним, и он должен стать предметом поругания и притчею»270. Ибо и Амон, сын Манассии (был таковым), когда он обдумывал мысль о нарушении закона и сказал271: Мой отец от юности своей часто грешил и в старости S 31 / L 24 // CA II.24/// своей явил раскаяние, также и я позволю себе теперь быть водимым всеми похотями души моей и потом обращусь ко Господу272. «И он делал // злое пред очами Господа; он царствовал только два года»273, ибо Господь Бог внезапно истребил его от его славной страны.

/// Итак, вы, неверующие, берегитесь, чтобы кто-нибудь из вас не укрепил мысли Амона в сердце своем и не погиб внезапно и скоро. Поэтому, епископ, насколько возможно, зорко наблюдай, чтобы не согрешившие оставались без греха, а тех, которые обращаются от грехов своих, врачуй и принимай. Если же ты не принимаешь кающегося по жестокосердно своему, то ты грешишь против Господа Бога, / ибо ты не повинуешься нашему Спасителю и Богу и не делаешь так, как Он поступил по отношению к той грешнице, которую старейшины поставили пред Ним и, предоставив Ему суд, удалились. Он же, Который испытует сердца, спросил ее и сказал ей: «Осудили тебя старейшины, дочь Моя?» Она ответила ему: «Нет, Господи». Тогда Он сказал ей: «Иди, и Я не осуждаю тебя»274. Итак, здесь наш Спаситель, Царь и Бог, должен быть образцом вам275,епископы; подражайте Ему, будьте «спокойными и кроткими», милосердными и сострадательными, миролюбивыми и нe гневливыми, «учительными» и вразумляющими, принимающими и увещающими; не будьте «вспыльчивыми» и жестокими, глумливыми, горделивыми и хвастливыми276.

S 31 / L 24 //СA II. 25///

Глава VIII

Увещание к епископам, как им достойно вести себя277

Не имейте пристрастия к вину и не будьте пьяницами, не будьте сластолюбцами, не делайте ненужных расходов и пользуйтесь дарами Божиими, (не как чем-то чужим, но как своим собственным278, над которыми вы поставлены, как добрые домоправители Божии, ибо Бог потребуете от вас ответа, в ведении домохозяйства, вверенного вам279. ://: Итак, довольствуйтесь вашей долей: пищей и одеждой и (прочим) необходимым; и не употребляйте сверх надлежащего из того, что поступает, как из чего-то чужого, но с умеренностью. Не изнеживайте себя и не расточайте того, что поступает для церкви, ибо для трудящегося достаточно его одежды и пищи. ///Итак, как добрые домоправители Божии, вы должны разумно управлять дарами и приношениями в церковь, согласно предписанию, для вдов и сирот, для находящихся в нужде и странных, зная, что есть Бог, Который потребует от вас отчета, – Тот, Кто вручил вам это домоправительство. Итак, разделяйте и давайте всем нуждающимся. Но также и вы сами должны питаться: и жить из доходов церкви, однако не употребляйте их одни, а позволяйте принимать с вами участие нуждающимся; и будьте без порока пред Богом, ибо Бог порицает епископов, которые S 32 / CA II. 25 /// из любостяжания и только для себя / употребляют доходы церковные и не позволяют бедным принимать участие с ними; Он говорить так: «Молоко вы потребляете и шерстью вы одеваетесь»280. Ибо, вполне приличествует епископам питаться от церковных доходов, но не расточать их совершенно, ибо написано: «Ты не должен заграждать уста вола молотящего»281. Итак, как вол, работающей на гумне без узды, хотя и обильно ест, однако не все поедает, точно также должны и вы, работающие на гумне, то есть в церкви Божией, питаться от церкви, подобно левитам, служившим в скинии свидания, которая во всех подробностях была прообразом церкви; так как это видно уже из ее наименования, именно – скиния свидания: она представляла церковь в будущем. Итак левиты, служащие в ней, невозбранно питались от того, что приносилось Богу, как жертвенный дар, всем народом, именно: подарками, приношениями, начатками, десятинами, жертвами заколения, пожертвованиями и жертвами всесожжения питались они, их жены, сыновья и дочери. Ибо их делом было только служение в скинии, и вследствие этого они не получили земельного удела между сынами Израиля; так как уделом Левия и его колена были доходы от народа. Так и вы, епископы, являетесь ныне священниками для вашего народа и левитами, исполняющими служение для скинии Божией282, святой кафолической церкви, постоянно стоящими пред Господом Богом. Итак, вы являетесь для вашего народа священниками283, пророками, вождями, руководителями, царями и посредниками между Богом и Его верующими, преемниками слова и проповедниками, и благовестниками Его, знатоками писаний, гласом Бога284 и свидетелями Его воли, – теми, которые несут грехи всех и дают S 33 / СА II. 25 /// отчет о каждом. Вы те, которые слышали, как слово гневается на вас, если вы пренебрегаете проповедывать волю Божию; вы те, над которыми висит грозная опасность, если вы пренебрегаете вашим народом. Но вы также и те, которым обещана Богом великая награда, не похищаемая ни обманом, ни ложью285, и неизглаголанная милость в той великой славе, если вы неизменно совершаете ваше служение для скинии Бога, для кафолической церкви286.

Таким образом, так как вы несете бремя каждого, то приличествует, чтобы вы принимали заботу о питании, / одежде и прочих необходимых предметах для каждого (члена) вашего народа и, следовательно, вы должны, с другой стороны, теми дарами, которые приносятся подчиненным вам народом, содержать диаконов, вдов и сирот, нуждающихся и странных. Ибо подобает тебе, епископ, как верному домоправителю, иметь попечение о каждом; и так как ты несешь грехи всех подчиненных тебе, то ты получишь в более высокой мере, чем всякий (другой), переизбыточествующую славу от Бога. Ибо ты – подражатель Христа; и как Он нес грехи всех нас, так и ты должен нести грехи всех тех, которые подчинены тебе, ибо у Исаии написано о нашем Спасители: «Мы видели Его без славы и красоты; мало того, Его образ был поруган и более унижен, чем образ (других) людей, мы видели мужа в страдании, терпящего болезнь. Так как лик Его был изменен, то Он был презрен и не имел цены в глазах наших. Но Он понес наши грехи и о нас болезновал, и мы считали Его избитым, измученным и униженным. За наши грехи Он был язвлен, и за наше беззаконие был поражен болезнью, и ранами Его мы все исцелились»287. И далее говорит он: «Он понес грехи многих, и за беззаконие их был Он предан»288. И у Давида S 34 / СА II 25 ///и у всех пророков, а также и в Евангелии наш Спаситель молится за наши грехи, будучи Сам свободным от наших грехов. Поэтому, как Христос является для вас примером, так и вы будьте примером для народа, подчиненного вам, и как Он принял на Себя грехи, также и вы должны принять на себя грехи народа. Ибо не думайте, что бремя епископского служения легко и удобно. Поэтому, так как вы приняли бремя каждого, то и плоды, получаемые вами от всего народа, должны обслуживать вас во всем289, что необходимо для вас, и находящихся в нужде вы должны питать, как имеющие дать отчет Тому, Кто его потребует, Кто не ошибается и: Кого нельзя обмануть. Так как вы занимаете епископскую должность, то и питаться надлежит вам от епископской должности, как священникам, левитам и служителям, исполняющим служение пред Богом. Как записано в книги Чисел: «И говорил Господь с Аароном и сказал: ты и сыны твои, и дом отца твоего, / вы должны взять на себя грехи против святилища290, и ты, и сыны твои должны принять на себя грехи в священстве вашем. И твоих братьев, и сыновей отца твоего, и колено Левиино привлеки к этому, и они должны присоединиться к тебе и служить тебе. И ты, и сыны твои с тобою, вы должны совершать службу при этой скинии свидания; однако, сыны Левиины не должны приступать к священным предметам и к алтарю, дабы не умереть и им, и вам, но они должны присоединиться к тебе и быть стражами скинии свидания, сообразно общему служению в скинии; но посторонний не должен приближаться к вам, И вы должны держать стражу у святилища и стражу у жертвенника, и никакой гнев не приидет (более) на сынов Израилевых. И вот, Я выбрал из сынов Израиля ваших братьев, левитов, как дар, принесенный Господу, чтобы исполнять служение в скинии свидания. Ты и твои сыны с тобою, отправляйте вашу священническую должность, S 35/ СА II. 25 /// всякое служение при жертвеннике и внутри за завесою и совершайте ваше служение, как нечто, порученное вашей священнической должности. Но посторонний, приближающийся, должен умереть. И говорил Господь с Аароном, и сказал: «вот Я передал вам, что должно быть сохранено из начатков, из всего, что посвящено Мне сынами Израиля, тебе дал Я это для призрения и твоим сыновьям после тебя, как законное на веки. И вот, что должно принадлежать вам от всего священного, что посвящается от плодов и от их жертвенных приношений, и от всякой их закалаемой жертвы, и от всех жертв за преступления их, и от всех жертв за грехи их: все священное, приносимое ими Мне, должно принадлежать тебе и сынам твоим. Во святилище должны вы это потребить; все, что есть мужеского пола (между вами), может потреблять это, ты и сыны твои, святыней должно быть это для тебя. Тебе должны принадлежать начатки их (прочих) даров от всех приношений сынов Израилевых; Я даль их тебе, твоим сынам и дочерям твоим с тобою, как законное на веки. Всякий, кто чист в твоем доме, может потреблять их. Всякий начаток масла и всякий начаток вина и хлеба, все, что они приносят Господу, должно принадлежать, тебе291. Всякий, кто чисть в доме твоем, может это потреблять. И все заклятое в земле Израилевой должно принадлежать тебе. И все, что разверзает ложесна у всякой плоти, – все, что обыкновенно приносят Господу, от человека до скота, должно принадлежать тебе. Но первенцы человеческие должны быть выкуплены, а также и первородное от скота, которое нечисто, чтобы быть, принесенным. А выкуп за них (начинается) от месячного возраста и свыше того; ты должен (их) выкупить за цену в пять сиклей по священному весу, то есть за двадцать серебряных сиклей. /Но за первородное из волов и первородное от овец. и коз не бери выкупа, ибо это священное292. Их кровью должен S 35/ CA II. 25/// ты кропит пред жертвенником, а их тук сжечь, как жертву благовония Господу; но их мясо должно быть чистым для тебя, и лучшее из груди жертвы и правое плечо принадлежит тебе. Все приношения святыни, которые приносят сыны Израилевы Господу, Я дал тебе и сынам твоим, и дочерям твоим с тобою, как законное на веки, и это вечный завет пред Господом для тебя и твоего потомства. И говорил Господь с Аароном, и сказал: В их земле не должен ты иметь удела и владеть какой-либо частью, ибо Я – твоя часть и твой удел между сынами Израиля. Но вот Я определил в удел левитам все десятины сынов Израиля за их службу, которую они совершают в скинии свидания. Сыны же Израиля не могут впредь приступать к скинии свидания, чтобы не навлечь на себя смертного греха, но левиты должны совершать служение при скинии свидания и взять на себя их грехи, как вечный закон во все роды. И между сынами Израиля они не должны получать никакого удела. Ибо десятины сынов Израиля и все приношения, которые они приносят Господу, дал Я левитам, как удел; поэтому Я повелел им, чтобы не имели между сынами Израиля никакого удела293. И Господь говорил с Моисеем, и сказал ему: «Объяви левитам и скажи им: если вы от сынов Израиля принимаете десятины, то отдавайте также и вы из этого дар Господу, десятину от десятин; и это должно быть вам зачтено, как ваш дар, как хлеб из гумна, и как излишек из точила. Таким образом, должны также и вы приносить возношение Господу от всех десятин ваших, которые получаете вы от сынов Израилевых и должны S 36 / L 25 // CA II. 25/// давать из этого возношение Господнее Аарону священнику. Из всех (назначенных) для вас даров вы должны приносить дар Господу из самого лучшего, что посвящается Ему. И скажи им: Если вы лучшее из этого отдали Ему, то (остальное) будет засчитано левитам, как доход с гумна и как дохода с точила. Потребляйте его на всяком месте вы и принадлежащие к дому вашему, ибо это ваша награда за службу при скинии свидания. И не возьмете вы поэтому греха на себя, если вы (только) лучшее для Него отдадите, и вы не оскверните священных даров сынов Израиля, чтобы вам не умереть»294.

Глава IX

/Увещание к народу о почитании епископа295

Итак, слушайте это и вы, миряне, избранная церковь Божия; хотя и прежде народ именовался церковью, но вы – // кафолическая, святая и совершенная церковь «царское священство, святое собрание, народ, определенный к наследию»296, великая церковь, «невеста украшенная»297 для Господа Бога. Итак, что прежде было сказано, слушай ты, (церковь) также и ныне: Принеси дары, десятины и начатки для Христа, истинного Первосвященника и для Его служителей, (как) десятины спасения, ибо начало Его имени S 36/ L 25// CA II. 26/// есть число десять298. Слушай ты, кафолическая церковь Божия, избегнувшая десяти казней, получившая десять заповедей299, научившаяся закону и твердо удержавшая веру300 и уверовавшая в йоту в начале имени и в совершенство Его непрестанной славы: вместо древних жертв, принеси ныне молитвы, моления и славословия301. Тогда были начатки, десятины, приношения и дары, ныне же – приношения, приносимые302 через епископов Господу Богу. Они – ваши первосвященники, священники же и левиты – теперь пресвитеры и диаконы, вдовицы и сироты303. Но левит и верховный священник – это епископ304; /// он служитель Слова и посредник, ваш учитель и после Бога ваш отец, родивший вас водою крещения. Он – ваш глава и вождь, и ваш могущественный царь, он царствует вместо Всемогущего, поэтому он должен быт и почитаем вами, как Бог; ибо епископ занимает для вас место Самого Бога305. Диакон же замещает Христа, и вы должны S 37/ L 26 // СА II. 27, 28/// любить его; и диаконисса должна быть почитаема вами, как образ Святого Духа. Пресвитер должен быть для вас вместо Апостолов; вдовы и сироты // да почитаются вами подобно алтарю.

/// Как постороннему, то есть тому, кто не быль левитом306, возбраняется приступать к жертвеннику или приносит сюда что-либо без первосвященника, так и вы не должны ничего делать без епископа. Но если кто-нибудь из вас сделает что-либо без епископа, то он сделает напрасно – это не будет вменено ему в заслугу, так как / незаконно, .чтобы кто-нибудь делал что-либо без епископа. Итак, ваши жертвы вы должны приносить епископу лично, или через диаконов; приняв их, он разделит их справедливо, ибо епископ хорошо знает тех, кои находятся в нужде, и каждому уделит столько, сколько ему надлежит, дабы кто-либо в один и тот же день или одну и ту же неделю не получил бы несколько раз, а другой – ни разу. Ибо тому, относительно кого пресвитер и домоправитель Божий знает, что он находится в нужде, он окажет многие благодеяния, сообразно его нужде307. /// И к тем, которые приглашают вдов к агапам, чаще пошлет он наиболее терпящих нужду; а если кто-либо делает приношение для вдов, то наиболее нуждающейся пошлет он особо308. Если сам пастырь не присутствует при агапах и пожертвованиях, то часть, ему принадлежащая, должна быть выделена и доставлена ему, по установлению – в S 37 / L 26 // CA II. 28 /// честь всемогущего Бога309. Сколько дается каждой вдове310, двойная доля этого должна быть дана каждому из диаконов в честь Христа311 и две двойные части предстоятелю во славу Всемогущего. Но если кто-либо желает почтить также и пресвитеров, то он должен дать им двойную долю, как и диаконам, ибо они должны быть почитаемы как апостолы, и как советники епископа и венец церкви; ибо они устроители порядка и советники церкви312. А если ://: и чтец есть, то и он должен получить одинаково с пресвитерами. Итак всякому достоинству должен каждый из мирян воздавать подобающую ему честь дарами, отличиями и земным почетом313.

Более свободный доступ должны они иметь к диаконам, а главу (то есть епископа) не должны постоянно беспокоить, но что им нужно, о том должны дать знать через служителей, то есть через диаконов; ибо к Господу Богу всемогущему человек может приблизиться не иначе, как только через Христа. Итак, обо всем, что бы они ни пожелали делать, должны они дать знать епископу через диаконов, и потом могут выполнить (это). Ибо и прежде в храм святилища ничего не приносилось314 или не совершалось без пресвитера. А равно в капищах нечистых, достойных отвращения и презрения язычников, доныне подражают святилищу. Но при сопоставлении нужно решительно различать дом нечистоты от дома святилища; однако же / в своих достойных осмеяния действиях, они не приносят ничего и ничего не совершают без своего нечистого жреца; мало того, они считают своего нечистого жреца устами камней (то есть идолов) и ожидают, что он прикажет им делать, и относительно всего, что они намерены делать, спрашивают у своего нечистого .жреца совета315 и не совершают ничего без него. И так как они верят, что он (то есть жрец) присутствует при том, что они совершают, то они почитают его и благоговеют пред ним в честь немых камней316, прикрепленных к стенам и в угождение нечистым, злым и жестоким демонам. Итак317 если уж те, которые тщетно (трудятся), и имеют лживые обряды без всякого упования, блуждают в пустой надежде, тем не менее желают и стремятся подражать святилищу, и воздают всякую честь стоящим пред их, достойными осмеяния, идолами, то не тем ли более вы – верующие в известное и откровенное, (покоящееся) на истине и держащиеся непреложной надежды и обетования, и Царя (?) вечной славы, Который не может быть уничтоженным или разрушенным – должны чтить Господа Бога, через тех, которые стоят во главе вашей?318. Итак, считайте епископов устами Бога. /// Ибо, если Аарон, так как он толковал фараону слова, сказанные Моисеем, назван пророком, как сказал Господь Моисею: «Вонь Я сделал тебя для фараона Богом, а Аарон, брат твой, должен быть тебе пророком»319, почему же тех, которые являются для вас посредниками слова, вы не считаете пророками и не молитесь им, как богам? /// Ныне Аарон для вас – диакон, Моисей – епископ; итак, если Моисей Господом наречен Богом, то и епископ должен S39 / СА II. 31. 32 /// быть почитаем вами, как Бог, а диакон как пророк. Поэтому вы должны, из уважения к епископу, обо всем, что делаете, сообщать ему, и через него да совершаете это. /// И если ты знаешь кого-либо, находящегося в большой нужде, а епископ не знает этого, то сообщи ему, но без него не делай ничего, что могло бы послужить упреком для него, дабы не навлечь тебе позора на него, как на такого, который нерадит о бедных320. Кто распространяет дурную молву о епископе делом или словом, тот грешить против всемогущего Бога; а равно кто / дурно отзывается о диаконе на словах или на деле, тот злословит Христа. Поэтому и в законе написано: «Не хули богов твоих и не говори ничего злого против вождей народа твоего»321. Да не подумает кто-нибудь, что Господь говорить о каменных идолах; Он называет тех, кои стоять во главе вас. /// С другой стороны и Моисей говорит в книге Исход, когда народ роптал на него и на Аарона: «Не против нас ропщете вы, а против Господа Бога»322. Также и наш Спаситель сказал: «Кто злословить вас, тот злословит Меня и Пославшего Меня»323. Ибо, по истине, какую, хотя бы и малую, надежду может иметь тот, кто говорит злое против епископа или диакона? Если кто-нибудь обзовет мирянина глупцом или пустым простаком324, то он осуждается общиной, как один из тех, кои восстают против Христа325, ибо он назвал своего брата, в котором обитает Христос, пустым, – но он не пусть, а полон, – или глупцом того, в котором обитает Дух Святой, исполненный всяческой мудрости, как будто бы он S 40/ CA II. 33/// был глупцом рада Духа, Который обитает в нем. Итак, если кто-нибудь скажет мирянину что-либо подобное, то он всецело подлежите осуждению, тем более, если он осмелится сказать что-либо против диакона или епископа, через которого Бог дал вам Духа Святого, через которого вы научились и познали слово326, через которого признаны вы Богом, которым запечатлены вы, через которого вы сделались сынами света, через которого Господь при крещении в епископском руковозложении каждому из вас засвидетельствовал и дал возможность выслушать Его святое слово, говоря: «Ты – сын Мой, Я сегодня родил тебя»327. Поэтому, человече, познай твоих епископов328, через которых ты стал сыном Бога, и десницу, как твою мать329, и люби того, кто после Бога стал твоим отцом и твоею матерью. /// «Ибо всякий, кто злословит своего отца и свою мат должен смертью умереть»330.

Почитайте епископов, которые освободили вас от грехов, которые снова родили вас водою (крещения), которые исполнили вас Святого Духа, вскормили вас словом, как млеком, воссоздали вас учением, укрепили вас воспитанием и дали вам возможность принимать участие в святой Евхаристии Бога и сделали вас участниками и сонаследниками божественная обетований331. Поэтому, бойтесь / и чтите их всеми почестями, ибо они получили от Бога власть жизни и смерти, не потому, что они: судят грешников и осуждают их на смерть в вечном огне, отделяя и отрешая осужденных, чего да не будет, но потому, что они принимают и спасают обращающихся и приносящих раскаяние332. S 40 / L 27 // CA II. 34 /// /// Итак, они должны быть вашими главами и почитаться вами как цари, и почетные дары должны вы приносить им, как царям, ибо вами должны содержаться они и их сотрудники. В первой книге Царств написано следующее: «Самуил возвестил слова Господа народу, который требовал от него царя, и сказал ему: Вот что принадлежит царю, который будет господствовать над вами: он возьмет ваших сыновей и поставит на свою колесницу, и сделает из них скороходов, (бегущих) пред ним, и сделает (их) вождями над тысячами и начальниками над сотнями, и они будут собирать его посев и содержать его виноградники // и приготовлять ему его колесницы333. Ваших дочерей возьмет он ткачихами и служанками своего дома334. Ваши лучшие поля, виноградники и масличные насаждения возьмет он и отдаст своим слугам. Из вашей жатвы и из ваших виноградников он возьмет десятину и отдаст ее своим слугам и евнухам; ваших рабов и рабынь, ваших лучших волов и ослов возьмет он и потребует, как десятину, на служение себе; от ваших овец возьмет он десятину, и вы будете его рабами»335. В этом образе разумеется также и епископ336, ибо, если царь, господствовавший над всем многочисленным народом337, – как написано у Иосии: «Народ сынов Израелевых был многочислен, как песок на берегу моря, который не может быть измерен и исчислен»338 – сообразно с количеством народа, пользовался обыкновенно от народа и услугами, необходимыми для него339, так точно и ныне епископ .берет себе из народа тех, относительно которых он полагает и знает, что они будут пригодны для него и для служения, и он поставляет S41 / L 28 // СА II. 34 /// пресвитеров340, как своих советников и заседателей341, и диаконов и иподиаконов, поскольку все это необходимо ему в домоправлении342. Что можно было бы сказать далее? Этот царь, украшенный короною, господствует только над телом, и связывает, и разрешает только на земле; епископ же господствует, над душой и телом, так что он связывает и разрешает на. земле небесною властью343, ибо великая власть неба, то ест. власть. Всемогущего, дана ему344. / Итак, любите епископа, как отца, бойтесь его как царя и чтите, как Бога, приносите ему плоды ваши и дело рук ваших, дабы быть вам благословенными; // ваши начатки, ваши десятины, ваши священные дары и подарки дайте ему, ибо вами он и сам должен содержаться, и давать тем, которые нуждаются в этом, каждому как подобает. И таким образом, твоя жертва принимается Господом Богом твоим, как приятный фимиам в высоте небесной перед Господом Богом твоим345, и Он благословит тебя346 и осыплет тебя благодеяниями обетования Своего, ибо в Премудрости написано: «Всякая простая душа благословится, и благословение снизойдет на голову S 4I/ L 28// СА II. 35/// всякого дающего347 . Поэтому будь усерден в деле, старайся и приноси твой жертвенный дар; ибо Господь сделал бремя ваше легким и разрешил вас от путь уз348, и взял от вас тяжелое иго, и освободил вас от второзакония по великому милосердию Своему, как написано у Исаии: «Который лежащим во узах сказал: выходите»349, и снова: «И плененных освободит Он от уз их350. И у Давида сказал Он: «Он не презирал своих пленников351. И в Евангелии также сказал Он: «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я дам вам покой. Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен в сердце Моем, и вы найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко»352. /// Итак, если Господь даром благости Своей освободил вас и дал вам покой, и вывел вас к отдыху, дабы вы впредь не были связаны кровавыми жертвами и жертвенными даяниями, искуплениями и очищениями, священными приношениями и дарами, жертвами всесожжения и ://: разрешениями, хлебами предложения и соблюдениями очищений, и далее, – десятинами, начатками и приношениями, подарками и дарами353 – ибо все это было возложено на них с необходимостью давать это, но вы не связаны этим, – то вы должны знать слово Господа, сказанное Им: «Если праведность ваша не больше праведности фарисеев и книжников, то вы не войдете в Царство небесное»354. Но ваша праведность больше, S 42 / СА II. 36 /// чем десятины, начатки и приношения тех, так как вы делаете так, как написано: «Продай все, что ты имеешь и дай бедным»355. А потому поступай так и соблюдай заповедь с помощью епископа и пресвитера, и твоих посредников пред Господом Богом. / Ибо тебе заповедано давать, а тому управлять.

Не требуй отчета от епископа, и не наблюдай за тем, как он управляет и ведет свое домохозяйство или когда он дает, или кому, или где, хорошо или дурно он дает, или так ли, как это и подобает. У него есть единственный требователь отчета – Господь Бог, Который вручил ему это домостроительство и признал его заслуживающим священства со всем его достоинством. Поэтому не наблюдай и не требуй отчета от епископа и не говори злого о нем, так как ты восстаешь против Бога или оскорбляешь Господа. /// Да будет пред твоими глазами то, что сказано тебе через Исаию: «Разве говорит глина горшечнику: (что ты делаешь), что ты не работаешь, и руки твои остаются праздными? Все равно, как если бы кто-нибудь сказал отцу своему или матери своей: Почему ты мой родитель?»356. Но ты действуй в простоте и трудись в доме Божием. И пусть всегда останется написанным в сердце твоем и живет в твоей памяти слово спасения об обновлении закона357, как сказал Господь: «Возлюби Господа Бога твоего всей душей и всей силой»358. Итак, наша сила есть обладание миром. Но не устами только одними должны вы любить Господа, как тот народ, которому Он (с укоризною говорит: «Этот народ чтит Меня устами своими, но сердце его совершенно далеко от Меня»359. Напротив, люби и чти Господа со всею силою и усердно приноси Ему дары во всякое время, не оставайся вдали от церкви; и если ты принял евхаристическую жертву, отдай для раздачи странным то, что ты получаешь, ибо это собирается епископом для радушного приема всех странных. Поэтому, S 43/ СA II.37 /// по мере возможности, откладывай и сберегай при себе, ибо Господь сказал в законе: «Ты не должен являться предо Мною пустым»360. Итак, совершай добрые дела и «собирай себе вечное сокровище на небе, где не подает тля, и где не похищают воры361. И если ты так поступаешь, то не суда твоего епископа; а также и твоего собрата; ибо вам, мирянам, сказано: «Не судите, да не судимы будете»362. Если ты судишь брата своего и осуждаешь его, значит ты считаешь своего брата виновным, но это обозначает, что ты осуждаешь самого себя, ибо ты будешь судим вместе с виновными. Епископы имеют власть судить, ибо им сказано: «Будьте добрым меняльщиками»363. /// Итак, епископ должен, / как отделяющий монеты, отделять дурные от хороших и те, которые совершенно худы, отвергать и отбрасывать; и (слишком) тяжелые и те, которые по какой-либо причине с недостатком, как и те, которые малоценны, оставлять для литья. Мирянину же не позволяется судить своего ближнего, а также принимать на себя бремя, несвойственное ему. Ибо столь тяжелое бремя принадлежит не мирянам, а епископам. Поэтому, так как ты мирянин, ты не надевай на себя пут, но предоставь суд тем, которые должны дать в этом отчет. Ты же старайся соблюдать мир с каждым и люби твоих членов, твоих соплеменников, ибо Господь говорит: «Люби ближнего твоего, как самого себя»364.

S 43 / CA II. 37 ///

Глава X

О ложных братьях365

Если найдутся ложные братья, которые из зависти или по проискам (злого) врага и сатаны, действующего в них, возбуждают против кого-нибудь из братьев обвинения клеветнически, или если бы даже это было и справедливо, пусть знают они: всякий, кто занимается такими (делами), с целью кого-либо обвинить или подсмеяться над ним, является сыном гнева, а где гнев, там нет Бога366. Ибо гнев происходить от сатаны, и через этих ложных братьев сатана всегда старается нарушить мир в церкви. Поэтому, если вы знаете столь неразумных, то, во-первых, не верьте им, а во-вторых, вы, епископы и диаконы, остерегайтесь таковых, и если вы слышите таких, которые говорят что-либо против своих братьев, то будьте внимательны к тому, против кого они предъявляют обвинение, исследуйте с мудростью и разузнайте его поведение, и, если найдете, что он заслуживает вразумления367, то поступайте согласно учению Господа, изложенному в Евангелии368: Обличи его наедине и спаси его, если он раскаивается и обращается; но если он не повинуется, то обличи его перед двумя или тремя (свидетелями)369, чтобы тебе исполнить сказанное: «Свидетельством двух или трех свидетелей утверждается всякое слово»370. Но почему, (возлюбленные) братья, необходимо, чтобы свидетельство покоилось на S 44 / СА II. 38, 39 /// показании двух или трех свидетелей? Потому что Отец, Сын и Святой Дух свидетельствуют о делах людей; а где есть наставление учением, там есть также наказание и обращение заблуждающихся. / Поэтому на показании двух или трех свидетелей покоится всякое слово. /// И если он не послушает, то обличи его перед всей общиной371; если же он и общину не желает слушать, то пусть он будет для тебя язычник и мытарь372. Ибо Господь сказал вам, чтобы вы, епископы, впредь не принимали такого в церковь, как христианина, и не имели общения с ним. Ведь ты не принимаешь в церковь373 язычников или злых мытарей, и не имеешь общения с ними, если они предварительно не обратятся и не исповедуют себя верующими и не желающими, таким образом, впредь совершать злые дела. Поэтому наш Господь и Спаситель даль возможность раскаяния тем, которые согрешили. /// Ибо также и я, Матвей, один из двенадцати апостолов, которые говорят вам в этом учении (Дидаскалии), был прежде мытарем, но теперь, когда я сделался верующим, мне даровано милосердие, я обратился от моих прежних дел и даже найден достойным быть апостолом и проповедником слова. И далее, пророк Иоанн в Евангелии проповедовал мытарям и не лишил их надежды, но научил их, как они должны вести себя, и когда они его об этом спросили, сказал им слово: «Не требуйте более того, что вам заповедано и твердо определено»374. И далее Господь принял кающегося Закхея, когда он просил Его375. Равным образом не закрыто спасение и для язычников, если они обращаются и отвергают свое заблуждение и отказываются от него. Итак, язычником и мытарем должен считаться у вас тот, кто изобличен в злых S 45 / CA II. 40, 41 /// делах и во лжи376. Но если потом он признается, что чувствуете раскаяние, (то должно иметь значение следующее): подобно тому, как мы язычников, если они добровольно заявляют о своем обращении и говорят: «мы веруем», принимаем в общину, дабы они слышали слово, но не имеем с ними общение, пока они не получать печати (крещения) и не будут совершенны – так и с этими мы не имеем общения, пока они не докажут плодов покаяния; однако пусть войдут, если желают слышать слово, чтобы не погибли совершенно377. В молитве же они да не имеют общения, но пусть выйдут, ибо в этом случае они, видя, что не могут принимать участия в собраниях общины378, займутся самовоспитанием, обратятся от своих прежних дел и будут ревностно стремиться к тому, чтобы быть допущенными в общину для молитвы. А равно и те, которые слышат и видят их выходящими, как мытарей и язычников, поимеют страх и в своем сердце будут остерегаться греха, / дабы и с ними не случилось то же самое, так как и они будут удалены из церкви, когда будут обличены в грехах и лжи. /// Но не возбраняй им, епископ, входит в церковь и слушать слово, ибо наш Господь и Спаситель не отверг совершенно мытарей и грешников, даже вкушал с ними. Поэтому роптали на него фарисеи и говорили: «Он ест с мытарями и грешниками»379. Тогда сказал наш Спаситель в ответ на их мысли и ропот: «Не здоровые нуждаются во враче, а больные». Поэтому обращайтесь к изобличенным в грехах и удрученным, привлекайте их к себе и заботьтесь о них, беседуйте с ними, утешайте их, поддерживайте и обращайте; /// а потом, когда кто-нибудь из них обратится и покажет плоды S 46 / CA II. 41 /// покаяния, тогда принимайте его на молитву, как язычника. Итак, как ты крестишь язычника и потом принимаешь его, так возложи руку и на этого, в то время как каждый молится за него и потом позволь ему войти в церковь380 и прими его в ваше общение. Возложение руки должно заменять для него крещение, ибо или через руковозложение или через крещение получают они общение Святого Духа381. Поэтому исцеляй, как сострадательный врач, всех грешников, и заботься со всею мудростью и помогай врачеванием в их жизни382. Не будь скор отсекать членов церкви, но пользуйся словом перевязки и наставлением умягчающих припарок и пластырем увещания. Но если нарыв глубок, и мясо исчезло, то питай целебными средствами и выравняй его. И если нечистота находится тут, то очищай это острым средством, то есть словом порицания; а если мясо растет в большом количестве, то выскреби жестким средством, именно – угрозою суда и выравняй это. И если это будет рак, то выжги его раскаленным железом, то есть, изнури великим постом, вырежи и выжги смердящее нарыва. И если рак снова растет, и они (средства) вместе с раскаленным железом бессильны, то решай и, который член гнил, этот гнилой член отсеки, после зрелого обсуждения и совета с другими врачами, дабы он не растлил всего тела383. Но не будь скор на отсечение и не спеши слишком быстро браться за пилу / со многими зубцами, но употреби сперва нож и вскрой нарыв, дабы, открыв его и узнав, в чем причина внутренней болезни, соблюсти все тело без язв. Но если ты видишь кого-либо не желающим принять раскаяние, но утратившим всякую надежду относительно собственной S 46 / СА II. 42 /// личности, то отсеки его со скорбью и жалостью и извергни из церкви.

/// Но если окажется, что обвинение клеветника ложно, и вы, пастыри, вместе с диаконами, приняли ложь за истину, или вследствие лицеприятия, или из-за подарков, которые вы получили, постановили неправильный приговор384, желая угодить злому, и обвиняемого, хотя он свободен от этого упрека, извергли из церкви, то вы должны дать отчет в день Господа. Ибо написано: «Ты не должен на суде быть лицеприятным»385 и далее говорит Писание: «Подарок делает глаза зрячего слепыми и извращает слова с прямым смыслом» (?)386. И снова говорится: «Освобождайте угнетенных, оправдывайте сирот, помогайте победе вдов и соблюдайте праведный суд во вратах»387. Итак, остерегайтесь, чтобы не быть лицеприятными и не подпасть суду по слову Господа388, Который сказал так: «Горе делающим горькое сладким и сладкое горьким, называющим свет тьмою и тьму светом, и объявляющим невинным безбожника ради корысти, и невинности невинного не придающим значения»389. Остерегайтесь неправедно осуждать кого-либо и поддерживать злых, ибо в то время как вы осуждаете других, вы произносите приговор над самими собою, как сказал Господь: «Судом, каким вы судите, и вы будете судимы, и как вы осуждаете, так и сами будете осуждены»390. Поэтому помните это слово и S 47 / СА II. 43 /// будьте готовы к этому: «Прощайте и вам будет прощено, и не осуждайте, чтобы вам самим не быть осужденными»391.

Если же ваш суд, епископы, должен быть нелицеприятным, то обращайте внимание на того, кто выступает обвинителем брата своего – не ложный ли брат он и не принес ли он обвинение по зависти и страсти, чтобы внести расстройство в церковь Божию и убить обвиненного, так как последний изгоняется из церкви и предается мечу огненному392. Итак, суди его со строгостью, ибо он причинил зло брату своему: именно, если бы он, согласно своему умыслу, склонил судью на свою сторону, то он убил бы огнем брата своего. Ибо написало: «Проливаяй кровь человечу в ея место его прольется»393.

/. /// Если такой найдется, то со многим порицанием извергните его из церкви, как убийцу, и, после некоторого временя, если он признается, что чувствует раскаяние, увещайте его и подвергните его суровому наказанию, потом возложите руку на него и примите его (снова) в церковь. Но будьте осторожны и особенно внимательны к таковому, чтобы он снова не обеспокоил кого-либо другого; и если вы видите, что он после своего вступления (в церковь)394 снова начинает ссору и, желая обвинить других, лжет, строит козни и против многих выступает с клеветническими обвинениями, то удалите его, чтобы он снова не угрожал и не вносил расстройство в церковь. Ибо таковый, если бы он остался в ней, является излишним, так как он не годится для церкви, и в нем нет никакого приобретения. Мы видим395, что есть люди, которые при своем рождении имеют на S 48 / CA II. 43 /// теле лишние члены, например, палец или какое-либо иное лишнее мясо; но это, хотя и принадлежит к телу, является однако поруганием и срамом, как для тела, так и для человека, ибо это лишнее для него. Но если эти лишние члены тела отнимаются сведущим лицом, то человек получает благообразие и красоту своего тела, и он не чувствует недостатка, ибо отнято от него лишнее; напротив, он является даже величавее в своей красоте. Так же должны поступать и вы, пастыри, так как церковь есть тело, а члены – мы, верующие в Бога и пребывающие в любви (и) страхе Божием, так как мы получили заповеди совершенства. Поэтому, кто помышляет злое против церкви и устрашает ее членов, и любить хулы и укоризны (злого) врага, то есть смятение, споры, клеветы, ропот, ругательства, оскорбления, обвинения, упреки и истязания – тог, кто любит и учиняет подобное – вернее, действует в нем злой враг – и в то же время остается в церкви, тот чужд церкви и сообщник (злого) врага, ибо он служить ему тем, что враг действует в нем, сеет вражду в церкви и хулит ее. Итак, если таковый остается в церкви, то он является позором для нее по причине своих хулений и многообразных смятений. Ведь в нем живет опасность, что церковь Божия может быть разрушена. Поступайте с ним так, как написано в Премудрости: «Удаляйте злого из общины, и вместе с ним удалится и ссора его; и устраняйте тяжбу и поругание, дабы / он, находясь в общине, не посрамил вас всех»396. Таким образом, если таковый второй раз удаляется из церкви, то он исключается справедливо, и тем прекраснее будете церковь в ее собственном составе, ибо в ней наступаете мир, которого ей недоставало; теперь церковь остается непоруганной и спокойной.

Если же ваша совесть не чиста, будет ли это вследствие лицеприятия или ради подарков нечистой наживы, которые вы принимаете, и если вы терпите дурного между вами, или удаляете S 48/ CA II. 43 /// и изгоняете из церкви поступающих хорошо, если вы в своей среде возвышаете многих дурных, сварливых, нарушающих мир и расточителей, то их позорь будет тяготеть над церковной общиной и будет угрожать ей гибелью, а на себя самих вы навлечете опасность смерти, именно – вы лишитесь вечной жизни за то, что вы угождали людям и уклонились от истины Божией вследствие лицеприятия и ради получения ничтожных подарков, и вы рассеяли кафолическую церковь, любимую дщерь Господа Бога.

Глава XI

Увещание к епископам и диаконам397

Итак, старайтесь, епископы и диаконы, поступать праведно пред Господом, ибо Господь сказал: «Если вы будете вести себя праведно предо Мною, то и Я поступлю с вами также; если же вы будете противодействовать Мне, то и Я буду противодействовать вам, говорит Господь небесных воинств»398. Итак, держитесь праведного пути, чтобы сподобиться вам лучше похвалы от Господа, нежели противоположного этому – порицания.

S 49 / СА II. 44, 45, 46 ///

/// Итак, епископы и диаконы399 будьте единомысленны и заботливо пасите народ в единодушии, ибо вы оба должны быть едино тело: отец и сын, так как вы – символы господства400. Диакон должен обо всем давать знать епископу, как Христос Своему Отцу, но где диакон (сам распорядиться) может, там он должен сделать свое распоряжение, а остальное пусть решает епископ. Диакон должен быть слухом епископа, его устами, его сердцем и его душой, ибо когда вы оба единомысленны, то вследствие вашего согласия и в церкви будет мир.

/// Для христианина же похвально следующее: ни с кем не иметь злых пререканий, а если ухищрениями (злого) врага постигнет кого-нибудь искушение / и он впадет в тяжбу, то пусть он поспешит освободиться от этого, даже если бы ему пришлось потерпеть от того какой-нибудь ущерб, и да не обращается он в суд языческий. И вы не должны принимать от язычников никакого свидетельства против кого-либо из наших, ибо через язычников (злой) враг учиняет всякие коварства против служителей Бога. А потому, так как язычники должны стоят по левую сторону401. Он назвал их шуйцей, ибо наш Спаситель сказал нам так: «Ваша шуйца не должна знать, что делает десница»402. /// Язычники не должны знать о ваших тяжбах, и вы не должны принимать от них никакого свидетельства против вас и не должны быть судимы ими, как говорит Он в Евангелии: «Воздавайте кесарю кесарево, а Богу Божие»403. Желай поэтому лучше потерпеть ущерб и тем паче старайся творить мир; ибо если ты ради мира потерпишь какой-нибудь ущерб в житейском, то получишь выгоду пред Богом, именно потому, что ты богобоязнен и поступаешь по Его заповеди. Но если есть братья, спорящие между собою, – чего сторонитесь S50 / CA II. 46/// и чего да не будет, –то вы, их руководители, должны уразуметь из сего, что дерзающе поступать так не исполняют дела братства о Господе. И если один из вас будет найден чадом Божиим, именно, смиренный и уничиженный – таковый есть сын света404; напротив, тот, кто отвратителен и нагл, любит несправедливость и злословие, – такой зрит на лица, и (злой) враг действует в нем. Итак, сего порицайте и укоряйте, карайте его презрением и извергайте его ради исправления405, и потом, как мы уже прежде сказали, примите его снова, чтобы он не погиб совершенно. Ибо если подобные люди будут наказаны и исправлены, то вы не будете иметь много тяжб. Но если случится, что они не знают слова, сказанного Господом в Евангелии: «Как часто должен Я прощать брату моему, если он грешит против меня?»406 и гневаются друга на друга и делаются врагами, то таковых научите, вразумите и установите мир между ними, ибо Господь сказал: «Блаженны миротворцы»407. И знай, что епископу, вместе с пресвитерами, подобает произносить приговор осмотрительно, как наш Спаситель сказал, когда мы Его спрашивали: «Как часто должен я прощать брату моему, если он согрешает против меня? До семи раз?»408. Наш Господь научил нас и сказал нам: «Не только семь раз, говорю Я, а до седмижды семидесяти раз». Ибо таким образом желает / Господь, чтобы те, кои действительно принадлежат Ему, никогда не имели бы ничего против кого-либо409; и они никогда не прогневят кого-нибудь, тем меньше они желают заводить тяжбу друг с другом. Если же, под S 50 / СА II. 47, 48 /// влиянием (злого) врага, что-нибудь и случится, то они должны быть вами судимы так, как и вы. будете судимы.

/// Прежде всего, ваш суд должен происходить в понедельник, (ибо) может случиться, что кто-нибудь станет возражать против вашего приговора, (тогда) вы будете иметь возможность до субботы поправить дело, и установить мир между спорящими, и успокоить их до воскресения. Итак, во всех судебных заседаниях вместе с епископами пусть присутствуют пресвитеры и диаконы410; и судите беспристрастно. И, если оба лица явятся, и оба поставят себя пред судом, как сказано в Писании: «Те, которые имеют друг с другом тяжбу и спор411 то, по надлежащем выслушивании их, произносите судебный приговор, однако постарайтесь примирить их, прежде чем будет произнесен приговор над ними, дабы над одним из них, так как он все-же является братом, не был произнесен вами приговор осуждения земного суда412. Вы должны судит так, как и вы будете судимы, как будто бы в суде Христос является участником и присутствующим, советующим и испытующим тяжбу вместо вас413. И если некоторые будут обвиняемы кем-нибудь, причем относительно их будет высказано, будто они неправедно шествовали по пути Господа, то, выслушав обоих лиц, производите тщательное исследование, как имеющие произнести приговор о вечной жизни или о жестокой и лютой смерти. Ведь если кто-нибудь обвинен справедливо, осужден и извергнуть из церкви, – тот извергнут также и из жизни и вечной славы, у людей он презрен и пред Богом осужден. /// Итак, судите сообразно с тяжестью вины, какова бы она ни была, с великим состраданием, будьте снисходительны S 51 / СА II. 49 /// и действуйте без лицеприятия, дабы через осуждение не погубить тех, которые подлежали суду. Но если невинный будет осужден судьями вследствие лицеприятия, то приговор несправедливых судей не причинит ему пред Богом никакого вреда, а скорее это будет приобретением для него: ибо только на короткое о время он осужден людьми несправедливо, но потом, в день / суда, вследствие того, что он был осужден несправедливо, он будет судьей несправедливых судей. Так как вы были посредниками несправедливого суда, то вы получите от Бога воздаяние414, и будете извергнуты из кафолической церкви Божией, и исполнится на вас то, что «вы будете судимы тем судом, каким вы судите»415.

/// Поэтому, когда вы восседаете в суде, пусть придут оба лица и предстанут в одно и то же время, – мы не называем их братьями, пока они снова не примирятся. И исследывайте прилежно о тех, которые имеют тяжбу и спор между собою и составляйте себе, прежде всего, мнение об обвинителе, не существует ли и против него обвинения416, или не представил ли он обвинений и против других, не последовало ли его обвинение по причине какой-либо прежней враждебности, или вследствие распри, или из зависти. А также каков его образ жизни, кроток ли он, без гнева ли и пристрастия к клевете, любит ли он вдов, бедных и странных, не стремится ли он к нечистой наживе, покоен ли, искренен ли он и друг ли каждого, сострадателен ли он и протягивает ли руку для подаяния, не является ли чревоугодником и ненасытным, не хищник ли и не пьяница ли, S 52 / СА II. 50 /// не мот ли он и не ленивец ли – «ибо превратное сердце умышляет злое, таковое сердце разрушаете грады во всякое время»417 и не совершены ли им злые дела, прелюбодейство, блудодеяние и подобное, как это случается в мире. /// Если же обвинитель свободен от всего этого, то несомненно и очевидно, что он заслуживает доверия, и что его обвинение покоится на истине. Но если известно, что он дурной, сварливый человек, и что дела его неправедны, то ясно, что он принес на брата своего ложное свидетельство. Таким образом, если он будет найден и признан несправедливым, то порицайте и вразумляйте его до тех пор, пока он не почувствует раскаяния, не обратится и не. прольет слезы, дабы он впредь не поносил кого-нибудь из наших братьев, ведущего себя пристойно, или дабы другие не (делали) чего-нибудь подобного418. Если он восседает в вашей общине и заметят, что ему не делается порицания, то он становится также нагл и так же поступает с кем-нибудь из наших братьев и погибает перед Богом. Но если грешника будут укорять и наказывать, и на некоторое время удалять (из общины), то устрашится также и тот, кто был готов подражать ему и делать подобное, когда он увидит, что (тот) извергнут, и что и с ним может случиться то же; и он подчинится, будет жив пред Богом, / и ему не придется стыдиться людей за что-нибудь-подобное.

С другой стороны, рассудите также и о подcудимом и обдумайте между собою, наблюдайте его привычки и его образ жизни в мире; не поступило ли против него многих обвинений или не совершено ли им много злых дел. Если окажется, что он совершил уже много злых дел, то вероятно и это обвинение, представленное против него, также справедливо. Опять таки может вполне случиться, что он прежде совершил какие-нибудь. грехи, но от настоящего обвинения свободен. Итак, исследуйте об этом заботливо, чтобы ваш приговор произнесен был с великой осторожностью и согласно с истиной. И кто будет найден виновным, того судите по установлено и произнесите свой S 52 / CA II. 51 /// приговор о нем. А кто из них не устоит пред вашим судом, тот должен быть обличен и извергнут из собрания, пока он не раскается, не обратится с ходатайством к епископу или церкви и не признается, что он совершил грех и чувствует раскаяние. И таким путем происходит польза для многих: дабы, при случае, другой, видя его сидящим в церкви и не наказанным, не сделался бы дерзким и не совершил бы то же самое, полагая, что он будет спасен между людьми; но пред Богом он потерян.

/// Если вы выслушиваете только одно лицо, между тем как другое не является и не защищается против обвинения, представленного против него, и вы поспешно, без совещания и без исследования419, произнесете приговор и, на основании лживых слов тех, которым вы доверяете, признаете виновным, несмотря на то, что (тот) не может явиться и защищать себя, и таким образом осудите его, то вы будете пред Богом виновными вместе с тем, кто принес ложное свидетельство и вместе с ним будете наказаны Богом муками, ибо Господь сказал в притчах: «Кто вмешивается в тяжбу, которая его не касается, подобен держащему пса за хвост»420. И опять в другом месте Он сказал: «Держите правый суд»421 и далее: «защищайте сирот и оправдывайте вдовиц»422. И в другом месте Он говорит: «Освобождайте обремененных и уничтожайте всякое писание неправды»423. Но если вы подобны тем вавилонским старцам, которые сделали ложное показание против Сусанны и беззаконно осудили ее на смерть424, то и вы также будете соучастниками приговора и осуждения их. Сусанну освободил Господь через Даниила из рук беззаконников, а старцев, повинных S 53 / CA II. 52, 53 /// в ее крови, осудил на вечные муки. /// Будем же / то священное вполне отделять от мирского, однако мы должны сказать: вы видите, возлюбленные братья, если приводятся на суд убийцы, как заботливо судьи допрашивают тех, которые привели их и узнают от них, что совершили они (убийцы), и потом снова спрашивают преступника, так ли все было и, если он даже согласится с этим и скажет: «да», то его не посылают тотчас на смерть, а снова допрашивают его в иной день и опускают завесу, и долго рассуждают и совещаются между собою425, и потом в заключении произносят над ним смертный приговор, и воздевают руки свои к небу, и свидетельствуют, что они неповинны в крови этих людей426. Именно так делают. они, не смотря на то, что они язычники и не знают ни Бога, ни возмездия, (которое они)427 получать от Бога вместо тех, коих несправедливо судят и осуждают /// А если вы знаете кто есть Бог и каковы суды Его, то как осмеливаетесь произнесли приговор над невинным? Поэтому мы советуем вам заботливо и с великой осторожностью производить расследования, ибо приговор, произносимый вами, немедленно восходить к Богу428, и если вы справедливо судили, то вы получите от Бога справедливую награду как теперь, так и в будущей (жизни), но если вы судили несправедливо, то, с другой стороны, также получите от S 54 / СА II. 53 /// Бога воздаяние. Будьте же усердны вы, братья, дабы быть вам достойными получит от Бога награду, а не осуждение, ибо наградою от Бога для людей является вечная жизнь, а осуждением от Бога – вечная смерть429.

Итак, пусть будет вашей заботой, епископы, не спешить со своим судом, чтобы вам не быть вынужденными осудить кого-нибудь, а сведите их вместе, прежде чем они явятся на суд, и водворите мир между ними и увещайте их – не иметь тяжбы и спора между собою, и научите их, прежде всего, тому, что человеку не приличествует гневаться, ибо Господь сказал: «всякий, кто без причины гневается на брата своего, подпадает суду»430. Во-вторых, так как случается, что взрыв гнева возбуждается кознями (злого) врага, то вы должны немедленно в тот же день примириться и быть согласными, и жить в мире друг с другом, ибо написано: «Да не зайдет солнце во гневе твоем против брата твоего»431. И Давид сказал далее: / «Гневайтесь, но не согрешайте»432, что значит: спешите примириться, дабы, если останется гнев, не произошло бы вражды и не родился бы грех. Ибо говорится в Притчах: «Душа, питающая ярость, должна умереть»433, и далее Господь и Спаситель наш сказал: «Если ты приносишь твою жертву к алтарю и тут вспоминаешь, что брат твой гневается на тебя, то оставь дар твой пред алтарем и иди сперва и примирись с братом твоим, и потом приди и принеси жертву твою»434. Но жертвою Богу является наша молитва S 54 / СA II. 54 /// и наша Евхаристия435. Итак, если ты гневаешься на твоего брата, или он на тебя, то твоя молитва не будет услышана, и твоя Евхаристия не будет принята, и ты будешь признан нерадивым в молитве и в Евхаристии вследствие гнева, питаемого тобой. А необходимо усердно молиться во всякое время; тех же, которые живут в гневе и раздражении436 против своих братьев, не услышит Бог. Если ты (даже) три раза в час молишься, ты не будешь иметь пользы от этого, ибо ты не будешь услышан вследствие твоей вражды против твоего брата. Поэтому, если ты заботливо стараешься быть христианином, то следуй слову Господа, Который говорит: «разреши всякий союз неправды, разорви оковы рабства»437. Ибо наш Спаситель предоставил тебе прощать твоему брату, согрешившему против тебя, до седьмижды семидесяти раз, то есть, четыреста девяносто раз438. Итак, как часто прощал ты брату твоему, что ты не желаешь простить ему снова? Нет, ты питаешь гнев и хранишь вражду, и желаешь идти в суд; таким образом твоя молитва нарушена. Но если бы ты простил даже четыреста девяносто раз, то продолжай делать это еще далее, ради самого себя и прощай твоему брату по доброте твоей, без гнева. И если ты не можешь делать этого ради брата твоего, то размысли и делай это, по крайней мере, ради самого себя и прости твоему ближнему, чтобы быть тебе услышанным, когда ты молишься и приносишь приятную жертву Господу. /// Итак, епископы, чтобы ваши жертвы и молитвы были приятны, в тот момент, когда вы стоите в церкви и молитесь439, пусть диакон громким голосом возглашает: нет ли здесь имеющего что-нибудь против своего ближнего, дабы, если находятся люди, имеющие тяжбу или спор друг с другом, ты уговорил (их) S 55 / CA II. 55, 56 /// и водворил мир между ними440. Те, которые входят в дом и говорят: да будет мир дому сему441, / суть вестники мира и приносят мир. Если ты проповедуешь другим мир, то тем более должен иметь мир с твоими братьями. Итак, как сын света и мира442, будь для каждого светом и миром и не спор ни с кем; а живи в покое и мире, и будь сотрудником Бога, чтобы было много спасенных, ибо такова воля Господа Бога. Но те, которые любят вражду, ссоры и тяжбу, те – враги Бога; /// ибо Господь с самого начала из рода в род443, через пророков и праведных, призывал к покаянию и жизни444, и опять мы, апостолы, удостоенные быть свидетелями Его откровения и проповедниками Его божественного слова445, слышали из уст Господа Иисуса Христа и истинно знаем и говорим, что такова Его воля и воля Отца Его446, дабы никто не погиб, но чтобы все люди веровали и жили447. ///Вот то, что Он научил нас говорить, когда мы молимся: «Да будет воля Твоя на земле, как и на небесах»448, что как небесные ангелы и воинства, и все слуги449 славят Бога, так и на земли все люди должны славить Бога. Его воля – спасти каждого, и Его благоволение заключается в том, чтобы было много спасенных. Кто имеет тяжбу или вражду со своим ближним, тот уменьшает народ Божий, именно: или того, кто возбуждает обвинение, он изгоняет из церкви и умаляет церковь и похищает у Бога одну человеческую душу, которая была спасенной, или через свою сварливость S 56 / CA II. 57 /// изгоняет и вытесняет он самого себя из церкви, и, таким образом, также грешит против Бога. Ибо Бог, Спаситель наш, сказал так: «Всякий, кто не со Мною, тот против Меня, и всякий, кто не собирает со Мною, тот расточает»450. Итак, ты не являешься сотрудником Бога, чтобы собирать народ, ибо ты тот, который смущает и расточает стадо, и противник, и враг Бога451. Не возбуждай постоянно спора или ссор, или пересудов, или вражды, или тяжбы, чтобы не изгнать тебе кого-либо из церкви, ибо мы собирали силою Господа Бога от всех народов и от всех языков и привели в церковь с великим трудом, старанием и опасностью во всякий день, чтобы совершать волю Божию и наполнить дом, то есть Его святую кафолическую церковь, возлежащими452, дабы они могли радоваться, ликовать, хвалить / и прославлять Бога, призвавшего их к жизни. Итак вы, миряне, живите в мире друг с другом и спешите, как мудрые голуби, наполнить церковь и обращайте буйных, укрощайте и вводите их. Вот великая награда, обещанная Богом453, если вы спасете их от огня и приведете в церковь укрепленными и верующими.

Глава XII

К епископам, чтобы они были миролюбивыми454

/// Вы, епископы, не будьте суровыми, властительными и раздражительными455, не гневайтесь на народ Божий, вверенный S 57/CA II. 57 /// вам, не разоряйте дома Господня, не расточайте Его народа, но возвращайте каждого обратно, дабы вам быть содеятелями Бога, и соединяйте верующих с великим смирением, постоянством и терпением, без гнева, в учении и молитве, как слуги вечного царства.

При ваших же совместных собраниях во святых церквах456 отправляйте собрания ваши чинно и назначайте места для братьев со всею благопристойностью. Для пресвитеров пусть будет выделено место на восточной стороне дома, и трон епископа пусть стоит (посередине) между ними, и пресвитеры должны восседать при нем. В другой (восточной) части дома должны восседать миряне мужеского пола. Так именно приличествует, чтобы пресвитеры с епископами восседали на восточной стороне дома и потом миряне мужеского пола, а за ними женщины, дабы, если вы встанете для молитвы, то руководители стояли бы спереди, потом миряне мужеского пола и затем уже женщины. Молиться следует на восток, так как вы знаете, что написано: «Восхвалите Бога, восшедшего на небеса небес, на востоке»457. Что же касается диаконов, то один из них должен постоянно стоять у жертвенных даров Евхаристии, а другой должен стоять вне, при дверях, и наблюдать за входящими, а потом, когда вы приносите жертву, они должны служить вместе в церкви. И если случится, что кто-нибудь займет место, не принадлежащее ему, то диакон, присутствующей тут, должен обличить его и заставить встать и сесть на место, подобающее ему. Ибо наш Господь сравнил общину с огороженным местом для скота. Как неразумных животных, – мы разумеем волов, овец / и коз – мы видим лежащими в родственных группах, стоящими, пасущимися и жующими, и ни одно из них не отделяется от S 57 / L 29 // CA II. 58 /// родственных ему животных458, и (как мы), с другой стороны, наблюдаем у каждого полевого зверя, что он рыскает по горам с подобными себе; так точно и в церкви юноши должны отдельно сидеть, если есть место, а если нет, то стоять прямо, и пожилые. должны сидеть отдельно. А дети должны стоять в стороне или отцы и матери пусть возьмут их к себе, и (при этом) они должны стоять прямо; также девственницы должны сидеть отдельно, а если нет места, стоять прямо позади женщин. Замужние женщины, которые еще молоды и имеют детей459, должны стоять отдельно; старицы и вдовицы также должны сидеть отдельно460. Диакон пусть наблюдает за тем, чтобы каждый входящий занимал свое место и чтобы случайно кто-либо не сел на чужое место; а равно, диакон должен наблюдать и за тем, чтобы никто не шумел, не спал, не смеялся и не кивал. Ибо в церкви подобает быть // в благопристойном положении и в трезвости бодрственного (чувства), и иметь уши открытыми для слова Господа. /// Но если придет кто-либо из другой общины, брат или сестра, то диакон должен спросить и узнать, замужняя ли она или, может быть, верующая вдовица461, и принадлежит ли она к церкви или к какой-нибудь ереси, и потом пусть проведет ее и поставит на подобающее ей место. Если же придет пресвитер из другой общины, то вы, пресвитеры, возьмите его в свое общение на ваше место, а если это епископ462, то он S 58 / L 30 // СА ІІ. 58/// должен сидеть при епископе и последний должен считать его достойным почетного места, как самого себя. И скажи ему ты, епископ, чтобы он держал речь к народу, ибо ободрение и увещание пришельца очень полезно463, к тому же написано: «Нет пророка, приятного в своем отечестве»464, и если вы приносите жертву, то он должен говорить465; но если он, будучи мудр, из уважения к тебе, не пожелает совершать Евхаристии, то пусть он, по крайней мере, говорит над чашей466. А если в тот момент, когда вы восседаете467, придет кто-нибудь другой, муж или жена, пользующийся почетом в мире, туземцы или из другой общины, то ты, епископ, если ты возвещаешь тогда слово Божие или слушаешь, или читаешь, не будь лицеприятным, / не оставляй служения слова твоего и не определяй им места, но оставайся спокойным, как прежде, не прерывая твоего слова; пусть братия примет их. И если нет места, то тот из братьев, кто любвеобилен468 и предупредителен по отношению к братьям и привык оказывать честь, пусть встанет и уступит им место, а сам будет стоять прямо. (Но если) в то время как юноши и девственницы сидят, старец же или старица поднимаются и уступают им место, то ты, диакон, окинь взором продолжающих сидеть и посмотри, // кто из мужчин или из девственниц моложе всех своих сверстников469, того заставь встать, а S 58 / L 30 // СА II. 59 /// тот, кто встал и уступил свое место, пусть сядет. И кого ты заставил встать470, того уведи, поставь позади его сверстников, чтобы и другие воспитывались и научались, что они должны уступать мtсто более почтенным, чем они. Но если придет бедный мужчина или бедная женщина471, из среды ли членов твоей общины или из другой общины, в особенности находящиеся в преклонном возрасте, а места для них не окажется, то устрой им место от всего сердца ты, епископ, хотя бы ты сам должен был бы сидеть на полу, дабы не быть тебе лицеприятным, но дабы твое служение было угодным Богу472.

Глава XIII

Наставление народу о том, что он должен усердно принимать участие в собрании церковном473.

/// А когда ты поучаешь, то повелевай и убедительно внушай народу, дабы он всегда присутствовал в собрании церковном и не уклонялся бы, но постоянно собирался бы, дабы никто не умалял S 59 / "L 30 // СА II. 60/// церкви, не посещая собрания474 и не делал бы тем тело Христа одним членом беднее. Ибо человек должен разуметь не только других, но и себя самого, когда он слышит475 сказанное Господом: «Всякий, кто не собирает со Мною, тот расточает»476. Так как вы члены Христа, то не расточайте себя из церкви, не посещая собраний, ибо вы имеете главою Христа, как Он обещал и заповедал; следовательно, являетесь причастниками вместе с нами477. Итак, не нерадите о самих себе и не похищайте у Спасителя нашего Его членов, не раздробляйте и не расточайте Его тела, и не считайте ваши мирские дела выше, чем слово Божие, но оставляйте все в день Господа и, полные ревности, спешите в церковь, ибо она есть / ваша слава. Если не так, то какое извинение перед Богом имеют те, которые не собираются в день Господа478 слушать спасительное слово и вкушать божественную снедь ://: вековечную? /// Ибо то, что временно и принадлежит дню и часу479, вы стараетесь получить, к вечному же недостаточно внимательны. Об омовении, пищи и питии для тела и о других вещах заботитесь вы, чтобы ухаживать за собой; о вечном же не имеете никакого попечения, но вы внутренне нерадите о церкви и не обнаруживаете усердия (к ней), чтобы слышать и воспринимать слово Божие. Какое оправдание имеете вы сравнительно с теми, которые пребывают в заблуждении? Ведь даже язычники каждый день, восстав от сна, отправляются утром молиться своим идолам и служить (им); пред всякою работою и пред всеми своими занятиями они идут туда и умоляют своих идолов. И далее: в свои праздники и торжества они не отсутствуют, но постоянно собираются вместе, не только S 60 / СА II. 61 /// жители местные, но также и приходящие издалека, и на зрелища в своем театре они собираются и приходят все. Равным образом и всуе именуемые Иудеи празднуют один день после шести, собираются в своей синагоге и никогда не уклоняются, и не пренебрегают своей синагогой, или не отметаются от своих (иудейских) праздников480; они, которые отщетились силы слова, – ибо они не веровали, – и даже имени, которым они называются: Иудеи. Иудей – означает исповедание, но они не исповедники, ибо убиение Христа, беззаконно совершенное ими, они не исповедуют, чтобы обратиться и спастись. Итак, если неспасенные всегда усердны к тому, что им не приносит никакой пользы и не имеет никакого значения, то какое оправдание пред в Господом Богом для того, кто удаляется собрания церковного и не подражает даже языческим народам, и вследствие того, что он не является в собрание, обнаруживает нерадение и пренебрежение, отпадает и совершаете зло? (Какое оправдание имеют) те, которым Господь через пророка Иеремию481 сказал: «Мои законы вы не соблюдали, даже по законам язычников вы не поступали482, вы почти превзошли их во зле. Разве переменяют язычники своих богов483? А они даже не боги! А Мой народ променял свою славу на то, что не приносит пользы». Итак, какое оправдание может иметь тот, кто нерадит о собрании, церкви Божией / и не обнаруживает усердия (в этом?)484.

///Если кто-либо под предлогом мирских занятий уклоняется (от церковных собраний), то таковый должен помнить, что S 60 / СА II. 62 /// мастерства верующих почитаются ненужными занятиями, их настоящим делом является страх Божий. Итак, смотрите на ваши мастерства, как на занятия второстепенные для вашего существования, а действительным делом для вас считайте страх Божий485. Поэтому старайтесь никогда не удаляться от собраний церковных. Но если кто-нибудь оставляет общину церкви Божией и идет в собрание язычников, что скажет он, и какое оправдание принесет он пред Богом в день суда в том, что он оставил святую церковь и живые и животворящие слова живого Бога, которые могут искупить, освободить от мучений и спасти486, и пошел в собрание язычников из любви к театральному зрелищу? Поэтому он будет признаваем за одного из тех, кои имеют обыкновение ходить туда, ибо он желает слушать и воспринимать речи, исходящие от мертвых людей и от духа сатаны; ибо они мертвы и приносят смерть, они отвращают от веры и приводят к вечному огню. Однако вы помышляете о мирском и прилагаете заботу о потребностях жизни, и пренебрегаете спешить к кафолической церкви, возлюбленной дочери Господа, высочайшего Бога, дабы воспринять учение Бога, вечно пребывающее и могущее спасти тех, кто принимает спасительное слово487. Будьте постоянно собранными вместе с верующими, которые живут в церкви, вашей матери живой и дарующей жизнь488. /// И остерегайтесь сходиться с теми, кои испорчены зрелищами, служащими собранием язычников для обмана и погибели. Ибо кто идет в сонмище язычников, тот будет признаваем как один из них и получит скорбь. Ибо Господь Бог через Исаию489 сказал таковым: «Горе, горе тем, которые приходят от зрелища», и снова говорит Он490: «Вы, жены, идущие со зрелища, приходите сюда! Ибо это народ, в котором нет разума». Итак, Он призвал в церковь женщин, тех, которых S 61 / СА II. 63 /// Он призвал и освободил, и вывел из театрального зрелища, и Он воспринял их. И Он научил нас, что мы впредь не должны ходить туда, ибо Он говорит через Иеремию491: «Не подражайте образу действия язычников». И опять в Евангелии492 говорит Он: «Не ходите по пути язычников»493. Итак, здесь Он повелевает и увещает нас совершенно удаляться от всех ересей, / то есть городов Самаритян494, и оставаться вдали от собраний язычников и не входить в чужие общины и совершенно избегать их зрелищ и празднеств, совершаемых в честь идолов. Верующий не должен приближаться к торжищу, кроме случая, когда необходимо купить пищу для тела и души (?) 495. Итак, удаляйтесь всякого тщетного зрелища идольского и их праздничных церемоний.

/// А молодые люди в церкви должны усердно неленостно служить во всем необходимом496, с великим благоговением и страхом. Все вы, верующие, должны во всякий день и во всякое время, когда не бываете в церкви, быть усердными в вашей работе, так чтобы вы все время вашей жизни находились бы или в собрании (?)497, или при вашей работе, и никогда не оставались бы праздными. Ибо Господь сказал498: «Подражай муравью, ленивый, S 61 /CA II. 63 /// и стремись по путям его и будь мудрее его. Ибо он, не зная о земледелии, и не имея над собой погонщика, и не состоя под господством, собирает летом свою пищу, а во время жатвы делает обильный запас». И снова говорить Он: «Иди к пчеле и научись, как она трудится, к пчеле, которая исполняет свое дело с мудростью,, и от ее труда приносится в пишу богатым и бедным499. Она любима и почитаема, и хотя владеет лишь незначительной силой, но мудростью почтена, и известна. Доколе желаешь ты дремать, ленивый? Когда восстанешь ты от сна твоего? Немного поспишь, немного подремлешь, немного посидишь, положив руки твои на коленях. И бедность придет на тебя, как злой путник, и нужда, яко благий течец500. Но если ты прилежен, то твои доходы будут как обильные источники501, текущие через край, и бедность удалится от тебя, как скороходь502. Итак, будьте во всякое время деятельны, ибо неисправимым позором является праздность503. «Таким образом, кто у вас не трудится, тот не должен есть»504, ибо ленивых ненавидит Господь Бог; ленивец не может быть верующим505.

S 62// СА III. 1///

Глава XIV

О времени зачисления во вдовицы506

///Вдовиц должны вы поставлять не ранее пятидесятилетнего возраста507, дабы они, в виду такого возраста, оставались до известной степени далекими от мысли о втором замужестве. Но если вы зачисляете в разряд вдовиц молодую508 / и она, вследствие юности, не вынесет вдовства своего и вступить в замужество, то этим она навлекает позор на честь вдовства и должна дать отчет Богу, прежде всего, в том, что она дважды вступила в брак, а затем и в том, что она обещала быть вдовой в честь Бога, и будучи вдовою, (познала мужа), а не осталась во вдовстве509. Но если есть юница, которая жила лишь малое время со своим мужем, и муж умирает, или, по какой-либо другой причине, она разлучается с ним510 и остается одинокой, принимая участие в чести вдовства, то таковая получит блаженство от Бога, уподобляясь той вдовице из Сарепты Сидонской, у которой отдыхал святой посланник, пророк Божий511, или Анне, прославлявшей пришествие Христа512. Она получила свидетельство и ради своей безукоризненности будет почтена, наследует честь на земле у людей и славу у Бога на небесах513.

S 63 / СA III. 2, 3, 4 ///

/// Но молодые вдовицы не должны быть приобщаемы к сонму вдовическому514; о них следует заботиться и помогать им, чтобы они, под предлогом нужды, не пожелали вступить во второй брак и тем самым не совершили бы того, что принесет им вред. Вы должны знать515, что бывшая однажды замужем, по закону можете вступить в брак и во второй раз, а преступающая эти границы – блудница. /// Поэтому поддерживайте молодых, дабы они пребывали в целомудрии к чести Божией. Итак, епископ, заботься о них и помни также о бедных, поддерживай их и давай им пропитание, хотя они не вдовцы и не вдовицы, а нуждаются в помощи по причине скудости или болезни, или ради воспитания детей и терпят нужду. Печалуйся о каждом и о каждом имей попечение. /// Поэтому, дающие подарки, пусть не передают их в руки самих вдовиц516, а приносят их тебе, дабы ты, наилучшим образом осведомленный о находящихся в нужде, как добрый домоправитель, разделил между ними данное тебе; ибо Бог знает дающего, даже если он отсутствует. И когда ты раздаешь, то сообщай им имя дающего, чтобы они молились за него по его имени. Ибо во всех книгах упоминает Господь о бедных и повелевает иметь попечение о них, и если есть щедрые, то прибавляет через Исаию517 и говорит так: «Раздроби / алчущему хлеб твой, введи в дом твой бедного, неимущего крова; и если видишь нагого, то одень его, и не отвращай очей твоих от него, ибо он – человек, как и ты». Поэтому должны вы всячески заботиться о бедных.

S 63 / СA III. 5 ///

Глава XV

О том, как вдовицы должны вести себя достойно518’]

/// Каждая вдовица должна быть519 смиренной, кроткой и тихой, без злобы и без гнева, не болтливой, не хвастливой, не многоглаголивой и не сварливой520, если она видит или слышит что-либо непотребное, то пусть держит себя так, как будто ничего не видела и не слышала. Ибо вдовица не должна заботиться ни о чем другом, кроме молитвы за подающих и за церковь. Если кто спрашивает ее о чем-нибудь, пусть она отвечает не немедленно, кроме того случая, когда дело касается оправдания и веры в Бога521; желающих быть наученными, пусть отсылает к предстоятелям и тем, которые спрашивают, дает только ответ. Но522 о разрушении идолов и о том, что Бог только один, о мучениях и покое, о царстве имени Христова и Его водительстве ни S 64 / СA III. 6 /// одна вдова и ни один мирянин не обязаны говорить523. Говоря без знания учения, они навлекают хулу на слово. Ибо Господь наш сравнил слово Своего Евангелия с зерном горчичным524, и если эта горчица приготовляется неумело, то она горька и крепка для потребляющих ее. Поэтому наш Господь сказал в Евангелии вдовицам и всем мирянам: «Не мечите вашего бисера пред свиньями, чтобы они не растоптали его ногами и не обратились против вас, и не растерзали вас»525. Если обратившиеся язычники слышат слово Божие, проповедуемое им не так, как приличествует, согласно предписанию для созидания вечной жизни, и особенно потому, что возвещается им женщиной о воплощении нашего Господа и о страданиях Христа, то они насмехаются и издеваются вместо того, чтобы прославлять слово учения, и таковая делает себя повинной греху великого суда526. ///Итак, нет необходимости и не требуется, чтобы женщины были учительницами, особенно относительно имени Христа и искупления через Его страдания. Ибо / вы, женщины, и особенно вы, вдовицы, предназначены не для научения. а для того, чтобы молиться и просить Господа Бога527. Ибо Он, Господь Бог Иисус Христос, наш Учитель послал нас – двенадцать, научать (избранный) народ и язычников. С нами же были ученицы528: Мария Магдалина, Мария, S 64 / L31 // CA III. 6 /// дочь Иакова и другая Мария; однако Он не послал их учить народ вместе с нами. Ибо, если бы было необходимо, чтобы женщины учили, то наш Учитель повелел бы им вместе с нами учить. Вдовица должна знать, что она – жертвенник Божий и должна всегда пребывать в своем доме, а не скитаться и шататься по домам верующих529, чтобы получить что-либо. Ведь жертвенник Божий никогда не скитается и не двигается со своего места, но прочно устроен на одном месте.

О лживых вдовицах530. Итак, не приличествует вдовицам скитаться и обходить дома, ибо те, которые скитаются и не имеют стыда, не знают покоя и в своих домах, потому что они не вдовы, а слепые531, и заботятся лишь о том, чтобы уловить что-либо, потому что они болтливы, // крикливы, шумливы, клеветливы, сварливы, наглы и не знают стыда532. Таковые недостойны Призвавшего их. Ибо в общественном собрании воскресного покоя мужи и женщины этого рода невнимательны, хотя они и приходят533, но они (или) спят, или шепчутся (между собою) о S 65 / L 32 // CA III. 7 /// чем-либо (другом), так что через них другие пленяются сатаной, (злым) врагом, и он не позволяет им быть внимательными перед Господом. Подобные люди входят в церковь пустыми и особенно пустыми выходят534, ибо они не слушают, что говорится или читается, чтобы воспринять это ушами своих сердец535. Таким образом, такие люди уподобляются тем, о которых выразился Исаия536: «Вы будете хорошо слышать, но не поймете; вы будете смотреть, но не увидите, ибо огрубело сердце этого народа, и они трудно слышат ушами своими, и глаза свои они закрывают, так что никогда не могут видеть глазами своими и слышать ушами своими». /// Итак, уши сердец таких вдовиц закрыты, ибо они не сидят под кровлею дома своего, чтобы молиться и просить Бога537, но ради наживы торопливо всех обегают / и своею болтливостью исполняют желания (злого) врала. Но такая вдова не годится быть алтарем Христовым, ибо в Евангелии написано так: «Если сойдутся вместе двое и просят о чем-бы то ни было, то это будет им дано, и если они скажут горе, чтобы она сдвинулась и упала в море, то так и случится»538. Итак, мы видим, // что есть вдовицы, который смотрят на это как на средство наживы; они берут с жадностью и вместо того, чтобы совершать добро и отдавать епископу для приема странных и для облегчения обремененных, они ссужают под тяжелые проценты и заботятся только о мамоне, – они, богом S 65 / L 32 // СА III. 7 /// которых является сума и чрево539, «ибо где их сокровище, там и сердце их»540. Ибо вдовица, привыкшая скитаться и бродить, чтобы уловить что-нибудь, не помышляет ни о чем добром; она является рабой мамоны и служит неправедной наживе541; она не в состоянии благоугождать Богу, быть послушной Его служению, постоянно молиться и просить, ибо ее мысли всецело пленены страстью корыстолюбия542. И когда она стоит на молитве, то она думает о том, куда она должна идти, чтобы получить что-нибудь, или о том, что она забыла сказать что-нибудь своей подруге; когда она стоит на молитве, ее чувство направлено не на молитву, а на ту мысль, которая пришла ей на ум543. Молитва такой вдовицы ни в каком случае не будет услышана544; она внезапно прерывает свою молитву вследствие смятения S 65 / L 33 // СА III. 7/// своего чувства, потому что приносит свою молитву Богу не от всего сердца; она уходит с сознанием воздействия (злого) врага и говорит со своей подругой о том, что не приносит ей никакой выгоды, ибо она не знает, каким доверием наградят ее, и какого места она будет удостоена545.

О скромных вдовицах. Но вдовица, которая желает благоугодить Богу, пребывает в доме своем546 и размышляет о Господе день и ночь, и беспрестанно во всякое время приносит (свои) прошения547 и молится с чистым (сердцем) пред Господом и получает // все, чего просит, так как все ее чувство сосредоточено именно на этом548. Ибо ее чувство не похотливо к получению и нет у нее желания делать большие расходы; свой взор она не обращает кругом, дабы видеть и вожделеть что-либо, и ее разум (таким образом) сдерживается, и она не слышит никаких дурных слов, которым бы она могла отдаться, ибо она. не выходит и не скитается вне (дома). Поэтому ее молитва ничем не бывает нарушена549. И, таким образом, S 66/ L 33 // CA III. 7 /// ее спокойствие /, смирение и чистота приятны пред Богом; и все, что просить она от Бога, получает немедленно550. Ибо такая вдовица551 не любит денег и нечистой наживы, не корыстолюбива и не жадна, но усердна в молитве, смиренна и невозмутима552, целомудренна и стыдлива, она пребывает в своем доме и обрабатывает шерсть, чтобы дать что-либо нуждающимся или возместить другим553, так что она (не вынуждается) брать от них ничего, ибо она размышляет о той вдове, о которой засвидетельствовал Господь в Евангелии, что она пришла и положила в сокровищницу два геллера, то есть один динарий554; когда наш Господь и Учитель, испытующий сердца, увидел ее, Он сказал нам555: «Ученики Мои556, эта вдовица положила более милостыни, чем кто-нибудь другой; ибо всякий положил от избытка своего, эта же положила все, что имела, собирая себе сокровище (на небесах)»557.

S 66 / L34 // СА III. 8 ///

О том, что вдовицам не приличествует делать что-либо без повеления епископов. Итак, обязанность вдовиц состоит в том, чтобы быть чистыми и повиноваться // епископам и диаконам558, быть стыдливыми и боязливыми, и бояться епископов как Бога559, не поступать по собственной воле560 и не желать делать чего-либо, кроме того, что повелено им епископом: чтобы они, не (испросив) совета, не говорили бы с кем-либо с целью обращения561, или чтобы не шли к кому-нибудь562 есть и пить, или не постились бы с кем-либо, или не получали бы чего-нибудь от кого-либо, или не возлагали бы на кого-нибудь руку и не молились бы (за него) без повеления епископа или диакона563. Но если она сделает что-нибудь такое, что ей не повелено, то она должна быть обличена за то, что поступила своевольно. /// Ибо откуда ты, женщина, знаешь, от кого ты принимаешь, или каким даянием ты питаешься564, или по чьей воле ты постишься, или на кого возлагаешь ты руку? Разве ты не знаешь, что за все это ты должна дать отчет перед Господом в S 67 / L 34 // СA III. 8 /// день суда, так как ты принимаешь участие в их (тех людей) делах.

Обличение непокорных вдовиц. А ты, своевольная вдовица, – ты видишь вдов, твоих единомышленниц, или твоих братьев в болезни, но ты не заботишься о твоих членах, чтобы (за них) поститься, молиться, возлагать руку и посещать их, а представляешься больной или несвободной. К другим же, кои /во грехах или удалены из церкви, ты с радостью готова ходить и навещать их, ибо они много дают565. Итак, вы должны стыдиться за то, что хотите быть умнее и рассудительнее не только мужчин, но также и пресвитеров, и епископов. Знайте-же, сестры, что во всем, что повелевают вам верховные пастыри с диаконами и (в чем) вы повинуетесь им, в том вы повинуетесь Богу566, и во всем, в чем вы участвуете по повелению епископа, ://: вы будете пред Богом чисты; а равно и каждый брат из мирян, который повинуется епископу и подчиняется ему, ибо они должны дать отчет о каждом. Если же вы не повинуетесь воле епископов и диаконов, то они неповинны в ваших проступках, а вы, будет ли то мужчина или женщина, должны дать отчет за все, что вы делаете по собственной воле.

О том, что непозволительно молиться с отлученным. Всякий, кто молится с извергнутым из церкви567 или имеет общение с ним, должен справедливо считаться подобным ему, ибо таковые существуют к отлучению и к погибели душ. Имеющий общение с отлученным из церкви и молящийся с ним, и не повинующийся епископу, не повинуется (также) и Богу и оскверняется вместе с тем; и тому (то есть отлученному) он препятствует снова обратиться к покаянию. Ибо если бы никто не имел общения с ним, то он почувствовал бы раскаяние, проливал S 68 / СА III. 9, 12/// бы слезы, просил и умолял бы о принятии (вновь), отвратился бы от того, что он сделал и был бы спасен.

/// О том, что женщине непозволительно крестить. Что касается женщины, то мы не советуем (ей) крестить и не советуем принимать крещение от женщины, так как это – нарушение заповеди, и очень опасно для той, которая крестит, и для того, кто принимает крещение. Ибо, если бы было позволено принимать крещение от женщины, то наш Господь и Учитель был бы крещен от Своей Матери Марии568; между тем Он крещен Иоанном, как и прочие из народа. Итак, не подвергайте себя опасности вы, братья и сестры, поступая как стояще вне евангельского закона.

/// О зависти лживых вдовиц друг к другу. О зависти, ревности, клевете, злых нареканиях, споре, о дурных мыслях и злословии, или о строптивости мы сказали вам уже раньше, что подобное не должно быть свойственно христианину, а относительно вдовиц самое лучшее, чтобы ничто подобное даже и не навивалось. Однако виновник зла / – его козни и ухищрения многочисленны569 – воздействует на тех, которые не являются (истинными) вдовицами и хвалится о них570… Вед существуют такие, которые хотя говорят о себе, что они – вдовицы, но не исполняют дел, достойных их имени; ведь не ради имени вдовства они будут удостоены войти в царство, а за веру и дела571. Итак, если ты делаешь добро, то ты будешь хвалима и угодна; если же ты совершаешь зло и исполняешь дела лукавого, S 68 / СА III. 13, 14 /// то ты будешь наказана и извергнута из вечного царства, потому что ты оставила вечное и возжелала, и возлюбила временное572. Мы видим и слышим, что существуют вдовицы, между которыми господствует взаимная зависть. Если старица, твоя единомышленница, будет. одет кем-либо или получит что-нибудь, то твоею обязанностью, вдовица, если ты вдовица Божия, было бы, видя сестру твою вновь подкрепленною, говорит /// Благословен еси Боже, вновь подкрепивший старицу, мою единомышленницу –.и славить Бога, хвалением и того, кто оказал помощь и сказать: Его дело да будет поистине угодно, и да помянеши его, Господи, в благости в день Твоего воздаяния, и моего епископа, добро послужившего пред Тобою и давшего (ей) милостыню по заслуге ее, ибо старица, единомышленница моя, была без одежды, и ей оказана помощь573, умножь его славу и дай ему сверху того в день радования Твоего, в день откровения посещения твоего. С другой стороны, пусть и вдовица, получившая милостыню от Господа, молится за того, кто оказал ей эту yслугy574. /// благоразумно умалчивая его имя, так что пусть будет благотворительность его пред Богом, а не пред людьми, как Он сказал в Евангелии575: «Если ты подаешь милостыню, то твоя левая рука не должна знать, что делает правая», дабы, если ты во время твоей молитвы назовешь и откроешь имя подающего, его имя не стало бы известным всюду и не дошло бы до ушей язычника и не узнал бы (его) язычник, так как он человек шуйцы576. Может случиться, что если услышит тебя кто-нибудь из верующих, то он, выйдя вон; будет говорить об этом. А неприлично, чтобы то, что совершается или говорится в церкви, выходило наружу и делалось известным, S 69 / СА III. 14 /// ибо тот, кто выносит и говорит об этом тот не повинуется Богу и является предателем церкви. Лучше молись за него, умалчивая его имя и, таким образом, ты исполнишь то, что написано, ты и вдовицы, подобные тебе, вы – святой жертвенник Господа Иисуса Христа. Но мы слышим, что есть вдовицы не поступающие по заповеди, / а помышляющие только о том, чтобы просить милостыню, скитаться и праздно бродить. И та, которая приняла милостыню от Бога, бывает так неразумна, что рассказывает об этом той, которая ее спрашивает, открывает и делает известным имя дающего, а последняя ропщет, слыша об этом, порицает епископа, который раздавал, или диакона577 или того, кто дал какие-либо дары и говорит: Разве ты не знал, что я ближе к тебе и более нуждаюсь, чем та? Но она не знает, что это совершилось не по воле человека, а по повелению Бога. Если ты свидетельствуешь и говоришь ему: я ближе к тебе, и ты знаешь, что я более нуждаюсь в необходимой одежде, чем та, то ты должна признать Того, Кто дал повеление, и молчать, не порицая того, кто исполнил службу, но идти в свой дом, пасть на лицо свое и прославлять Бага за вдову, единомышленницу твою, и молиться за дающего и за того, кто исполнил службу, и вымолить у Господа, дабы Он и тебе открыл двери милосердия; и скоро услышит Господь твою независтливую молитву и пошлет тебе больше милости, чем той вдовице, твоей единомышленнице, оттуда, откуда ты не думаешь получить услугу, и постоянство твоего терпения пожнет похвалу. Или вы не знаете, что написано в Евангелии578: «Если ты даешь милостыню, то не труби пред людьми, чтобы быть ими видимым, как это делают лицемеры, ибо истинно говорю вам: они получили уже свою награду».

Порицание вдовиц, изрекающих проклятие. Итак, если Бог повелел, чтобы благотворительность совершалась в тайне, и тот, кто оказывает помощь, поступает так, то почему желаешь ты, получив тайно, сделать это явным? Или опять, зачем S 70 /СА III. 15 /// просишь ты, если ты не только порицаешь и ропщешь, как будто бы та не была вдовицей, но и изрекаешь проклятая, как язычники? Или ты не слышала, что говорит Писание579: «Всякий благословляющий благословен, и всякий проклинающий проклят». И далее говорит Он также з Евангелии580: «Благословляйте проклинающих вас» и снова: «Если вы войдете в дом, то вы должны сказать: мир дому сему, и если дом достоин мира581, то ваш мир придет на него, а если недостоин, то ваш мир возвратится к вам»582. /// Итак, / если, мир возвращается к тем, кто его послал, то тем более проклятие возвратится на тех, кои легкомысленно произнесли его583, так как тот, против кого было направлено проклятие, не заслужил его. Всякий кто легкомысленно проклинает584 кого-либо, проклинает самого себя, ибо в притчах написано585: «Как порхают воробьи и другие птицы, точно также обращаются (туда и сюда) легкомысленные проклятия». И далее говорится586: «Изрекающие проклятия не имеют разума». Мы уподобляемся пчеле, как говорит Господь587: «Иди к пчеле и научись, как трудится она, с мудростью исполняя свое дело, и от ее работы приносится в пищу богатым и бедным. Она любима и почитаема, хотя обладает лишь незначительной силой». Таким образом, как пчела, обладая незначительной силой, когда она, ужалив кого-нибудь, теряет свое жало, становится бесплодной и скоро умирает, также точно и верующие: всякое зло, причиняемое другому, мы причиняем самим себе, «ибо того, чего ты не желаешь, чтобы тебе делали, не делай этого никому другому»588. Поэтому S 70 / СA III. 15 /// благословен всякий благословляющий589. Итак увещайте и укоряйте непокорных, поощряйте, одобряйте и помогайте тем, кои ведут праведный образ жизни. Таким образом, вдовицы должны воздерживаться от проклятий, ибо они назначены к благословению. Поэтому ни епископ, ни пресвитер, ни диакон, ни вдовицы не должны дозволять исходить их уст своих проклятий590, дабы наследовать им не проклятие, а благословение. И далее, пусть будет твоей заботой, епископ, чтобы никто из мирян не позволял исходить из уст своих проклятию, ибо твой долг пещись обо всех.

Глава XVI

О поставлении диаконов и диаконисс591

Поэтому, епископ, назначь сотрудников592 и помощников в деле милостыни, которые помогали бы тебе в жизни; тех, которые благоугодны тебе из всего народа, избери и поставь их диаконами, как мужа для посылки в разных необходимых случаях, так и женщину для служения женщинам. Есть дома, куда ты к женщинам не можешь послать диакона593 из-за неверных; но ты можешь послать диакониссу, к тому же и во многих других случаясь необходима должность служащей женщины594. S 71 / L 35 // СА III. 16 /// Прежде всего, если женщины сходят в воду (крещения), то необходимо, /чтобы сходящие в воду были помазуемы елеем помазания диакониссою, а где нет ни одной женщины и особенно ни одной диакониссы, там совершающий крещение должен помазывать крещаемого (женского пола), но где есть женщина и в особенности диаконисса, там неприлично, чтобы женщины была видимы мужчинами595, но помазуй лишь главу при руковозложении, как были помазаны прежде священники и цари в Израиле. /// Так и ты, помазуй, таким образом, при руковозложении главу принимающих крещение, будут ли это мужчины или женщины. И потом, когда ты крестишь или повелеваешь крестить диаконам и пресвитерам, пусть служащая женщина, как мы сказали выше, домазывает женщин, но имена призывания Божества в воде должен произносить над ними мужчина. И если крещаемый (женского пола) вышел из воды, то пусть диаконисса примет его, научит и наставит, как неизгладима печать крещения, в целомудрии и святости. Поэтому мы говорим, что услуги служащей женщины необходимы и требуются, ибо и наш Господь и Спаситель пользовался услугами служащих жен596, именно Марии Магдалины, // Марии дочери Иакова и матери Иосифа, и матери сыновей Заведея597 и еще других жен. Также и ты нуждаешься в служении диакониссы во многих делах, ибо в дома язычников, где есть верующая (женщина), должна идти диаконисса, она должна посещать больных и обслуживать их S 72 / L 35 // CA III. 19 /// всем, в чем они нуждаются; она должна и омывать выздоравливающих от болезни598.

/// О диаконах. Диаконы в своем поведении должны уподобляться епископу, а в работе быть более искусными, чем он599; не должны любить несправедливой наживы, а быть усердными в служении и (по числу) – должны соответствовать количеству верующих, принадлежащих к церкви; – диаконы должны быть таковыми, чтобы они могли каждому дать ответ и облегчение; слабым, старицам, братьям и сестрам, подверженным болезни, каждому из них оказывать надлежащую услугу, как и подобает600. Женщина должна быть усердна в служении женщинам, а служащий мужчина в служении мужчинам; он должен быть готов повиноваться велению епископа / и быть послушным, куда бы его ни послали служить или сообщить кому-нибудь что-либо601. Да будет он деятельным и усердным, ибо каждый должен знать свое назначение и стараться исполнить его; и будьте единомышленны в совете, одного чувства и одной души, хотя она н живет в двух телах602 и познайте в чем заключается S 72 / L 36 // СА III. 19 /// служение (διαϰονή)603 как наш Господь и Спаситель сказал в Евангелии604: «Кто между ваш желает быть первым, тот пусть будет вашим слугой; как Сын Человеческий не пришел для того, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих»605, также должны поступать и вы, диаконы, // если вам придется полагать души ваши за ваших братьев в служении, которое на вас возложено606. Ибо наш Господь и Спаситель также быль неутомимым в служении нам, как написано у Исаии 607: «Чтобы доставить праведность праведнику, который многим добро послужил». Итак, если Господь неба и земли послужил нам и все перенес и претерпел ради нас, тем более должны мы делать608 то же самое по отношению к нашим братьям, дабы мы, подражатели и заместители Христа, уподоблялись Ему609. И опять в Евангелии610 находите вы написанным, как наш Спаситель «препоясал чресла свои лентием и влил воду в умывальницу» в то время, как мы возлежали на вечери, и вошел и омыл нам всем ноги и отер лентием611. Все это Он сделал для того, чтобы показать преданность и любовь S 73 / L 37 // CA IV. 1 /// к братьям, дабы и мы между собою поступали также612 . Итак, если Господь наш поступал так, станете ли вы, диаконы, медлить613 – делать то же самое больным и немощным, – вы, служители истины, имеющие своим примером Христа?614 Поэтому служите в любви; не ропщите и не медлите. Если не так, то выходит как будто бы вы служили ради людей, а не ради Бога и в день суда вы получите вашу награду по заслуге вашей615. Итак, диаконы должны посещать всех, кто в этом нуждается и о находящихся в нужде сообщать епископу; вы должны быть его душою и его чувством и стараться во всем быть ему послушным.

Глава XVII

О воспитании молодых сирот616

///А когда кто-нибудь из христиан сделается сиротою, будет ли то отрок или / девица, то хорошо будет, если один из братьев, не имеющий детей, примет отрока вместо сына, а девицу // пусть возьмет кто-нибудь, имеющий сына617 и когда S 43 / L37 // CA IV. 2 /// придет время, он может дать ее сыну в жены618, чтобы его дело служения Богу исполнилось. Если же есть люди, которые не желают поступать так по причине человекоугодия и ради своего богатства стыдятся членов сиротства, то они натолкнутся на таких, которые расточат накопленное их скупостью619 «и что не вкусили святые, то съедят Ассирияне, и страна их на глазах их станете добычею чужих»620. /// Итак, епископы, возьмите (на себя) бремя руководства ими (сиротами)621, чтобы они ни в чем не чувствовали недостатка. И если время девицы наступило, отдайте ее какому-нибудь мужу из братии622. А мальчик выросши623 пусть изучит ремесло и, когда он сделается мужем, пусть получит вознаграждение, приличествующее его ремеслу, чтобы он мог достать себе инструменты, необходимые в ремесле624, дабы не сделаться тягостным для любви братьев, S 73 / L 38 / CA IV.3 /// питаемой к нему без всяких сторонних мыслей625 и без .лицемерия. И воистину блажен тот, кто может помогать самому себе и не отягощает положение сирот, вдов и странных626.

/// О том, что достойны осуждения принимающие милостыню, не нуждаясь в ней627. Горе имеющим и обманом (милостыню) принимающим628 или могущим помогать себе и получающим милостыню. Ибо каждый из тех, кто принимает, должен дать отчет Господу Богу в день суда о том, как он принимал. Если (кто) получил милостыню по причине юности, как сирота, и вследствие немощи преклонного возраста, и по причине слабости в болезни, и дли воспитания детей629, тот будет даже похвален; ибо он, будучи признан жертвенником Бога, // будет почтен Богом630; так как он не даром принимал милостыню, а все время непрерывно и прилежно молился за подающего631. Именно свою молитву, поскольку достаточна сила ее, он приносил, как свою благодарность632. Таковые получат от Бога блаженство в вечной жизни. А имеющие и принимающие милостыню обманом и хитростью или, с другой стороны, ленивые, которые вместо того, чтобы работать и помогать другим, S 74 / L 38 // CA IV. 4 /// сами принимают633, те будут привлечены к ответу за то, что они принимают, так как они отягощали положение бедных верующих. /// Ибо всякий, кто владеет чем-либо и не дает другим, а также не пользуется / и сам, тот собирает себе преходящее сокровище на земле634 и избрал себе место дракона635, лежащего636 на сокровище, и ему грозит опасность уподобиться (дракону)637. Ибо кто имеет и обманом получает638, тот верует не в Бога, а в беззаконную мамону и ради неправедной наживы начинает говорить лицемерно и полон неверия. Таковому грозит опасность уподобиться неверующим639. А кто в простоте дает каждому, – тот хорошо поступает640, что дает и является неповинным, равно тот принимает правильно, кто принимает из нужды641 и бережливо пользуется тем, что получил, и он будет прославлен Богом в вечной жизни и в вечном покое642.

S 74 / L 38 // CA IV. 5, 6 ///

Глава XVIII

О том, что несправедливо принимать милостыню от порочных643

/// Итак644, епископы и диаконы, будьте постоянно в служении алтарю Христа, – мы разумеем вдов и сирот – дабы вы со «всякой заботливостью и всяким усердием пеклись об этом, и относительно даров, принесенных для вспомоществования, исследуйте, каков образ жизни жертвователя или жертвовательницы. Мы снова говорим: «алтарю»645 – ибо вдовы, если они содержатся от дел праведности, ://: должны нести святую и благоугодную службу пред Богом всемогущим, через Его возлюбленного Сына и Святого Духа, Ему да будет слава и честь во веки. Аминь.

/// Итак, будьте усердны и полны ревности служить вдовам из приношения, сделанного с чистым сердцем, дабы то, чего они просят и вымаливают, было скоро дано им вместе с их молитвами. Но если есть епископы, которые пренебрегают этим и не заботятся о таких вещах из лицемерия или ради неправедной наживы, или потому, что нерадивы и не производят расследования, то таковые должны дать отчет, а это не легко. Для доставления содержания сиротам и вдовам они принимают от богачей, держащих людей в темницах или плохо обращающихся со своими слугами, или действующих жестоко в своих городах, или угнетающих бедных, или от достойных презрения, или S 75 / CA IV. 6 /// от таких, которые постыдно злоупотребляют своим телом или от нечестивцев, или от тех, которые убавляют или прибавляют что-либо, или от беззаконных защитников, или от / несправедливых обвинителей, или от пристрастных законников, или от рисующих красками646, или от приготовляющих идолов647, или от преступных злато–серебро и рудоковачей, или от неправедных сборщиков податей, или от видящих привидения648; или от тех, которые обвешивают или обмеривают, или от корчемников, примешивающих воду, или от воинов, ведущих себя преступно, или от убийц, или от палачей суда649, или от всякой власти римской мировой империи650 (состоящей из таких), которые оскверняли себя на войнах и проливали невинную кровь без суда, или от тех, которые извращают суды651, которые ради воровства исполнены беззакония и коварно поступают с язычниками и всеми бедными, и от служителей идолов или от нечистых, или от тех, которые берут проценты и занимаются ростовщичеством. Итак те, кои с помощью таковых людей содержат вдов, будут на суде Божием признаны виновными652, ибо в Писании сказано653: S76 /CA IV. 7, 8 /// «Угощение из зелени с любовью и дружелюбием лучше, чем заклание откормленного быка с ненавистью». Ибо если вдова будет питаться лишь одним праведно приобретенным хлебом, то она будет иметь пользу и из этого, а если ей будет дано много из неправедного (прибытка), то это принесет ей вред. Если же она будет питаться неправедным прибытком, то она не может приносить Богу своей службы и своей молитвы в чистоте; также если она очень праведна и молится за беззаконных ее молитва за нить не будет услышана, а только молитва за саму себя, ибо сердцеведец Бог со (строгим) суждением и с разбором принимает прошения. Итак, если они молятся за тех, кои согрешили и чувствуют раскаяние, то их молитвы будут услышаны, /// но согрешившие и не чувствующее раскаяния не только не будут услышаны, когда они молятся, а только напоминают пред Господом о своих прегрешениях.

О том, что те епископы навлекают на себя вину, которые принимают милостыню от заслуживающих порицания. Поэтому, епископы, убегайте и держитесь вдали от подобных приношений, ибо написано654: «Ты не должен ничего приносить на алтарь ни от цены655 пса, ни от награды блудницы». Ибо если вдовы, вследствие вашей слепоты, молятся за блудников и законопреступников и не бывают услышаны, не получая (исполнения) своей просьбы, то вы вынуждаете к хулению, ибо она вследствие вашего превратного поведения произносит слово, как например, что Бог не благ и не щедр. Итак, заботливо остерегайтесь оказывать услуги алтарю Божию / из приношения того, кто преступил закон. Ибо вы не имеете предлога сказать: мы не знаем этого. Ведь вы слышали, что говорит Писание656: «Удалися от злаго и не убоишися, и трепет не приближится тебе» /// И если вы скажете, что это – единственные люди, дающие милостыню, и если мы не примем от них, то откуда будем помогать вдовам, S 76 / СА IV. 9, 10 /// сиротам и обремененным? – то Бог отвечает вам: вы получили дары левитов, начатки и жертвенные приношения вашего народа для того, чтобы вам питаться ими, и этого будет вам вполне достаточно657, так что не придется вам терпеть недостатка и принимать от злых. Но если церкви так бедны, что нуждающиеся должны быть питаемы подобными людьми, то было бы лучше для вас умереть с голоду, чем принимать от злых. Итак, исследуйте и испытуйте, дабы вам на содержание нуждающихся получать от верующих, принадлежащих к церквам и поступающих праведно658: а от тех, кои извергнуты из церкви, не принимайте, пока они не будут достойными (снова) стать членами церкви. И если вам чего-либо недостает, то скажите братьям, и они должны посоветоваться между собою и дать вам, и таким образом, помогайте в справедливости659 /// И научайте народ ваш и скажите, что написано660: «Чти Господа (дарами) из праведного прибытка и лучшим из всех твоих доходов661. Итак, из праведного прибытка верующих питайте и одевайте нуждающихся и то, что ими, как выше сказано, дано, раздавайте для выкупа верующих662 и освобождайте рабов, плененных, закованных, насильственно уведенных, осужденных народной толпой и приговоренных на растерзание зверей или к работам в рудниках, или к изгнанию, осужденных к зрелищам и угнетенных663. Диаконы должны идти к ним и посетить каждого из них, и наделить его тем, в чем он нуждается. /// Если же случится, что вы против воли S 77 / CA V.1 /// будете вынуждены взять деньги от неправедных, то не употребляйте из этого в пищу664; но если их немного, употребите на дрова для огня вам и вдовицам, дабы вдова, получив из этого, не была вынуждена купить на это что-либо для своего содержания – и, таким образом, пусть вдовы, не предаваясь беззаконию, молятся, и они получат от Бога все доброе, в чем нуждаются и о чем просят, все / вместе или каждая из них отдельно; и вы, с другой стороны, не будете причастны этим грехам.

Глава XIX

О том, что нашу обязанность составляет забота о тех, кои за имя Христа должны страдать мученически665

/// Ваши очи не должны опускать из внимания христианина, который за божественное Имя, за свою веру и свою любовь осужден будет на позорище или на съедение зверям, или в рудники, но от вашего труда, от пота лица вашего вы должны послать ему на содержание и на вознаграждение воинам, охраняющим его, чтобы дали ему облегчение и позаботились о нем, и ваш блаженный брат не был бы совершенно подавлен. Кто осужден за имя Господа Бога, тот должен считаться нами святым мучеником, ангелом Божиим или Богом на земле, – тот, который в духовном смысле облечен Святым Духом Божиим. Через него вы видите Господа, вашего Спасителя, именно в том, что он удостоился нетленного венца и снова возобновил мученичество страдания. Поэтому необходимо, чтобы вы, верующие, все усердно служили мученикам и давали облегчение им от имений ваших через епископов. А кто ничего не имеет, тот пусть постится S 78 / CA V. 2 /// и то, что он израсходовать бы в этот день666, пусть отдает братьям; если же ты богат, то ты должен помогать им сообразно с твоим имуществом или даже отдать все твое имущество и освободить их от уз. Ибо это те, которые достойны Бога, и чада, исполняющие Его волю, как сказал Господь667: «Всякий, кто исповедует Меня пред людьми, и Я исповедую его пред Отцом Моим». И не стыдитесь приходить к ним туда, где сидят они пленниками; если вы поступаете так, то наследуете вечную жизнь, так как сделались общниками их мученичества. Ибо мы поучаемся, как сказал наш Господь в Евангелии668: «Приидите ко мне благословенные Отца Моего, наследуйте царствие, уготованное вам от начала Mиpa, ибо Я был алчущим, и вы накормили Меня, Я быль жаждущим, и вы напоили Меня, Я был странным, и вы приняли Меня, Я быль наг, и вы одели Меня, Я был болен, и вы посетили Меня, Я быль в темнице, и вы пришли ко мне. Тогда праведники ответят и скажут: Господи, когда видели мы Тебя алчущим и накормили, или жаждущим и напоили Тебя, / или нагим и одели Тебя, или больным и посетили Тебя, или странным и приняли Тебя, или в темнице и пришли к Тебе? И Он ответит и скажет им669: все, что вы сделали малым сим и убогим670, сделали вы Мне. И тогда войдут они в вечную жизнь». /// Но если кто-нибудь, именующий себя христианином, искушаемый сатаною, спотыкается и изобличается в злых делах, и за злые дела, – будет ли это воровство или убийство, – осуждается, то удаляйтесь такового, дабы ни один из вас не был соблазняем теми делами, кои овладели им. Если схватит тебя язычник и обратится к тебе с вопросом: ты также христианин, как и этот? То ты не отрицай, что ты христианин, но исповедуй это. Ты не будешь осужден, как христианин, но ты будешь мучим как преступник. S 79 / CA V. 3, 4 /// Он спрашивает тебя, таков ли ты, как и этот, – и твое исповедание не имеет для него значения, а если ты отрицаешь, то ты отрицаешь Господа. Поэтому удаляйтесь от них, чтобы быть без напасти. Но верующим, которые схватываются с наглым насилием, как преступники, держатся в темнице или даже заковываются, помогайте, как вашим членам, с великим усердием и долготерпением, освобождая их из рук нечестивых671. Если же кто, приближаясь к ним, задерживается и невинно страдает за брата своего, тот блажен, что он называет себя христианином, исповедавшим Господа и за это будет спасен пред Богом. Кто приближается к тем, кои заключены в темницу за имя Господа, и задерживается у них, тот будет блажен, ибо он найден достойным приобщиться к этому (то есть мученичеству). /// И тех, которые преследуются за веру и переходят из города в город по повелению Господа672 примите и успокойте; принимая их, радуйтесь, что вы сделались достойными разделить с ними их гонения. Ибо наш Господь сказал о них в Евангелии673: «Блаженны вы, если вас преследуют и злословят имени Моего ради». Ибо, если христианин преследуется за веру, претерпевает мучения и умерщвляется, то таковый есть муж Божий674 и никем уже не будет преследуем, ибо он признан Богом.

/// Если же он отрицает и говорит, что он нехристианин, то он будет признан злым соблазном, гоним людьми, а Богом / отвергнут за свое отречение. И потому не будет иметь участия со святыми в вечном царстве, по определению Господа, S 79 / CA V.5 /// а с беззаконными будет наследие его, ибо Господь Бог сказал675: «Всякий, кто отвергает Меня и слова Мои пред людьми и стыдится Меня, того постыжусь и Я и отрекусь от него пред Отцом Моим на небесах, когда приду Я в силе и славе судить живых и мертвых». И в другом месте676 вы находите написанным677: «Всякий, кто любить отца своего я матерь свою более Меня, тот недостоин Меня; и кто любит сына или дочь более Меня, тот недостоин Меня. И всякий, кто не возьмет креста своего и с радостью в ликованием не последует за Мной, тот недостоин Меня. Всякий, кто потеряет душу свою ради Меня, тот обретет ее; всякий, кто спасает душу свою, отвергая Меня, тот погубит ее678. Ибо что за прибыль человеку, если он весь мир приобретет, а душа его погибнет? Или что он даст как выкуп за душу свою?»679. И далее680: «не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убити, убойтесь более Меня, Который может погубить душу и тело в геенне».

///Всякий, кто изучил какое-либо мастерство, взирает на своего учителя и видит, с какою ловкостью и пониманием выполняет он произведение своего мастерства, и сам, со своей стороны, подражает ему, и совершает дело, вверенное ему так, что не слышит от него никакого порицания. Но если что-нибудь исполненное им малоценно, значит– он не достиг совершенства. Мы же, имеющие наставником и учителем Господа, разве не должны подражать Его учению и образу жизни? Ведь Он богатство и красоту, силу и славу оставил681, а соделался бедным S 80 / CA V. 6 /// затем отрешился от Своей благословенной Матери Марии, от Своих братьев и даже от Самого Себя и претерпел преследование до креста. Все это претерпел Он ради нас, дабы нас, принадлежащих к (избранному) народу, освободить от уз повторения (закона)682, о чем мы прежде упомянули, и вас, принадлежащих к язычникам, спасти от идолослужения и от всякого нечестия и сделать Своим достоянием. Итак, если Он пострадал ради нас. чтобы нас, верующих в Него, искупить не стыдясь (этого), то почему мы не должны ревностно подражать Его страданиям, так как Он дарует нам терпение? И именно ради нашей души, чтобы быть нам спасенными от геенны; ибо Он пострадал ради нас, мы же ради нашей души. Разве необходимо для нашего Господа, чтобы мы страдали ради, Него? / Он хочет лишь одного: испытать глубину нашей веры и желание нашей души /// Итак, откажемся от наших родителей и сродников и от всего, что существует в этом мире, и даже от нашего собственного «я». Мы должны молиться, чтобы не впасть нам в искушение. Но если мы призваны к мученичеству, мы должны исповедовать, если нас спрашивают, терпеть, если мы страдаем, радоваться, если нас будут притеснять, не жаловаться, если будут преследовать; ибо поступая так, мы не только самих себя спасаем от ада, но и новообращенных и оглашенных научаем делать то же самое, и они будут спасены перед Господом. Но если мы ослабеваем в вере в Господа и отвергаем (Его) по телесной слабости, как сказал наш Господь683: «дух бодр – плоть же немощна», то мы не только потеряем свою душу, но также губим вместе с нами и наших братьев. Если они видят отрекающихся, то они могут подумать, что были научены ложному учению, и если они этим соблазнятся, то мы – каждый из нас –должны будем как за них, так и S 81 / CA V. 6 /// за самих себя, дать отчет Господу в день суда. Но если ты, схваченный и приведенный к власти, отречешься от твоего упования на Господа в твоей святой вере и будешь освобожден сегодня, завтра же заболеешь лихорадкой и поникнешь на ложе, или твой желудок причинит тебе боль, так что ты не в состоянии будешь принимать пищи, а при сильных болях будешь страдать рвотой; или если ты впадешь в страх, из-за того, что тело твое или какой-нибудь из твоих членов испытывает боли; или если ты из твоей внутренности при сильных страданиях выбрасываешь кровь и желчь; или если ты имеешь опухоль на одном из твоих членов, и врачи будут резать тебя, и ты в великом страхе и мучениях умрешь, – то какую выгоду тебе или другому кому-нибудь принесло твое отречение? Ибо вот, сам ты получил тревоги и страдания, и твоя жизнь потеряна пред Богом на веки, и ты будешь гореть, и вечно терпеть непрестанное мучение,, как сказал Господь684: «Всякий, любящий свою душу, потеряет ее и всякий, теряющий душу свою ради Меня, обретет ее». Итак, отрекающийся христианин любит свою душу на короткое время в этом мире, чтобы не умереть ради Господа Бога, но он потерял на веки в огне свое собственное «я», так как его душа, изринута в геенну, ибо Христос отвергнул его, как Он сказал в Евангелии685: «Всякого, кто отвергает Меня пред людьми, отвергну и Я пред Отцом Моим на небесах». Те же, /коих отвергает Бог, будут низвержены в тьму кромешную, где будет плач и скрежет зубовный686; ибо Он сказал: «Всякий, любящий душу свою больше Меня, не достоин Меня»687. Итак, будем усердно предавать души наши Господу Богу. И если кто-нибудь будет удостоен мученичества, то он должен воспринять на себя это с радостью, ибо он признан вполне достойным этого венца и оставляет этот мир через мученичество688. Ибо S 81 / CA V. 7 /// Господь Спаситель наш сказал689: «Ученик не больше учителя своего, но каждый должен быть совершенным, как его учитель». Итак, наш Господь добровольно предал Себя всем этим страданиям, чтобы искупить нас, и претерпел бичевания, поношения и заплевания, быль напоен уксусом и желчью690 и, наконец, был пригвожден ко кресту. Мы же, Его ученики, должны быть Его соревнователями. Если Он именно ради нас перенес и претерпел все, даже до страдания, тем более должны претерпеть мы ради Него, когда мы страдаем! И нам нет нужды сомневаться, ибо Он обещал нам, что если мы будем гореть и на горящих углях691… если только мы веруем в нашего Господа Иисуса Христа, и в Бога, Его Отца, Господа Бога Всемогущего и в Его Святого Духа, Которым слава и честь во веки веков. Аминь.

Глава XX

О воскресении мертвых692

/// Всемогущий Бог возбудить нас через Бога Спасителя нашего693, как Он обещал. Он восставит нас из мертвых в том самом образе, какой мы теперь носим, без всякого изменения694, в великой славе вечной жизни. Ведь если бы мы были ввергнуты в глубины моря, или были бы как пыль развеяны S 82 / СА V. 7 /// ветрами, все же мы остались бы среди этого миpa, а этот мир содержится в руце Божией. Итак, из Своей руки восставит Он нас, как сказал Господь Спаситель наш695: «Волос с головы вашей не пропадет; поэтому терпением вашим спасайте души ваши». О воскресении мертвых и прославлении мучеников696 так сказал Господь у Даниила697: «Многие, покоящиеся в пространной земле, воскреснут698 в тот день, одни на вечную жизнь, другие на бесчестие, посрамление и рассеяние. И просветятся разумные, как светила на тверди, и сильные в слове, как звезды на небе699. Сияние славы, подобное солнцу и луне, / небесным светилам, Он обещал разумным и тем, кои исповедуют Его святое имя и претерпевают мученичество. Но воскресение обещано не мученикам только, а всем людям. Ибо Он так говорит у Иезекииля700: «И была на мне рука Господня, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди равнины, которая была полна костей. И обвел меня кругом их, и вот их было весьма много, и они были совершенно сухи. И Он сказал ко мне: сын человеческий, оживут ли кости сии? И я ответил: Ты это знаешь, Адонаи Господь. И сказал ко мне Господь: изреки пророчество на кости сии и скажи им: кости сухие! Слушайте слово Господне. – Так говорит Адонаи Господь костям сим: вот Я введу в вас дух жизни, и вы оживете; и дам вам жилы, обложу вас мясом, и покрою вас кожею, и введу в вас дух S 83 / L 39 // CA V. 7 /// и оживете и узнаете, что Я – Господь. И я изрек пророчество, как было повелено мне, и, когда я изрек его, то произошли гром и землетрясение, и кости стали сближаться, кость с костью. И увидел я, вот на них жилы и выросло мясо, и сверху покрыла их кожа; а духа не было в них. Тогда Он сказал мне: изреки пророчество о духе и скажи: так говорит Адонаи Господь: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих мертвых, и пусть они оживут. И я изрек пророчество, как мне повелено было, и вошел в них дух, и они ожили и стали на ноги свои с великою силою. И сказал Господь ко мне: сын человеческий, эти кости суть те от дома Израилева, которые говорят: иссохли кости наши, и пропала надежда наша; мы погибаем. Так говорит Господь Бог: Я открою гробы ваши, народ Мой, и возведу вас от гробов ваших, и введу вас в землю Израилеву. И узнаете, что Я – Господь, когда Я открою гробы ваши, чтобы вывести из гробов народ Мой. И вложу дух Мой в вас, и вы оживете, и Я позволю вам жить на земле вашей и узнаете, что Я – Господь, Который сказал и сделал, и все обитатели страны будут спокойны, // говорит Господь». И далее сказал Он через пророка Исаию701: «Все спящие и мертвые из вас воскреснут, и восстанут все находящиеся во гробах702, ибо роса твоя для них – роса спасения703, земля же нечестивых погибнет». И далее, еще многое сказал Он через Исаию и всех пророков о воскресении мертвых704, о вечной жизни и славе праведных, а с другой стороны, о нечестивых, их мерзости, их искушениях, падении, погибели / отвержении и осуждении705. Что касается Его слов706: S 83 / L 40 // CA V. 7 /// «земля же нечестивых погибнет», то это Он говорит о их теле, ибо оно от земли и со стыдом считается землею; так как они не служили Богу, то подпадут огню и мучению. И в двенадцати пророках говорит Он далее так707: «Воззрите вы; нечестивые, наблюдайте и поймите чудеса и идите в погибель; ибо во дни ваши Я сделаю такое дело, что вы не поверите, если кто-нибудь расскажет вам о нем». Не только это, но и еще более сказано о тех, которые не веруют в воскресение708, отвергают Бота, а равно о тех, которые не служат Богу, о законопреступниках, о язычниках, кои, хотя и видят славу верующих, но отвращаются709, чтобы погибнуть в огне, ибо они не веруют. Мы же научены и веруем, и через воскресение Господа нашего из мертвых нам стало известным воскресение, которое обещал нам непреложный Бог710. Ибо Сам Спаситель наш сделался залогом нашего воскресения, ибо Он Сам прежде воскрес.

Подтверждение воскресения мертвых на основание языческих писаний. Также и призванные из язычников, и, таким образом, (бывшие) язычниками, читают и слышат о воскресении мертвых // от Сивиллы711, где им сказано и возвещено так: «Когда все станет пеплом и пылью, всевышний Бог утишит S 84 / L 40 // CA V. 7 /// возгоревшийся огонь и потом Бог Сам воскресит кости и пепел людей и облечет их во внешний образ, именно – Он воскресит людей такими, какими они были прежде712. И потом будет суд, на котором Бог будет судить в будущем веке. Нечестивых и беззаконных снова покроет земля, а праведные и оправданные будут жить в обновленном мире, и Бог даст им духа и милости; тогда все будут видеть друг друга». Но не через одну только Сивиллу, возлюбленные, было проповедало язычникам воскресение, а также и через священные писания еще прежде наш Господь проповедал и возвестил Иудеям, язычникам и христианам вместе о воскресении мертвых, ожидающем людей в будущем.

Подтверждение воскресения мертвых доказательствами из природы713. Также и через неразумную птицу, единственную (в своем роде), мы разумеем именно феникса, Бог дает нам в богатой мере доказательство воскресения мертвых. Ибо если бы она встречалась парами (или если бы их было много)714, то многие были бы видимы715 людьми: но видима лишь одна один раз в пятьсот лет, когда прилетает она в Египет / на место, называемое жертвенником солнца716. Эта птица приносит корицу, и в то время, как она молится, обратившись к востоку, зажигается тот огонь сам собою и сожигает ее, так что она становится пеплом. И из пепла снова возникает червь и увеличивается в своем росте и становился совершенным фениксом; S 84 / L 4I, 42 // CA V. 7 /// и потом он улетает оттуда и отправляется туда, откуда пришел.

О том, что мы не должны избегать мученичества за Христа.

Итак, если Бог через неразумное животное дает нам доказательство воскресения, // то мы, верующие в воскресение и обетование Божие, если постигнет нас мученичество, будем радоваться, как такие, которые признаются достойными всей этой славы – именно, достойными получить нетленный венец в вечной жизни, (будем радоваться) о великой благости Божией и славной чести (Его) мученичества717, и радостно, от всего сердца прием его и будем веровать в Господа Бога, что Он воздвигнет нас в Сиянии славы. Как вначале Бог повелел словом, и произошел мир, и как Он сказал718: да будет свет, ночь и день, небо, земля и море, птицы и морские животные, пресмыкающиеся на земле и четвероногие животные и деревья – и все произошло по Его слову и в Его существе нашло свое бытие, как говорит Писание: даже эти творения своим послушанием, с каким они повинуются Ему, свидетельствуют о Боге, создавшем их –что они произошли через Него из ничего, (и) они дают знамение воскресения; – таким образом, как Он все сотворил, так же Он оживит и восставит, особенно человека, –создание Его. Ведь если Он из ничего установил и водрузил мир, то гораздо легче для Него из того, что уже есть, оживить и восстановить человека, – создание рук своих, подобно тому, как Он из человеческого семени во чреве матери, создает образ человека и дает ему возможность вырасти. Если Он восстановит всех людей, как сказал Он у Исаии719: «Всякая плоть узрит спасение Божие», то тем 6олее оживит и восставит Он верующих. А верующих между верующими, то есть мучеников, Он оживит и восставит, и утвердит в великой славе, и // сделает Своими советниками, ибо простым ученикам, верующим в Него, Он S 85 / L 42 // CA V. 8/// обещал славу звезд небесных720, а мученикам обещал дать вечную славу неугасимых светильников с преизобильным светом, так что они будут сиять вечно721. Итак, как ученики / Христа мы должны веровать, что мы получим от Него в вечной жизни всякое благо, какое Он обещал и предрек нам. Мы должны поэтому усердно следовать во всем Его учению и Его терпению. О Его рождении от Девы, о Его пришествии и добровольном страдании нам свидетельствуют Его священные книги., как и прежде пророки возвестили и сказали о Его пришествии, и все исполнилось и запечатлелось в сердцах наших722. Ибо и демоны славили Его пришествие, хотя они и трепетали пред Его именем. Итак, во все свершившееся из того, о чем мы прежде сказали, вы уверовали и стали совершенными; тем более, с другой стороны, мы, бывшие вместе с ним, видевшие Его нашими глазами, вкушавшие с Ним, бывшие общниками и свидетелями Его пришествия, будем веровать в Его великие и неизреченные дары милости, которые он готов дать, согласно обетованию, и надеемся, что мы получим их723,. Ибо вся наша вера испытуется тем – веруем ли мы в Его будущие обетования. Если же мы призываемся к мученичеству ради имени Его и исповедуя оставляем мир, то мы будем чисты от всех грехов и преступлений и будем признаны невинными.

///Ибо Он сказал у Давида о мучениках следующее724: «Блаженны те, коим отпущены беззакония их://:и грехи коих покрыты. Блажен муж, которому Господь не вменяет грехи его». Итак, блаженны мученики, и чисты от всех прегрешений, S 86 / CA V. 9 /// ибо они стоят выше всякого беззакония и далеки от него, как Он у Исаии о Христе и Его мучениках сказал725: «Вот скончался Праведный, и никто не обращает на это внимание; благочестивые люди вземлются от земли, и никто не принимает этого к сердцу; ибо перед бедствием вземлется праведный и его могила да будет в мире». /// Но это сказано о тех, кои за имя Христа терпят мученичество. С другой стороны, грехи оставляются также и в крещении тем, которые обращаются от языческих народов и вступают в святую церковь Божию. Мы желаем еще раз спросить: кому не вменяются грехи? Таковым, как Авраам, Исаак и Иаков и всем праотцам одинаково как и мученикам, – услышим немедленно (ответ), возлюбленные братья. Писание говорит726: «Кто может похвалиться и сказать: я свободен от грехов, или кто осмелится сказать: «я часть"»? И снова727»: «Нет человека, свободного от упрека, даже если бы жизнь его продолжалась (только) один день». Однако всякому, кто верует и крестится, оставляются его прежние грехи728. / А также после крещения, хотя бы он и не совершил никакого смертного греха и не принимал в нем участия, но лишь видит или слышит, или говорит, он снова впадает в грех729. Итак, кто оставляет мир в мученичестве за имя Господа, тот блажен; именно братьям, оставляющим этот мир в мученичестве, покрываются их грехи.

S 86 / CA V. 10, 11 ///

Глава XXI

О пасхе и воскресении Христа, Спасителя нашего730

/// Поэтому христианин должен охранять свою душу от суетной болтливости, безбожных слов и нечистых речей. Даже и в воскресение, когда мы радуемся и веселимся, непозволительно произносить безбожных слов или таких, которые были бы противны страху Божию731. Как и наш Господь в псалме Давида учит нас и говорит так732: «Будьте разумны вы, цари., и научитесь все вы, судьи земли.. Работайте Господу со страхом и радуйтеся Ему с трепетом. Блюдите себя в чистоте, чтобы Господь не прогневался на вас, и вы не потеряли бы пути праведности, ибо вскоре разгорится гнев Его на вас. Спасение всем, уповающим на Него!» Итак, нам приличествует совершать наши праздники и торжества в страхе и трепете. Верующий христианин не должен петь языческих песен и следовать законам и учению других общин, ибо может случиться, что при пении он упомянет имя идолов; да не будет чего-нибудь подобного с верующими. /// Ибо Господь через Иеремию порицает людей и говорит так733: «Вы оставили Меня и клялись пред теми, кои не суть боги», и в другом месте говорит Он734: «Если Израиль обращается, пусть обращается он ко Мне, говорит Господь, и если он удалит нечистоту из уст своих, пред лицом Моим трепещет и клянется: истинно жив Господь». S 87 / СА V. 12/// И далее говорить Он735: «Изьму имя идолов от уст их». И через Моисея говорит Он им так736: «Они раздражили Меня не-богом, возбудили гнев мой идолами своими», и во всех писаниях /говорит Он об этом. ///И не только клятва перед идолами непозволительна верующим, но и клятва перед солнцем и луной, ибо Господь Бог так говорит через Моисея737: «Народ Мой, если вы видите солнце и луну, то не позволяйте им вводить вас в заблуждение и не служите им, ибо они даны на земле для того, чтобы светить вам»738. И через Иеремию говорит Он опять739: «по путям язычников не учитесь и не страшитесь знамений небесных». И через Иезекииля говорит Он следующим образом740: «И Он ввел меня во внутренний двор дома Господня между притвором и алтарем. И я видел там мужей, обращенных спинами к храму Господню, а лицом на восток, и они молились солнцу. И Господь сказал мне: сын человеческий, разве мало для дома Иудина совершать такая мерзости, какие они совершали здесь, – они наполнили землю беззаконием и опустошили ее, чтобы прогневать Меня? И они уподобились глумителям. Но Я стану действовать во гневе моем, и око Мое не будет щадить, и не буду милостив; и будут они громким голосом взывать ко слуху Моему, и Я не внемлю им». Итак, вы видите, возлюбленные, как строго и беспощадно совершен будет суд над теми, которые поклоняются солнцу и клянутся им, – суд, который совершит Господь во гневе Своем. Верующему же недозволительно клясться ни солнцем, ни какими-нибудь другими небесными знамениями и телами, недозволительно произносить имена идолов и изрекать проклятие, но благословения, и хвалебные S 88 / CA V. 13, 14 /// песни и святые и божественные писания741, которые являются основанием истины веры нашей. /// Особенно в дни пасхи, когда все верующие, какие только существуют во всем мире, постятся, как сказал Господь и Учитель наш, когда они Его спрашивали742: «Почему ученики Иоанновы постятся, а Твои нет? И Он ответил им, говоря: не могут поститься брачные гости, пока жених с ними. Но придут дни, когда отнимется от них жених, и тогда будут поститься они в те дни». Хотя Он и теперь Своими делами среди нас, но для взора Он далек от нас, ибо Он взошел на высоту небесную и восседает одесную Отца Своего. Поэтому, если вы поститесь, то молитесь и просите за погибших, как делали и мы. когда страдал наш Спаситель.

/// Именно, когда Он был еще между нами, перед Своими страданиями, Он сказал нам в то время, как мы вкушали с Ним пасху743: «В эту ночь один из вас предаст Меня». / И мы говорили Ему, каждый из нас в отдельности: «не я ли, Господи?» Он же ответил и сказал нам: «Тот, который протягивает со Мною руку к блюду!». Тогда поднялся один из нас. Иуда Искариот и вышел вон, чтобы предать Его. И сказал нам Господь наш744: «Истинно говорю вам, еще недолго, и вы оставите Меня, ибо написано: поражу пастыря и разыдутся овцы стада». И Иуда пришел с книжниками и священниками745 (избранного) народа и предал нашего Господа Иисуса. Это произошло в четвертый день недели (среду).. Вкусивши пасху в третий день недели (вторник) вечером746, мы вышли на масличную гору и там ночью взяли они нашего Господа Иисуса. И на следующий день – четвертый в неделе (среду), Он находился S 88/ CA V. 14/// под стражею в доме первосвященника Каиафы747; в этот день собрались начальники народа и держали совет о Нем. На другой день – пятый в неделе (четверг) они привели Его к управителю страны Пилату , и Он оставался снова, под стражею у Пилата в ночь после пятого (дня) недели748. И когда наступило утро пятницы, они настойчиво обвиняли Его пред Пилатом749; ничего истинного они не могли представить против Него и потому произнесли ложное свидетельство и требовали от Пилата смертной казни; и они распяли Его также в пятницу. Шесть часов страдал Он в пятницу750, и эти часы, в которые Господь наш висел на кресте, считаются за день. Далее, после этого была тьма три часа751, и она считалась за ночь, и снова три часа от девятого часа до вечера – за день, и потом ночь страстной субботы (суббота). В Евангелии же Матвея написано так752: «Вечером в субботу, при наступлении первого дня недели (воскресения), пришли Мария и другая Мария Магдалина, чтобы видеть гроб. И произошло великое землетрясение, ибо сошел ангел Господень и отвалил камень»: И далее – день субботы (суббота) и три часа ночи после субботы, в которые Господь наш почивал (и потом воскрес)753. И исполнилось то, что Он сказал754: «Сын Человеческий должен пребыть в сердце земли три дня и три ночи755, как написано в Евангелии. И еще у Давида написано756: «Вот ты установил дни мои по мере»757. Ибо эти дни и ночи были S 89 / CA V. 15 /// коротки, потому так и написано. Итак в ночь, так как наступило воскресение, явился Он Марии Магдалине758 и Марии / дочери Иакова и на рассвете в воскресение вошел Он к Левию759, а потом явился и нам. /// Нам Он сказал, научая нас760: вы поститесь эти дни не ради Меня, разве Я нуждаюсь в том, чтобы вы мучили ваши души? Но вы сделали это ради ваших братьев и должны это делать в эти дни, чтобы вы всегда постились в четвертый (день) недели (среду) и в пятницу. Как написано у Захарии761: «Пост в четвертый (день) и пост в пятый (день)», то есть в пятницу. Ибо в первый день недели (воскресение) недозволительно вам поститься, это – день Моего воскресения; поэтому воскресение не включается в число постных дней страданий, а они считаются от второго дня недели (понедельника), что составляет, пять дней: «Итак, для дома Израилева должен быть пост в четвертый день, пост в пятый день, пост в седьмой и пост в десятый (день)»762. Таким образом, от второго дня недели (понедельника) вы должны поститься вполне шесть дней до ночи после субботы, и это должно считаться у вас за неделю; в десятый же (день), – так как йота начало Моего имени, – в который совершилось обновление поста, но не по обычаю древнего народа,, а по новому завету, который Я установил с вами763, чтобы вы постились за них в четвертый день недели (среду), ибо в четвертый день недели они начали губить свои души и взяли Меня под стражу. Именно ночь после третьего дня недели (вторника) принадлежит к четвертому дню недели (среде), как написано764: «и был вечер, и было утро – день один». Итак, вечер765 принадлежите к следующему S 90 / СA V. 15 /// за ним дню. В третий день недели (вторник), именно вечером вкусил Я с вами Мою пасху, и в ночь они взяли Меня. (Итак поститесь в оный)766. И еще также в пятницу вы должны поститься за них, ибо в этот день они распяли Меня в средине их праздника опресноков, как прежде сказано Давидом767: «посреди праздников своих положиша знамения своя и не познаша». Вы же должны в эти дни постоянно поститься, во все времена, и особенно те, которые происходят из (языческих) народов. Так как (избранный) народ не послушался Меня, то Я освободил их от слепоты и идольского заблуждения и принял их, дабы ради вашего поста и поста, происходящих от языческих народов, и ради вашего служения в эти дни, когда вы молитесь и просите за заблуждение и погибель народа, ваша молитва и ваша просьба были приняты Отцом Моим на небесах, / как будто бы они исходили из одних уст верующих на земле, и им было прощено все, что они сделали против Меня. Поэтому Я и вам прежде в Евангелии сказал768: «молитесь за врагов ваших», и блаженны тe, которые печалуются о гибели неверующих. Поэтому знайте, возлюбленные братья, что вы должны соблюдать наш пост, который мы совершаем на пасхе ради того, что братья не послушались. Ибо, если даже ненавидят нас, все же мы должны их называть братьями, ибо у Исаии написано для нас так769: «Называйте братьями тех, которые ненавидят и презирают вас, ибо прославляется имя Господа». Итак, за них и за суд и погибель земли должны мы поститься и печалиться, дабы возрадоваться и возвеселиться в будущем мире, как написано у Исаии770: «Веселитеся вы все, печалящиеся о Сионе», и снова говорить он771: «утешить всех, S 91 / СА V. 16 /// печалующихся о Сионе, вместо пепла – елей радости, и вместо печального лица – блестящая одежда».

Итак, мы должны иметь к ним сострадание, веровать и за них поститься и молиться. Ибо когда наш Господь пришел к (избранному) народу, они не верили Ему, когда Он учил их, но пропускали учение Его мимо ушей. И так как этот народ не послушался, Он призвал вас, братья, происходящие от языческих народов и открыл для слуха уши вашего сердца, как наш Господь и Спаситель сказал у пророка Исаии772: «Я позволил видеть Меня тем, которые не вопрошали обо Мне, Я позволил найти Меня тем, которые не искали Меня; «вот Я» – сказал Я народу не призывавшему имени Моего»773. О ком же сказал Он так? Не о языческих ли народах, ибо они никогда не знали Бoгa и служили идолам? Но когда наш Господь пришел в мир и научил вас, тогда стали вы верующими, ибо вы веруете в Него, что Бог един есть, и далее сделаются верующими достойные, пока не исполнится число спасенных – «тысяча раз по тысяче и десять тысяч раз по десяти тысяч»774, как написано у Давида. О неверующем же народе Он сказал так775: «Я простирал весь день руку Мою к непокорному народу, но они противятся и ходят путем недобрым, они ходят вслед грехов своих, – народ, возбуждающий гнев предо Мною». ///Итак, видите, как (избранный) народ возбудил гнев Божий, ибо он не веровал в Него; поэтому Он говорит776: «Они прогневали Духа Святого, и Он обратился на вражду к ним»777. И снова / говорит Он о них еще в другом месте через пророка Исаию: «Земля Завулонова, земля Нефалимова, S 91 / СА V. 17 /// путь у моря, (земля по ту сторону Иордана, область языческих народов; ты – народ, сидящий во тьме, ты увидел великий свет, и свет воссиял на тех, которые сидели во тьме и сени смертной»778. «Сидящие во тьме» сказал Он про тех, которые из (избранного) народа стали верующими в нашего Господа Иисуса, ибо вследствие слепоты народа окружала их великая тьма. Так как они, (хотя) видели Иисуса, но что Он Христос – этого не знали они и не поняли ни из писаний пророков, ни из Его дел и исцелений. Но вам, кои из (избранного) народа сделались верующими в Иисуса, говорим мы: поучайтесь, как. свидетельствует вам Писание и говорит: «они увидели великий свет»779. Итак вы, уверовавшие в Него, узрели великий свет Иисуса Христа Господа нашего, и потом узрят его те, кто верует в Него. «Сидящие же в сени смертной»780 – это вы, происходящие. от языческих народов; вы были «в сени смертной», так как вы полагали вашу надежду на страх перед идолами и не знали Бога. После того, как явился к нам наш Господь и Учитель Иисус Христос, воссиял на вас свет так, что вы прозрели и получили надежду на обетование вечного царства, и отбросили привычки и обычаи прежнего заблуждения и не служите больше идолам, как вы имели обыкновение делать это. Но вы сделались уже верующими и крещены в Него, и свет великий воссиял на вас. Таким образом, вследствие того, что (избранный) народ не послушался, господствовала тьма и ваше слушание со вниманием, – вы, происшедшие от языческих народов – стало светом. Поэтому молитесь и просите за них особенно в дни пасхи, чтобы они через ваши молитвы сделались достойными прощения и обратились к нашему Господу Иисусу Христу.

/// Итак, возлюбленные братья, вы должны заботливо производить расследование относительно пасхи и соблюдать ваш пост со всею ревностью. Начинайте же тогда, когда ваши братья из (избранного) народа празднуют пасху. Ибо когда наш S 92 / CA V. 17 /// Господь и Учитель вкушал с наш пасху, от того часа Он был предан Иудою, и немедленно мы начали скорбеть, потому что Он взят был от нас. По тому исчислению (дней) месяца, какое мы применяем, согласно со счислением верующих евреев, в десятый день месяца, во второй (день) недели (понедельник) собрались / священники и старейшины народа и пришли во дворец первосвященника Каиафы и советовались о том, чтобы схватить и умертвить Иисуса. Но они боялись и говорили781: «не в праздник, дабы не возмутился народ», ибо каждый тяготел к Нему, и они почитали Его за пророка, ради Его чудесных исцелений, совершенных Им среди них. Иисус же был в этот день в доме Симона прокаженного782 и мы вместе с Ним, и Он рассказал нам о всем, что имеет совершиться. А Иуда удалился от нас тайно, надеясь обмануть нашего Господа и пошел в дом Каиафы, где были собраны первосвященники и старейшины и сказал им783: «что желаете вы мне дать? Тогда я предам вам Его, если представится случай». «Они же назначили тридцать сребреников и дали их ему. И он сказал им: снарядите молодых людей784, вооружите их ради Его учеников, дабы я, когда Он выйдет ночью в уединенное место, пришел и привел бы вас (туда). И они снарядили молодых людей и были готовы взять Его. Иуда же наблюдал, чтобы предать Его, если представится случай. Однако в виду массы народа из каждого города и из всех деревень, стекавшегося в храм, чтобы совершить пасху в Иерусалиме, священники и старейшины совещались и повелели, и определили справлять праздник немедленно ради того, чтобы схватить Его без мятежа. Жители же Иерусалима были заняты жертвою и заготовлением пищи для пасхи, а весь народ, бывший вне, не прибыл еще, ибо они обманули его относительно дней, за что они пожнут порицание у Бога, так как. они во всем заблуждались. Поэтому они праздновали S 93/ CA V. 18, 19/// Пасху тремя днями раньше, в одиннадцатый день месяца, в третий день недели (вторник). Они говорили: Так как весь народ ходит вслед за Ним, то мы схватим Его теперь, когда мы имеем случай, а потом, когда соберется весь народа, умертвим Его на глазах всех, чтобы это стадо известным всем, и чтобы народ оставил Его. И таким образом, предал он нашего Господа в ночь перед наступлением четвертого (дня) недели (среды). А вознаграждение они дали Иуде в десятый день месяца, во второй (день) недели (понедельник). Поэтому Бог считал их схватившими Его как бы в понедельник, так как в понедельник они совещались о том, чтобы схватить и умертвить Его; и они выполнили свое беззаконие в пятницу, как сказал Моисей785 о Пасхе: «Пусть это соблюдается вами / от десятого до четырнадцатого и потом приносите пасхальную жертву вы – весь Израиль»786. /// Поэтому, начиная от десятого дня, то есть от понедельника пасхальной недели, и до четверга вы должны поститься, вкушая только хлеб, соль и воду в девятом часу; а в пятницу и субботу вы должны совершенно поститься и не вкушать ничего. /// Собирайтесь вместе, пребывайте без сна и бодрствуйте всю ночь в молитвах и молениях, в чтении пророков, Евангелия и псалмов, в страхе и трепете, и усердной молитве до третьего часа ночи, следующей за субботой, и потом прекратите ваш пост. Ибо также постились и мы, когда Господь наш страдал, во свидетельство о трех днях, и бодрствовали, молились и умоляли за гибель народа, потому что они заблуждались и не познали нашего Спасителя. Точно также должны молиться и вы, дабы не поминал Господь вины их до конца, вследствие коварства, которое они проявили по отношение к нашему Господу, но дабы Он дал им расположение к раскаянию, обращению и прощение нечестия их. Ведь тот, кто был язычником и из чуждого народа, Пилат судья, не нашел ничего угодного в делах их мерзости, но взял воду, умыл свои руки и сказал 787: «Я не повинен в крови этого человека». Народ же ответил S 94 / CA V. 19 /// и сказал: кровь Его на нас и на детях наших». И Ирод дал повеление788 распять Его, и наш Господь страдал за нас в пятницу. Итак, особенно приличествует вам пост в пятницу и субботу, а также стояние и бодрствование в субботу и чтение писаний и псалмов, молитва и моление за тех, которые согрешили, и ожидание и надежда на воскресение нашего Господа Иисуса до третьего часа ночи, следующей за субботой. И тогда приносите ваши жертвенные дары: и теперь вкушайте и будьте благодушны, радуйтесь и веселитесь, ибо восстал789 Христос, как залог нашего воскресения, и это должно быть для вас вечным законом до скончания мира. Для тех, кто не верует в нашего Спасителя, Он мертв, ибо мертва их надежда на Него; но для вас – верующих, наш Господь и Спаситель воскрес, ибо ваша надежда на Него не умирает, а живет вечно. Итак, поститесь в пятницу, ибо в этот день народ, распявши нашего Спасителя, умертвил самого себя; а также в субботу, ибо это день покоя Господа нашего. / Это – такой день, в который особенно следует поститься, как повелел и Моисей, богоблаженный пророк всего этого. Ибо он знал через Святого Духа и получил повеление от всемогущего Бога, Который вое вперед ведал, что хотел причинить народ Его сыну и Его возлюбленному Иисусу Христу, – как и тогда они отвергали Его в лице Моисея и говорили790: «Кто поставил тебя начальником и судией над нами»? Потому связал Он их еще: прежде постоянной печалью, когда отделил их и (возложил на них субботу. Ибо они заслужили печаль, так как они отвергли свою жизнь и возложили руки на своего Жизнедателя и предали Его смерти. Поэтому Он уже прежде, начиная с того времени, наложишь на них печаль, вследствие их испорченности.

Но мы желаем обратить внимание на то, возлюбленные братья, что многие люди в своей печали подражают (празднованию) субботы, S 95 / СА V. 20 /// и следуют в обрядах печали тем, которые празднуют субботу. Именно, кто печалится, тот не возжигает светильника: также и народ, не делает этого в субботу вследствие заповеди Моисея, которая дана им от него; кто печалится, тот не моется: также и народ не делает этого в субботу; кто печалится, тот не приготовляет обеда: также и народ не делает этого в субботу, но они приготовляют обед вечером и приносят его для себя; все это происходит у них в знак печаля о том, что в будущем они должны были наложить руку на Иисуса. Кто печалится, тот не исполняет никакой работы и не говорит, но сидит в унынии: точно также поступает и народ в субботу, ибо так заповедано народу относительно печали в субботу: «"Ты не должен поднимать ноги, чтобы исполнить работу, и не должен произносить ни одного слова из уст твоих»791. Итак, кто свидетельствует о том, что суббота является для них печалью? Это свидетельствует Писание, говоря792: «Тогда подымет народ вопль жалобы, одно колено против другого, колено Левиино само по себе и его жены сами по себе, колено Иудино само по себе и его жены сами по себе». /// Так и они со времени печали ради Христа до ceго дня собираются в девятый день месяца Abi, читают плачь Иеремии, и рыдают и воют. Девять указывает на ϑ, a ϑ указывает на Бога793. Итак, ради Бога, ради Христа, Который пострадал, в то же время ради Бога нашего Искупителя, они поднимают вопль о своих душах и своей испорченности»794. Должен ли кто-нибудь, возлюбленные братья, выражать жалобы, не имея печали? Поэтому вы должны печалиться ради них в субботу пасхи /до третьего часа наступающей ночи, а потом в (день) воскресения Христа: радуйтесь и будьте благодушны, прекратите пост и прибыток от вашего шестидневного S 95 /СА IV. 11 /// поста принесите Господу Богу. Вы, имущие мирское достояние в изобилии, помогайте бедным и нуждающимся и облегчайте их заботливо, дабы награда вашего поста была принята.

Итак, вы должны наблюдать за тем, как падает четырнадцатый (день) пасхи, ибо ни месяц, ни день не падают на одно и то же время в каждом году, но изменчиво. Таким образом, вы должны поститься, когда тот народ празднует пасху и усердно соблюдать ваше бдение во время их праздника опресноков. Но в воскресение вы должны быть всегда благодушными, ибо тот делает себя повинным греху, кто в воскресенье мучит себя самого. Поэтому вне пасхи никому недозволительно поститься в эти три ночных часа между субботою и воскресеньем, ибо это ночь воскресения; и только в пасху вы должны поститься в эти три часа той ночи, собравшись вместе, как христиане о Господе795.

Глава XXII

О том, что похвально обучать мальчиков ремеслу796

/// Развивайте в детях ваших навыки, пригодные и приличествующее страху Божию, дабы они, вследствие праздности не предавались излишествами Ибо если они не содержатся родителями в строгой дисциплине, то они совершают злые дела, как язычники. Поэтому, не щадите их, когда порицаете, наказываете, научаете, ибо вы не убиваете их, хотя и наказываете, а спасаете, как и Господь наш учит нас в Премудрости, когда Он говорит797: «Наказуй сына твоего, ибо тогда еще, будет существовать для него надежда. Хотя ты бьешь его тростью, но спасаешь его душу из ада»798, и в другом месте говорит Он799: S 96 / CA VI. 1 /// «Всякий, кто щадить жезл свой, тот ненавидит сына своего». Но наша трость есть слово Бога (именно) Иисуса Христа, как и Иеремия800 видел трость из орехового дерева. Итак, каждый, кто боится сказать своему сыну слово порицания, тот ненавидит сына своего. Таким образом, поучайте сыновей ваших слову Господа и наказуйте их ударами, и делайте их от юности покорными вашим словам о страхе Божием801 / и не позволяйте им восставать против вас – родителей. И они не должны ничего делать без вашего согласия, чтобы они не смели выходить, сходиться и забавляться со своими сверстниками. Ибо таким образом они научаются бесчинию, впадают в блуд и погибают. И если это произойдет по нерадению родителей, то их родители повинны на суде над душами их пред Богом. А если, с другой стороны, они необузданны и грешат с вашего согласия, то и в этом случае вы, как родители, виноваты за них перед Богом. Итак, усердно заботьтесь о том, чтобы своевременно брать для них жен и сочетать их браком, дабы они в своей юности от избытка пылкости не блудодействовали, как язычники, а вы должны будете дать отчет Господу Богу в день суда.

Глава XXIII

О ересях и расколах802

/// Прежде всего, остерегайтесь всех ненавистных, презренных и мерзких ересей и избегайте их, как горящего S 97 / CA VI. 2, 3 /// огня803, а (равно) и их приверженцев. Ибо если всякий, производящий раскол, осуждает самого себя на адски огонь, вместе с теми, которые следуют ему в заблуждении, тем более погибнет он, присоединяясь к какой-либо ереси. Ибо вот что должны вы знать: если кто-нибудь из вас любоначален и отважится произвести раскол, того постигнет участь Корея, Дафана и Авирона; он, его единомышленники и те, которые будут с ними, преданы будут огню. /// Ведь и приверженцы Корея были также левиты и служили в скинии свидания804, и желали иметь преимущество, стремились к первосвященству и начали говорить злое против великого Моисея, что он живет с языческой женой805, – так как он имел жену египтянку – и что через нее будто бы он сделался нечистым, и (что) с ним были многие другие (жены) и зимриты806, любодействовавшие в городах, и что будто народ у него был нечист и далее, что его брат Аарон был первым при служении идолам807, ибо он сделал народу литого и резного (идола). /// И они говорили злое против Моисея, сотворившего через Бога все эти чудеса и знамения для народа, совершившего для их спасения эти славные и чудные дела, наведшего на египтян десять казней808, разделившего Чермное море, так что воды стояли, как стены, по ту и по другую сторону809, проведшего народ через море, как через сухую пустыню, / и потопившего их врагов и тех, которые хотели S 97 / CA VI. 3/// причинит им зло810, вместе с соучастниками их. Он, который усладил им источник водный811 и из твердой скалы источил водную струю, чтобы они пили и были сыты812, который низвел им манну с неба и вместе с манною дал им мясо813, который дал им огненный столб для освящения ночью и для указания пути, и облако для осенения днем814, который в пустыни преподал им для руководства закон и даль десять заповедей Божиих815. И они говорили злое против друга и доброго слуги Господа Бога, как (таковые, кои) хвалятся справедливостью, гордятся святостью, показывают чистоту и в лицемерии обнаруживают почитание. И так говорили они, якобы чистые и помышляющие о святости816: «Мы не хотим оскверниться с Моисеем и народом, который с ним, ибо они нечисты». И возмутились 250 человек и соблазнили к отпадению от великого Моисея817, думая о себе, будто они особенно прославляли Бога и ревностно служили Ему. В той массе народа, о которой мы только что говорили, была приносима Господу Богу одна кадильница с курением, и отделившиеся 250 человек вместе с вождями своими принесли каждый кадильницу с курением818, то есть 250 кадильниц, словно они на самом деле были более богобоязненны, чисты и усердны, чем Моисей, Аарон и народ с ними. Но эта многочисленность их отдельного служения не принесла им пользы819, а возгорелся огонь пред Господом и S 98 / CA VI. 4 /// пожрал их820. И сгорели те 250 человек в то время, когда они держали в руках кадильницы: «и земля открыла уста свои и поглотила»821 Корея, Дафана и Авирона, вместе с их кущами, их утварью и всем, что было у них «и снизошли они живыми во ад»822 на мучение. Так были поглощены землею главные вожди раскола и те 250 человек, которые впали в заблуждение, сгорели в огне на глазах всего народа. /// Однако народную массу пощадил Господь, – тех, на которых было много грехов, которых Господь судил, каждого из них отдельно, по их делам. Народную массу пощадил Он, но тех, которые мнили, что они были чисты и святы, и служили отдельно, пожрал огонь, ибо они принадлежали к расколу. И Господь сказал /Моисею и Аарону823: «возьмите медные кадильницы с пожарища, разбейте их на тонкие листочки и покройте ими жертвенник, дабы сыны Израилевы видели и впредь не совершали подобного. Чуждый же огонь исшел там, ибо освятились кадильницы тех, кои были грешниками в своей душе».

Итак, возлюбленные, наблюдайте и примечайте, к чему, наконец, привели расколы, ибо если бы эти люди были чистыми, святыми и невинными, разве подпали бы они огню и вечному пламени? Итак, пусть устрашает вас то, что огонь раскола осужден огнем824. Не потому, что он освятил кадильницы, но потому что они в душе своей сами себя мнили святыми, вот почему огонь исполнил свое дело, между тем как они в своем сердце думали, будто их кадильницы были освящены. Ибо необходимо, было, дабы огонь, который был взят для служения законопреступника и прогневления Бога, не повиновался им, а отказался произвести свое действие или погас и не истребил, не попалил и не уничтожил то, что было положено на него. Поэтому, так как S 99 / CA VI. 5 /// ты не совершил волю Господа Бога, но последовал расколу, то повелено: «также чуждый огонь изыдет тут»825, а это означает, что огонь Господь осуждает огнем. Если же Бог произнес такую угрозу и такой суд над теми расколами, которые полагали, что они прославляют Его, то что произойдет с ересями, позорящими Его? Когда вы увидите из писаний очами веры медные листочки, которыми обложен был жертвенник, остерегайтесь, чтобы вам не произвести расколов, а равно и не впасть в расколы. Ибо знамением и примером гибели расколов являются люди из дома Корея, Дафана и Авирона и всякий, подражающей им, также погибнет. Итак, как верующие и разумные, совершенно удаляйтесь расколов и не приближайтесь к ним даже в самом ничтожном; как сказал о них Моисей народу826: «Отделитесь от этих дерзких мужей и не приближайтесь ни к какой вещи, принадлежащей им, чтобы не погибнуть вам с ними во всех грехах ваших». И когда возгорелся гнев Божий над расколами – написано – народ бежал от них и взывал827: «Не должна поглотить нас земля / вместе с ними». Итак, и вы, как люди, с опасностью для своей жизни устроившие состязания в беге, ///избегайте расколов и отвергайте от себя тех, которые желают поступать так, ибо вы знаете место их осуждения.

Что же касается ересей, то вы не должны даже желать слышать их имени и не осквернять ушей ваших, ибо они не только не прославляют Бога, но хулят Его. (Поэтому неугодны Богу молитвы, прошения и хваления еретиков)828. Язычники осуждаются потому, что они не знали (Бога), еретики же проклинаются потому, что они восстают против Бога, как и наш Господь и Спаситель Иисус сказал829: «будут ереси и расколы» и в другом месте830: «Горе миру от соблазнов; должны придти S 100 / CA VI. 6 /// соблазны и расколы, однако, горе человеку, через которого они приходят». Тогда мы слышали об этом, а теперь мы и видим это, как и Писание через пророка Иеремию передает и говорит831: «Скверна распространилась по всей стране», и эти скверны ересей появились и послужили к тому, чтобы убедить наше сердце и укрепить нашу веру в то, что сказанное прежде истинно, ибо вот оно произошло и исполнилось. Ибо все дело нашего Господа Бога перешло от (избранного) народа к церкви через нас, апостолов832 и Он отстранил и оставил народ, как написано у Исаии833: «Он оставил свой народ, дом Иакова, Иерусалим остался одиноким, и Иуда пал: языки их полны нечестия, и они не повинуются Господу, И Я оставляю виноградник834, и вот ваш дом делается пустым». Итак, Он оставил тот народ и наполнил церковь835 и счел ее горою жилища, и троном славы и возвышенным домом, как сказал Он у Давида836: «Гора Божия, гора тучных пастбищ, гора со многими вершинами, за что считаете вы эту многовершинную гору? Это гора, которую избрал себе Бог, чтобы обитать там». Итак, вы видите, что говорит Он к другим: За что считаете вы? – к тем именно, которые впали в заблуждение, будто существуют (еще) другие церкви. Существует одна церковь, которая является горою жилища Божия. И у Исаии сказал Он опять837: «В последние дни гора жилища Господа Бога Иаковля будет прочно основанной стоять над горами и будет выше высот838, / и на нее с надеждой S 100 / СА VI. 6, 7 ///будут взирать все народы, и многие народы придут и скажут: взыдем на гору Господню и в дом Бога Иаковля, чтобы Он наставил нас на путь Свой и мы пойдем по нему». И далее Он сказал839: «Совершатся знамения и чудеса сред народа через Бога Саваофа, живущего на горе Cион». И у Иеремии Он сказал840: «Возвышенный трон, дом святынь». Так как Он оставил свой народ и храм оставил им пустым, разодрал завесу и отнял от (своего народа) Святого Духа и ниспослал Его на верующих из языческих народов, как сказал Он через Иоиля841: «Излию от Духа Моего на всякую плоть», – ибо Он отнял от того народа Святого Духа и силу слова, и всякое служение и учредил его в своей церкви – то и сатана, искуситель, удалился от того народа и пришел в церковь842. Таким образом, он не искушает более тот народ, ибо через свои злые дела они впали в его руки843, а присутствует в церкви, чтобы соблазнять и расширять в ней влияние, и он принес на нее притеснения, преследования, хуления, ереси и расколы. /// И прежде, в те времена были среди того народа ереси и расколы, теперь же сатана, вследствие своего злого влияния исторг из церкви принадлежавших к ней и произвел ереси и расколы.

/// О Симоне волхве. Начало ересей было следующее: в Симона, человека бывшего волхвом, вошел сатана, и уже давно он был его слугою. И когда мы, по дару Господа Бога нашего S 101 / L 48 // CA VI 8, 9 /// и силою Святого Духа, совершали в Иерусалиме чудесные исцеления и когда через возложение наших рук сообщалось приходящим к нам общение Святого Духа, // он844 принес нам много денег и желал, как он похитил и Адама через снедь от древа познания жизни845, так и у нас хотел за деньги похитить дар Божий846, и через подарок (земного) блага пленить наше чувство, чтобы мы обменялись и отдали ему за деньги силу Святого Духа. И все мы были сильно возмущены этим. Тогда Петр воззрел на сатану, обитавшего в Симоне и сказал ему: пусть идут твои деньги тебе на погибель, ты не должен иметь никакой части в этом слове847.

/–/// О ложных апостолах. А когда мы весь мир разделили на двенадцать частей и отправились к народам всего миpa проповедывать слово, сатана действовал и возбудил народ, дабы он вслед за нами послал ложных апостолов разрушить слово. И он вывел одного из народа, по имени Клеобия, и; привел его к Симону, а потом еще и других за ними848. Приверженцы Симона849 следовали за мной, Петром, и пришли, чтобы исказить слово850. /// И когда он (пришел) в Рим, он S 101 / L 44 // CA VI. 10 /// очень смутил церковь и многих привел к отпадению; и он выдавал себя за могущего летать851 и привлекал на свою сторону народные массы, возбуждая их силою своего волшебства852. Однажды я вышел и увидел его летающим в воздухе853, тогда я остановился и сказал: «силою имени Иисуса854 отнимаю я твои силы»855. В этот момент он упал и сломал себе оконечности ног. После этого многие отвернулись от него, другие же. достойные его, остались при нем, и таким образом, была основана сперва эта ересь // его, и дальше действовал злой враг через других ложных апостолов. ///Все они имели один обычай на земле – не пользоваться законом и пророками, хулить всемогущего Бога и не веровать в воскресение мертвых856. В других же вещах учили они различно и возбуждали волнения857. Именно, многие из них учили858, что человек не должен брать жены859 и говорили, если бы человек не брал жены, то это было бы святостью; и через святость они превозносили воззрения своей ереси860. Другие из них учили, что человек не должен S 102 / L 44 // CA VI. 11, 12a, 14 /// есть мяса, и говорили, – не приличествует, чтобы человек ел то, в чем есть душа. А иные говорили, что нужно воздерживаться только свинины и есть лишь то, что объявляет чистым закон и что следует обрезываться, как и по закону. Некоторые же учили опять иначе и возбуждали спор, и беспокоили церковь.

Глава XXIV

Трактует о состоянии церкви и показывает, что апостолы собирались вместе для устранения (различных) соблазнов861

/// Итак, мы сперва проповедовали святое учение кафолической церкви и возвратились (снова) к церквам862, и мы нашли их / плененными иными мыслями. Одни в некоторой мере соблюдали святость863, другие воздерживались от мяса и вина, иные же – от свинины и соблюдали все, что принадлежит к обязательствам, содержащимся во второзаконии864.

/// Второе возвращение апостолов в Иерусалим. Так как всей церкви грозила опасность стать ересью865, то все мы, двенадцать апостолов, сошлись в Иерусалим и рассуждали о случившемся, /// и все единодушно сочли за благо написать это кафолическое ://: наставление (дидаскалию) для укрепления вас, и твердо определили и установили в нем, что вы должны благоговейно S 102 / СА VI. 12b /// чтить Бога Отца Всемогущего, Иисуса, Сына Его, Христа и Святого Духа и употреблять священные писания, веровать в воскресение мертвых, пользоваться с благодарностью всеми Его творениями и вступать в брак, ибо Он сказал в притчах866: «Жена назначена мужу от Бога» и далее в Евангелии867 говорит Спаситель наш: «Он, который от начала сотворил мужа и жену» – Создатель сказал868: «Поэтому оставит человек отца своего и матерь свою ч прилепится к жене своей и оба будут единым телом. Итак, что Бог сочетал, то человек да не разлучает». Но для верующего достаточно духовного обрезания сердца, как Он говорит у Иеремии869: «Возжигайте ваш светильник, и не сейте между терниями, обреэывайтесь Господу, Богу вашему, обрезывайте плоть крайнюю сердца вашего, мужи Иуды». И у Иоиля говорит Он опять870: «Раздирайте ваши сердца, а не ризы ваши». А что касается крещения, то одного крещения достаточно для вас, того, которое вполне отпускает вам ваши грехи, ибо Исаия не сказал: Вы должны омываться, но: «омойтесь и будьте чисты»871. ///Но между нами поднялся великий спор872, как между людьми, которые борются за жизнь; и не только между нами, апостолами, но и между народом, вместе с Иаковым, епископом Иерусалимским, который был братом по плоти нашего Господа, и вместе с его пресвитерами и диаконами, и всей церковью: «Именно, несколько времени тому назад пришли люди из Иудеи в Антиохию и научали братьев»873: Если вы не обрезываетесь и не соблюдаете закона Моисеева, и не пребываете чистыми в снеди и в других вещах, то вы S 103 / CA VI. 12b /// не спасетесь874.. И поднялся среди них великий: спор и разногласия», и когда братья в Антиохии узнали, что мы собрались и все пришли, чтобы состязаться об этом, они послали к нам / верующих и книжных мужей, чтобы осведомиться относительно этого вопроса. Пришедши во Иерусалим, они рассказали о спорном вопросе, возбужденном у них в Антиохийской церкви. «И поднялись люди875, сделавшиеся верующими из (общества) фарисеев и сказали: нужно обрезываться и соблюдать Моисеев закон» , а другие кричали и говорили подобное876. «Тогда поднялся я, Петр, и сказал к ним877: Мужи, возлюбленные братья! Вы знаете, что от первых дней, когда я был между вами, Бог избрал (меня), чтобы через меня языческие народы услышали Евангелие и стали верующими; и сердцеведец Бог дал о них свидетельство». Именно, Корнелию, сотнику, явился ангел878 и говорил ему обо мне, и он послал за мной. Когда я готов был идти к нему, мне дано было откровение о язычниках, которые должны стать верующими и о всех снедях. Я поднялся в верхнюю комнату для молитвы879, «тут я увидел небо отверстым880 и сосуд, привязанный за четыре угла, он висел и спускался на землю. И в нем были всякие четвероногие животные, гады земные и птицы небесные, и был голос881 ко мне, говорящий: встань, Симон, заколи и ешь. Но я сказал: Да будет удалено это, Господи, ибо я никогда не вкушал ничего нечистого и скверного. Тогда снова во второй раз другой голос S 104 / CA VI.12b /// сказал мне: что Бог очистил, того ты не делай нечистым. Это произошло трижды, и сосуд опять поднялся на небо. После этого я размыслил и уразумел слово Господа, как Он сказал882: «радуйтеся вы, языческие народы, с (избранным) народом»,– уразумел, что Он говорил вообще о призвании язычников, «и я встал и пошел»883. И когда я вошел в дом сотника884 и начал возвещать слово Господне, тогда сошел Святой Дух на него и на всех язычников, бывших тут885. «Итак, Бог дал им Святого Духа также, как и нам886, и не положил никакого различия в вере между нами и ими, и сделал сердца их чистыми. А потому, зачем искушаете Бога, возлагая на выю Его учеников иго887, которое не в состоянии были носить ни отцы наши, ни мы? Напротив, мы веруем, что будем спасены благостью Господа нашего Иисуса Христа, как и они». Ибо к нам пришел Господь наш и освободил нас от этих уз и сказал888: «Приидите ко Мне все труждающиеся и обремененные и Я дам вам покой. / Возьмите иго Мое на себя и научитесь, что Я кроток и смирен сердцем и найдете покой душам вашим, ибо иго Мое благо и бремя Мое легко». Итак, если Господь освободил нас и принес нам облегчение,. почему вы сами возлагаете на себя мучения?

«Тогда весь народ безмолвствовал889, и я, Иаков, начал говорить и сказал890: Слушайте меня мужи, возлюбленные братья! Симон сказал о том, как прежде говорил Бог, что Он желал избрать из народов народ во имя Свое, и с этим согласуются слова пророков, как написано: Потом Я воздвигну и устрою распавшуюся скинию Давида, Я устрою и воздвигну ее S 104 / L 45 // CA VI. 12b /// разваляны, дабы остальные народы взыскали Господа, и все народы, между которыми возвестится имя Мое, говорит Господь, свидетельствующий об этом от века891. Поэтому я говорю, пусть никто не возлагает бремени на пришедших к Богу из среды язычников, но пусть дано им будет следующее наставление: воздерживаться от злых дел, идолов и от того, что происходит от жертвенного, удавленины и крови892. После этого решили мы893, апостолы, епископы и пресвитеры вместе со всею церковью избрать из среды своей мужей и послать их с теми, которые были вместе с Варнавою и Павлом, пришедшими оттуда. И избрали и поставили Иуду, называемого Варсавою и Силу, мужей уважаемых между братьями и написали рукою их следующее послание».

Послание апостолов. «Апостолы, пресвитеры и братья, находящимся в Антиохии, Сирии и Киликии, братьям из язычников (желают) спасения. Так как мы слышали, что некоторые, не будучи посланы нами, смутили вас словами, гибельными для ваших душ, то все мы, собравшись вместе, решили избрать мужей и послать к вам вместе с возлюбленными спутниками Варнавы», которых вы прислали. «Итак, мы послали к вам Иуду и Силу894, которые изъяснят вам об этом также и словесно. Изволися Духу Святому и нам, чтобы не возлежало на вас больше никакого бремени, но // необходимо вам воздерживаться только от того, что происходить от. жертвенного, от крови его, от удавленины и от блудодеяния895. Блюдите души S 105 / L 45 // CA VI. 13, 18 /// ваши от всего этого и будьте благополучны и здоровы». Послание это мы отправили, а сами оставались много дней в Иерусалиме, испытывали и постановляли полезное для всего народа и потом писали это кафолическое учение.

Глава XXV

Показывает, что апостолы снова возвратились к церквам и устраивали их896

/// 897 Мысли же, возбужденной нами на совещании относительно тех, кои уже впали в заблуждение, мы дали прочную форму и постановили следующее: Мы желаем снова возвратиться и вторично явиться к церквам, как в начале проповеди и укрепить верующих898; они должны избегать соблазнов, уже упомянутых нами прежде и не принимать тех, которые приходят обманным образом под именем апостолов, таковых они должны узнавать по превратности их слов и по делам их. Ибо это те, о которых наш Господь сказал: «Придут к вам кои в овечьих шкурах, а внутри хищные волки. Но по плодам их вы узнаете их. Итак берегитесь их. И восстанут ложные мессии и лжепророки и соблазнят многих и по причине умножения беззакония во многих охладеет любовь. Претерпевший же до конца спасется»899. /// Те же, которые не впали в заблуждение, а равно и те, кои обратились от заблуждения900 своего, должны быть оставлены в церкви; о тех же, которые уже заблуждаются S 106 / L 46 // CA VI. 18 /// и не обращаются, мы решили и постановили, что они должны быть извергнуты из церкви и отделены от верующих, и удалены, ибо они сделались еретиками; и (мы постановили) дать повеление верующим, чтобы они совершенно удалялись от них и не имели с ними никакого общения ни в слове, ни в молитве, ибо они враги // и хищники церкви. Относительно их Господь повелел и сказал: «Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев, и не ходите в города Самаритян»901. А города же Самаритян суть ереси, идущие по превратному пути902, о которых Он говорит в Притчах: «Есть путь, который люди считают прямым, но конец которого ведет в преисподнюю»903. Это те, о которых наш Господь строго и неумолимо произнес приговор и сказал: «Им не будет прощено ни в этом веке, ни в будущем»904, именно из-за народа, который не уверовал во Христа и наложил руку на Сына Человеческого, так как он хулил Того, на Кого налагал руку. И наш Господь сказал: «Пусть будет им прощено»905 и в другом месте сказал наш Господь о них: «Отец Мой, они не знают, что делают и что говорят; если возможно, прости им»906. И с другой стороны, язычники тоже хулят Сына Человеческого / из-за креста, но (и) для них излился (источник) прощения. Именно тем, которые из (избранного) народа или из (языческих) народов сделались верующими, дано прощение их злых дел через крещение, как сказал Господь Христос: «Поэтому говорю вам: Все грехи и хуления будут прощены людям, но хула на Духа Святого не простится ни в этом, ни в будущем веке. Всякий, говорящий что-либо на Сына Человеческого, получить прощение, а кто скажет что-либо на Духа Святого, тот не найдет прощения ни в этом, ни в будущем веке»907. Итак хулящие Духа S 106 / L 47 // CA VI. 18 /// Святого (суть те), которые необдуманно908 и из лицемерия хулят всемогущего Бога – еретики, (не) принимающие Его священных книг, или принимающие их нечестиво, в лицемерии, с хулою, поносящие хульными словами кафолическую церковь, // преемницу Святого Духа, это те, которые прежде будущего суда и прежде, чем они раскаялись, уже осуждены Христом. Это и значит то, что Он сказал: «Не будет прощено им»909, это – строгай приговор осуждения, произнесенный над ними. И после того, как мы (это) определили, утвердили и все вместе единодушно постановили910 мы ушли, чтобы каждому направиться в свою область911, причем мы укрепляли церкви, ибо то, что было предречено – исполнилось, и пришли тайные волки и явились ложные мессии и лжепророки912. Ибо известно и открыто, что когда придут времена и второе пришествие будет близко913, восстанут еще большие и худшие, чем эти, от которых освободил вас Бог. Итак тех, которые раскаялись в заблуждении безбожного извращения, мы исцелили многократными вразумлениями и словом назидательного научения и допустили их в церковь. Тех же, которые от превратного слова заблуждения погибли, (скорее – без извращенного слова)914, и для которых нет спасения, – тех мы извергнули, чтобы они не оскверняли святой кафолической церкви, чистой церкви Божией915, дабы это не S 107 / L 48 // CA VI. 18 /// распространилось, как проказа и не поразило каждого, как гангренозный нарыв; напротив, чтобы оставалась она (церковь) для Бога чистой и незапятнанной, без недостатка и порока, как неповрежденная церковь Божия. Так мы засвидетельствовали и поступали: во всяком месте и в каждом городе, и во всем обитаемом мире и оставили это кафолическое учение (Дидаскалию) правое и приличествующее кафолической церкви для напоминания и укрепления верующих916.

Глава XXVI

/ Об узах второзакония 917

Вы же, обратившиеся от (избранного) народа // к вере в Бога, Спасителя нашего, Иисуса Христа, не упорствуйте дальше, возлюбленные братья, в ваших прежних привычках в соблюдении ничтожных обязательств очищений, окроплений и омовений и различия в снедях918, ибо Господь сказал вам: «Не помышляйте о старом; и вот Я делаю все новым, и это, как Я надеюсь ныне, вы признаете919. И Я проложу путь в пустыне»920. Итак, пустынями были прежде церкви, в которых существует ныне широкий путь и познание страха Божия без S 107 / L 49 // CA VI. 19 /// заблуждения921 и новый откровенный Иисус Христос и все водительство, бывшее от начала922. /// Вы хорошо знаете, что Он дал простой, чистый и святой закон жизни, на котором наш Искупитель запечатлел Свое имя. Ибо Он изрек десятисловие и таким образом, сделал известным Иисуса. Именно – десять указывает, на йоту, а йота есть начало имени Иисуса. О законе свидетельствует Господь через Давида и говорит так: «Закон Господень совершен и преображает души»923, и далее многое другое в том же смысле высказано повсюду; а именно, в заключении пророческих книг924 Господь говорил, наконец, через Малахию, ангела, и сказал так: «Помните закон Моисея, раба Господня925, как наложил он на вас повеления и постановления»926. А также и наш Спаситель, очистив того прокаженного, указал ему на закон и сказал так: «Иди, покажись первосвященникам и принеси дар твоего очищения, как повелел Моисей во свидетельство им»927, чтобы (этим) доказать, что Он не уничтожает закон, но учит, что такое закон, и что такое второзаконие928. А именно, Он сказал так: «Я пришел не разрушить закон и // пророков, а исполнить»929. Итак, закон не разрушен, но второзаконие – временно и уничтожается. Таким S 108 / L 49 // CA VI. 20/// образом, закон – это десять заповедей и постановления, относительно которых Иисус засвидетельствовал и сказал так: «Ни одна йота, ни одна буква не прейдет из закона»930. Итак, «йота» означает то, что не прейдет из закона, что в законе известно как десять заповедей, которые суть имя Иисуса; а «буква» есть перекладина креста931. И опять: на горе явились с нашим Господом Моисей и Илия, то есть закон и пророки932. /// Итак законом являются десять / заповедей и постановления, возвещенные Богом прежде, чем народ сделал (золотого) тельца и служил идолам933; это именно по истине называется законом ради постановлений – это простой и легкий закон, в котором нет ничего тяжелого934, нет никакого различия в снедях, нет курений, нет приношений, жертвы заколения и всесожжения. Итак, этим законом Он указывает только на водительство церкви и на необрезание плоти. А о жертвах Он сказал следующее935: «Если ты желаешь построить Мне алтарь, то построй его из земли; но если ты (желаешь сделать) его из камней, то сделай его из целых и неотесанных, но не из обработанных камней, ибо (иначе) ты возложишь на него железо и осквернишь его936. (Не пользуйся) железом ножа – ножа врача, которым он обрезывает крайнюю плоть937. Итак, Он S 108 / L.50 // СА VI. 20 /// не сказал «устрой Мне», но «если ты желаешь устроить алтарь», это не связывалось с необходимостью, а указывало на то, что должно совершиться в будущем938. Ибо Бог не нуждался в жертвах, как и прежде Каину и Авелю не было повелено, но они добровольно приносили жертвенные дары, и их дары повели к братоубийству939. И далее, также и Ной принес жертву и был порицаем940. Потому Он возвестил здесь. Если ты имеешь желание принести жертву, // хотя Я в ней не нуждаюсь, то приноси Мне. Так прост и легок закон, не будучи малоценным по содержанию941. Но когда народ отверг Бога, Который посещал его в скорбях через Моисея, совершал чудеса рукою и жезлом его, поразил египтян десятью казнями»942, разделил на две части Чермное море, вел их через море по суху, как и в пустыни943, сокрушил их врагов и ненавистников, усладил деревом горькие воды Мерры944, источил им из скалы обильную воду, так что они насытились945, осенял их облаком и руководил столпом огненным946, низвел им манну с неба947, и дал им мяса со стороны моря948, даровал им закон на горе949 – Его отвергли они и говорили: «Мы не имеем Бога, шествующего пред нами»950, и они сделали литого тельца, и молились ему, и приносили жертвы кумиру – тогда разгневался S 109 / L 50 // CA VI. 20 /// на это Господь и в ярости гнева Своего, соединенного с любовью Своей благости, связал Он их второзаконием и возложил на них тяжелое бремя и суровое иго / на выю их951. Теперь уже Он не сказал: «Если ты желаешь сделать»952, как прежде, но сказал: Устрой алтарь и приноси усердно жертвы, как будто бы Он в этом нуждался.. Итак, Он возложил на них обязательные жертвы и принуждение, и от снедей отделил Он их через различия в снедях. С тех пор именно стали известны животные с чистым и нечистым мясом, с тех пор различия, очищения, омовения и окропления, с тех пор – жертвы, ://: приношения и жертвенные празднества, с тех пор жертвы всесожжения, дары, хлебы предложения и приношения, жертвы заколения, начатки и искупления, козлы отпущения и обеты, и многие другие странности, которые наложены были на них за множество грехов их, как не поддающиеся описанию обычаи. Но они не остались при этом, а снова прогневали Бога, поэтому Он во второзаконии наложил на них слепоту, достойную их дел, и сказал так: «Если за человеком найдены будут грехи, заслуживающие смерти, и он должен умереть, то если вы повысите его на дереве, то труп его не должен оставаться висеть на дереве на ночь, но погребите его в тот же день; ибо проклят всякий, висящий на древе»953. Для того, чтобы, когда придет Христос, они не могли держаться за Него, а должны были бы подумать, будто Он осужден на проклятие. Итак, ради слепоты их сказано было это, как проповедывал Исаия: «Вот я открываю мою праведность и твою скверну, и ничто не поможет тебе»954. Именно, на праведном суде осудит их Господь и поступит с ними, за их мерзость и жестокосердие, так же, как с фараонами955. Как сказал им Господь через Исаию: «Вы будете слышать и не уразумеете, будете видеть и не узнаете. Ибо огрубело S 110 / CA VI. 21, 22 /// сердце этого народа, очи его ослеплены, и уши его закрыты, да не обратятся; да не узрят очами своими и не слышать ушами своими»956. И далее сказал Он в Евангелии: «Очерствело сердце этого народа, их очи слепы, и уши их закрыты, так что они никогда не обратятся. /// Но блаженны очи ваши, что они видят, и уши ваши, что они слышат957. Ибо вы разрешены от уз и свободны от второзакония, и освобождены от жестокого рабства и проклятие взято от вас и устранено. Второзаконие возложено было именно за изготовление (золотого) тельца и за идолослужение958, но вы через крещение освобождены от идолослужения и избавлены от второзакония, данного ради идолов. Именно в Евангелии / Он обновил, исполнил и укрепил закон, и уничтожил и устранил второзаконие. /// Ибо Он для того и пришел, чтобы укрепить закон и отменить второзаконие, сделать совершенным дар человеческой свободы и возвестить воскресение мертвых. Ибо и прежде, до Своего пришествия, Он говорил через пророков о своем пришествии и возвестил это народу, к которому хотел придти. Также проповедывал Он и о непокорном народе и об отмене второго закона, как Он сказал через Иеремию: «Зачем приносите вы мне ладан из Савы и корицу из страны далекой? Ваши жертвы всесожжения неприятны Мне и неугодны ваши жертвы заколения»959. И в другом месте сказал Он: «Соединяйте ваши жертвы всесожжения с вашими жертвами заколения и вкушайте мясо, ибо Я не дал вам никакой заповеди, когда вывел вас из земли Египетской, ни о жертвах всесожжения, ни о жертвах заколениия»960. И если действительно (Он заповедал нечто подобное), то Он дал, (это) не в законе, но в обязательствах второзакония, после того, как они служили идолам. И далее также через Исаию Он сказал: «К чему Mне множество жертв ваших? – говорит Господь. – Пресыщен Я всесожжений овнов и тук агнцов, и крови S 111 / L 51 // СА VI. 23 /// волов961 // не хочу Я. И когда вы являетесь пред лицо Мое962, то кто требует от руки вашей что-нибудь подобное? Не продолжайте топтать дворы Мои! Если вы приносите Мне жертву снеди, то это бесполезный дар, противны Мне ваши новомесячия и субботы, и великий день, ваши посты и празднества неприятны Мне, и ваши праздники ненавидит душа Моя»963. И во всех писаниях говорит Он таким образом, и делает недействительным второзаконие с его жертвами, ибо жертвы, как мы сказали прежде, предписаны во второзаконии. Итак, если Он до Своего пришествия возвестил и открыл о Своем пришествии и о непокорном народе, и много говорил об отмене второзакония, то тем более и решительнее Он отменил второзаконие при Своем пришествии964, ибо Он не совершал окроплений и омовений, и прочих обрядов и не приносил жертв заколения и всесожжения, ничего из того, что предписано приносит во второзаконии. /// И что другое возвестил Он, как не уничтожение второзакония? Также и вас Он освободил и вызвал от уз и сказал: «Приидите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас»965. А мы знаем, что наш Спаситель говорил не язычникам, а нам, ученикам Его из среды Иудеев, и нас освободил от бремени и тяжелого ига. Итак, кои не слушают, / что Он дает им облегчение и избавляет от уз второзакония, те не повинуются Богу966, призывающему их к избавлению, к покою и облегчениям, а сами связывают себя тяжелым и бесполезным бременем второзакония. Ибо наш Господь и Спаситель, давший закон и второзаконие, свидетельствует о законе, что S 111 / L 52 // CA VI.24 /// он –жизнь для тех, кто // соблюдает его; а о второзаконии доказывает Он, что это – узы слепоты. Повсюду Он делает различие и свидетельствует о законе, обличает нас и повелевает оставаться под законом. Ибо всякий, не стоящий под законом – нечестивец. Поэтому Он свидетельствует о законе так: «В законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь. Не так нечестивые»967. Итак мы видим, возлюбленные братья, как получают968 праведники обетования блаженства за праведность и соблюдение закона. Но не так с нечестивыми, ибо им не угодны праведники, а также и закон, и они не размышляют об этом969. /// Поэтому Он называет нечестивыми тех, которые не ходят в законе. Ибо и в Евангелии Он утверждает закон, но зовет и освобождает нас (от бремени уз и от повторения) закона970. Одно – закон и нечто другое второзаконие; и у Давида Он различает и доказывает это подобным же образом и говорит971: «Мы рассечем узы их и сбросим с себя иго их»972. Вы видите, как говорит Святой Дух, – как будто бы (это исходило) из уста мира – и возвещает Свои мысли и гласит, что закон есть иго, а второзаконие – узы973. Закон есть иго, потому, что он возложен был, как ярмо на вола, на прежний народ и на нынешнюю церковь Божию, поскольку он еще и ныне существует в церкви, – на нас, призванных из народа и на вас, происходящих из языческих S 112 / L 52 // СA VI. 24 /// народов, над которыми было милосердие974. Тех и других он (закон) приводит в согласие и держит нас в нем. А узами Он правильно называет второзаконие975; ибо когда народ служил идолам, то на него было наложено еще бремя второго закона976. ://: Узы были наложены по справедливости, как и было поступлено тогда с народом; но церковь не связана узами. Иезекиилю Он разъясняет это и возвещает: Одно – закон жизни и нечто иное – второй закон смерти, ибо Он сказал так: «Я вывел их из земли Египетской, и привел в пустыню, и дал им знать Мои заповеди, и они узнали Мои постановления, так что, кто исполняете их, тот между ними спасется»977. /И затем, обличая их за грехи и несоблюдение закона жизни, Он повторяет им и говорит так: «Я дал вам заповеди недобрые и постановления, через которые не спасаются978. Постановления же, которые не спасают, относятся к узам; поэтому и слово, сказанное пред этим во второзаконии, (предназначалось) для ослепления слепого народа: «Проклята всякий, висящий на древе»979. Ибо о Том, Кто даровал и раздавал благословения достойным, они думали, будто Он проклят. Потому они не признавали Его, S 113 / CA VI. 24 /// даже и по знамениям, совершенным через Него в миpе. Когда Он страдал, это изречение справедливо, сообразно с делами их, встало пред ними для ослепления народа и воспрепятствовало тому, чтобы они уверовали и были спасены. Поэтому Он сказал также и у Исаии: «Кто слеп, как не Мои слуга? Ослеплены слуги Божии; Я вывел слепой народ, имеющий глаза и не видящий, и уши его глухи»980. Согласно этому изречению за дела их ослеплены очи их, и уши их глухи, как у Фараона981. Итак с этим изречением наложено второзаконие, данное Моисеем, и второзаконием Он назвал недобрые постановления, не могущие спасти. Итак, налагающие на себя то, что определено за идолослужение, наследуют горе. «Итак горе тем, которые делают свои грехи длинными, как длинное путо, и нечестие которых, как канат на колесничном ярме982. Ибо иго обязательств есть колесничное ярмо; обязательства закона, возложенные на народ, подобны путу за грехи, навлеченные на них другими от прежних времен и родов. Всякий, усердствующей быть под законом, повинен в почитании тельца,, ибо без идолопоклонства не был бы возложен второй закон; узы наложены именно за идолопоклонство983; итак, соблюдающие их суть в узах находящиеся и идолослужители. Поэтому всякий, кто связывает себя узами, заслуживает горе и следовало бы, чтобы он также исповедывал и идолослужение984. Итак, кто – таков, тот утверждает проклятие на нашем Спасителе. Ибо если ты утверждаешь второзаконие, то ты вместе с тем утверждаешь и проклятие на нашем Спасителе985, и ты опутан узами и заслуживаешь горе, как враг Господа Бога. Поэтому, возлюбленные братья, /ставшие верующими из (избранного) народа, молчите об узах, которыми вы хотите быть связаны.

S 113 / L 53 // CA VI. 24 ///

И вы утверждаете, что суббота предшествует воскресению, ибо в Писании сказано: «В шесть дней сотворил Бог все, и в седьмой день окончил Он все дела Свои и освятил его»986. Итак, мы спрашиваем вас, что следует прежде – Alef или Tau? Ведь Кто Господь, // Тот служит началом мира. Как и Господь Спаситель нам сказал через Моисея987: «В начале сотворил Бог небо и землю, но земля была невидима и не устроена»988. И в другом месте сказал Он: «И стал первый день»989, и до сих пор седьмой день не был известен. Как же говорите вы, кто больше – тот ли, который был и есть, или тот, который до сих пор не был известен, и относительно которого даже не было надежды,, что он будет? А также спрашиваем мы вас, благословляются ли ваши последние сыновья или ваши первенцы? Как и Писание говорит: «Благословится Иаков в первенцах своих»990, и: «Мой сын, Мой перворожденный Израиль»991 и: «Всяк мужеский пол, разверзающий ложесна, посвящается Богу»992. Дабы укрепиться вам в вере, слушайте: первый и последний день равны; поучайтесь же, как вы и находите написанным: «В его царстве день Господень, как тысяча лет и (тысяча лет), как вчерашний день, который прошел, и как стража ночная»993. О суде же Он сказал, что это S 113 / L 54 // CA VI. 24 /// мрачная темница для осужденных994. А день этот, (то есть день суда) ознаменуется тем995, что в этот день солнце будет стоять в средине996, также и луна, следуя солнцу. Ибо Он сказал: «Вот я делаю первое последним и последнее первым997; и последние должны быть первыми, и первые должны быть последними». И998: «Не вспоминайте о прошедшем, и пусть оно не приходит вам на ум; вот я обновляю то, что ныне же должно обнаружиться»999. И: «В те дни и в то время они не должны говорить //ковчега завета, он не должен приходить им на ум, и не должны они более посещать его и снова его устраивать»1000. А суббота также причисляется к неделе, и это дает восемь (дней). Число восемь есть таким образом то, что выходит за пределы недели, именно, воскресенье1001. Поэтому, братья, каждый день принадлежит Господу, ибо Писание говорит: «Господу принадлежит земля в полноте ее, вселенная, находящаяся под небесами, и все живущие на ней»1002. Итак, если бы Господь хотел, чтобы мы праздновали один из шести дней1003, то праздновали бы его прежде праотцы, праведные и все, бывшие до Моисея, S 114 / L 55 // CA VI. 24 /// и даже сам Бог со всеми Его творениями. Но ныне все / водительство миpa1004 постоянно и непрерывно продолжается, и небесные светила в их течении не празднуют ни одного часа по повелению Бога1005. Но если Он сказал: «Ты должен праздновать, а также твой сын, твой слуга, твоя служанка и твой осел»1006, как может работать Он Сам, когда Он дозволяет возникать и веять ветрам и нам, его твореньям, расти и сохраняет (нас)? В субботу Он позволяете веять и течь, и работает1007, хотя это дано как символ для (известного времени), как и многое другое дается, как символ; итак суббота покоя есть символ, который указывает на седьмое тысячелетие. Но когда пришел наш Господь и Спаситель, Он исполнил прообразы и разрешил загадки, и показал то, что спасительно, а то, что бесполезно, устранил и что не спасительно уничтожил.

И не только в Своем лице показал Он это, но и осуществил через Римлян; Он разрушил // храм, прекратил деятельность алтаря, отменил жертвы, и все заповеди и обязательства, бывшие во второзаконии, уничтожил. Ибо и Римляне соблюдают закон, но отвергают второзаконие, и поэтому их господство сильно. Итак ты, желающий ныне быть под второзаконием, –так как господствуют Римляне, – не можешь совершать ничего из того, что написано во второзаконии, ибо ты не можешь побивать злых камнями1008 и умерщвлять идолослужителей, не можешь совершать жертвоприношений, производить очищений и S 115 / L 56 // CA VI. 26 /// окроплений молодой коровы1009, и не можешь совершать и соблюдать ничего другого из того, что находится во второзаконии. Ибо написано: «Проклят всякий, не держащийся этих заповедей, чтобы поступать по ним1010; и невозможно выполнить второзаконие, когда вы рассеяны среди языческих народов. Поэтому всякий, кто следует ему, подпадает проклятию, связывает себя узами, наследует горе, утверждает проклятие, лежавшее на нашем Спасителе, и будет осужден, как враг Божий1011. А если ты следуешь за Христом, то наследуешь благословения, «ибо ученик не больше учителя своего»1012. Если же ты согласуешься с Ним через Евангелие, то ты согласуешься с законом и остаешься совершенно вдали от второзакония. Как и Господь, давший людям господство, возвестил, что по справедливости необходимо соблюдать Его заповеди. Ибо во всякое данное время законодательство является (делом) справедливости1013. Итак как вы имеете Евангелие, обновление //и запечатление закона, которое совершеннее / чем закон и пророки, то не требуйте ничего другого; ибо второзаконие уничтожено, а закон стоит твердо. Но те, которые желают быть без закона, являются однако, хотя они не желают этого, под законом, ибо Он сказал в законе: «Ты не должен убивать1014. А если кто-либо убьет, таковый будет осужден по закону Римлян и находится, (таким образом), под законом. Если же вы следуете и повинуетесь истине церкви и силе Евангелия, то ваша надежда на Господа не погибнет. /// Итак, держитесь вдали от всех еретиков, которые не следуют закону и пророкам,, и не повинуются всемогущему Богу, S 115 / L 57 // CA VI. 27 /// но являются Его врагами, воздерживаются от снедей, запрещают брак, не веруют в воскресение плоти1015, а напротив, воздерживаясь от пищи и пития, желают воскреснуть как демоны, как бесплотные духи, – таковые будут осуждены на веки и будут мучимы в неугасимом огне1016. Итак, бегите и удаляйтесь от них, чтобы вам не погибнуть вместе с ними.

/// Но если есть люди осторожные, желающие наблюдать, как и во второзаконии, естественные и обычные явления, истечения семени и разделение ложа1017, то они прежде всего должны знать, как мы раньше оказали, что второзаконием они укрепляют проклятие, (лежавшее) на нашем Спасителе и напрасно делают себя виновными. И далее, пусть они скажут нам» какие дни или какие часы они считают назначенными для молитвы, для принятия евхаристии и для чтения писаний1018; //пусть они скажут нам, лишены ли они Святого Духа, – ибо через крещение они получили Святого Духа, Который у праведных остается всегда и не отступает от них вследствие естественного истечения отмени и разделения ложа в браке, но во всякое время постоянно пребывает при тех, кои имеют Его и охраняет их1019, как сказал S 116 / L58 // СА VI. 27 /// Господь в Притчах: «Когда ты спишь, Он охраняет тебя, и, когда ты встаешь, Он беседует с тобой»1020. И снова в, Евангелии сказал Господь: «Всякий, кто имеет, тому будет дано и преумножится, а у неимущего будете отнято и то, что он имеет»1021. Итак, которые имеют что-либо, тем будет еще прибавлено; а у тех, которые, по их мнению, (иногда) ничего не имеют, будете отнято и то, что они (иногда) думают иметь»1022.

О тех, которые соблюдают дни месячных очищений.

Женщина, если ты думаешь, что в продолжении семи дней твоих месячных очищений, ты лишена Святого Духа, то, если ты в эти дни умираешь, ты умираешь пустою и без надежды. Но если / есть в тебе Святой Дух, то ты сохраняешь свою душу непрерывно и постоянно без молитвы и без писаний, и без евхаристии. Итак, разумей и виждь, что и молитва выслушивается Святым Духом, и евхаристия принимается и освящается Святым Духом, и писания суть слова Святого Духа и святы. Итак, если есть в тебе Святой Дух, зачем удерживаешь ты свою душу1023, чтобы не приближаться к делам Святого Духа? – как и те, которые говорят: «Всякий, кто клянется жертвенником, не совершает никакого греха, но всякий, кто клянется жертвою на нем, тот совершает грех», как сказал наш Господь: «Безумные и слепые, что больше – дары или жертвенник, освящающий дар? Итак всякий, клянущийся жертвенником, клянется им и всем, // находящимся на нем. И всякий, клянущийся храмом, клянется им и Тем, Кто обитает в нем. И всякий, кто клянется небом, клянется престолом Божием и тем, Кто восседает на нем»1024. Итак, если ты имеешь Святого Духа и ограждаешь свою душу от Его плодов1025, не приближаясь S 117 / L 58 // CA VI. 27 /// к ним, то ты также должна услышать от Господа нашего Иисуса Христа: «Неразумная и слепая, что больше – хлеб или Дух, Которого ты имеешь? Ты, неразумная; твердо соблюдаешь бесполезные обряды, но если нет в тебе Святого Духа, то как можешь ты поступать праведно1026. Ибо Святой Дух остается у тех, кто имеет Его, во всякое время1027. А от кого Он удаляется, тем овладевает нечистый дух1028. «Ибо если нечистый дух1029 вышел из человека, то он уходит и скитается в безводных местах», – это люди, которые не сходят в воду (крещения) – и «если он не нашел для себя покоя, то он говорит: я возвращусь в мое прежнее жилище, откуда я вышел. И если он приходит и находит его пустым, выметенным и украшенным, то он идет и приводит с собою других семь духов, более злых, чем он» и они приходят и обитают в этом человеке, и его последующие деяния хуже прежних»1030.

О женщинах, которые наблюдают месячные очищения и считают себя семь дней нечистыми. Итак, уразумейте, почему нечистый дух, когда он вышел, нигде не находит покоя. Так как всякий человек исполнен духа, то он принадлежит или Святому Духу, или духу нечистому. Верующий исполнен Святого Духа, а неверующий исполнен духа нечистого, и его природа не принимает никакого чуждого духа1031. Итак, кто отрешился и удалился от нечистого духа и ушел от него через крещение, тот сделался исполненным Святого Духа; /и если он совершает добрые дела, то Дух Святой пребывает с ним, и он S 117 / L 59 // CA VI. 27 /// остается исполнен (Им), и нечистый дух не может найти у него места, (ибо кто исполнен Святого Духа, тот не принимает нечистого)1032, так как все люди исполнены своего духа. И нечистые духи не отходят // от язычников – потому, что они язычники – даже в самом ничтожном и даже тогда, когда они думают делать добрые дела; ибо нет никакой другой силы, которою изгоняется нечистый дух, как только чистым и Святым Духом Божиим1033. Таким образом, он, не найдя места для того, чтобы войти, возвращается и снова идет к тому, из кого он вышел; ибо кто исполнен Святого Духа, тот не примет его. А ты, женщина,, если ты утверждаешь, будто во дни твоих месячных очищений ты лишена Святого Духа, то, следовательно, ты становишься исполненной нечистого духа, так как нечистый дух обращается к тебе и находит место, входит и все время обитает у тебя; тогда происходит вхождение нечистого духа и удаление Святого Духа и постоянная борьба1034. Поэтому (знайте) вы, неразумные: все это происходит с вами, от ваших мыслей и от обычаев, которые вы соблюдаете1035; вследствие своей недоверчивости вы лишаетесь Святого Духа и исполняетесь нечистым духом и извергаетесь из жизни в пламя вечного огня1036. Но снова я говорю тебе, женщина1037: в продолжение семи дней твоего месячного очищения ты считаешь себя нечистою, согласно со S 118 / L 60 // CA VI. 27 /// второзаконием, как же ты можешь быть чистою после семи дней без купели крещения? И когда омываешься, то вследствие того, что ты веришь (в силу этого омовения), ты уничтожаешь совершенное крещение Божие, которое вполне отпустило тебе грехи твои, поражаешься мерзостями прежних грехов твоих, и предаешься вечному огню1038. И если ты не омываешься, то ты, по твоему собственному подозрению, остаешься нечистой, и бесполезное соблюдение семи дней нисколько не помогло тебе; напротив, оно повредит тебе, ибо в твоей совести ты нечиста,, и, как нечистая, будешь осуждена. Подумайте об этом все, наблюдающие извержение семени //и разделение брачного ложа1039. Ибо все эти обычаи неразумны (и) вредны1040. Если кто-нибудь, когда он разделяет ложе или когда из него идет кровь, омывается, то он должен вычистить также и свое покрывало, а это будет для него трудом / и постоянным беспокойством; он должен будет постоянно очищать себя, свои одежды и свое покрывало, и не в состоянии делать ничего другого. А если ты омываешь себя после извержения семени и разделения ложа, согласно со второзаконием, то ты обязан омыть себя и в том случае, если ты наступил на мышь и никогда не будешь чистым1041. Ведь и обувь на твоих ногах из кожи мертвых и облекаешься ты шкурою закланных, и одеваешься одеждами из шерсти от подобных же. Или, если ты наступаешь на кость или входишь в могилу, ты обязан омыться и никогда не будешь чистым; ты уничтожаешь крещение Божие1042 и возобновляешь твои прегрешения, S 118 / L 61 // CA VI. 30a /// и впадаешь в старые грехи, и утверждаешь второзаконие, и принимаешь на себя идолослужение тельцу. Ибо, если ты принимаешь на себя второзаконие, то ты принимаешь на себя также и идолослужение, ибо вследствие идолослужения дан был второй закон, и прежние грехи других1043 ты влечешь (за собою) как длинное путо, как колесничный канат, и возлагаешь на себя (ярмо), и навлекаешь на себя горе1044. Ибо, утверждая второзаконие, ты соглашаешься с проклятием, которое лежало на нашем Спасителе1045, и презираешь Царя Христа, дарующего благословения достойным; поэтому, ты унаследуешь и проклятие1046, ибо всякий, проклинающий человека, проклят, и всякий благословляющий благословен1047. Итак, каким проклятиям, какому суду или какому осуждению будут преданы те, // которые подтверждают проклятие (лежавшее) на нашем Спасителе и Господе, и Боге?

/// Поэтому, мои возлюбленные, избегайте подобных обычаев и удаляйтесь от них, ибо вы получили искупление, так что вы не должны снова связывать себя, и что наш Господь и Спаситель взял от вас, тем не обременяйте себя снова и не соблюдайте этого и не думайте, что это нечистота, и не создавайте для себя препятствий ради этого1048, и не спрашивайте об окроплениях или омовениях, или очищениях от этого. Ибо, согласно со второзаконием, кто приблизится к мертвому или могиле, тот должен S 119 / L 62 // CA VI. 30а /// омыться1049. А вы, согласно Евангелию и силою Святого Духа, должны собираться и в усыпальницах и читать в священных писаниях, и совершать без ропота вашу молитву и вашу службу пред Богом, и приносить приятную евхаристию, образ царственного тела Христа1050, как в ваших собраниях, так и на / ваших кладбищах и при погребении усопших, – чистый хлеб, приготовленный на огне, освященный при призываниях и неразделенный, и должны молиться и приносить это за усопших. Уверовавшие в Бога по Евангелию – не мертвы, хотя они и спят, как наш Господь1051 сказал саддукеям о воскресении мертвых: «Разве вы не читали1052, что написано: Я – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова? И Он не есть Бог мертвых, но живых1053. И далее, пророк Елисей, когда он был уже давно усопшим1054, воскресил мертвого1055; именно, его тело коснулось тела // мертвого и сделало его живым, и воскресило его. А это было бы невозможно, если бы его (Елисея)1056 тело, хотя он был усопшим, не было святым и исполненным Святого Духа. Поэтому беспрепятственно приступайте к умершим, вы не будете нечистыми1057, как вы, с другой стороны S 119 / L62 // CA VI. 28, 29 /// не должны отделять и имеющих месячные; /// ибо та кровоточивая жена, когда она прикоснулась края одежды1058 нашего Спасителя1059, не была порицаема, но даже была найдена достойной отпущения всех ее грехов1060. А если имеющие кровотечение (вообще) чисты, то будьте усердны, согласно вашей обязанности, помогать им, /// ибо вы знаете, что они ваши члены1061, и любите их, как самих себя, как написано у двенадцати пророков, (именно у) Малахии, который называется ангелом Господа: «Он был свидетелем между тобою и женой твоей юности, которую ты (теперь) оставил, твою подругу1062, которая (была однако) женой твоего обета верности1063. Никто не делал этого и (при том еще), владея остатком своих чувств1064. И вы сказали: Что другое ищет Бог, как не чистое семя? Оберегайтесь в чувстве вашем и не оставляй жены твоей юности»1065. Поэтому, если с женой случится обычное у женщин, и если мужчина имеет извержение семени, или если муж и жена разделяют ложе, и один поднимается от другого, [по АП.: встает с общего ложа], то пусть они беспрепятственно, без омовения, идут в собрание1066, ибо они чисты. Но если кто-нибудь совершит срамное и опорочит чужую жену после крещения1067, или S 120 / L 63 // CA VI. 30b /// осквернится с блудницей, то он, поднявшись с постели, хотя бы купался во всех морях и океанах, и омывался во всех реках, все-таки не может быть чистым. /// Итак, возлюбленные, удаляйтесь от всех // неразумных обычаев такого рода и не приближайтесь к ним, и старайтесь /оставаться в брачном общении с одною женщиною, и блюсти ваше тело незапятнанным и беспорочным, дабы быть вам участниками жизни1068 и общниками Царствия Божия1069 и получить то, что обетовал Господь Бог, и наслаждаться покоем в вечности,

Мы хотели бы и далее многими иными разъяснениями сделать вам понятною Дидаскалию, но чтобы это писание не вышло (слишком) пространным и длинным, мы заключаем теперь эту речь и приходим к концу, дабы, вследствие строгости истины, научение нашим словом1070 не осталось у вас лишь на короткое время. Поэтому не пугайтесь сказанного, ибо и наш Господь и Спаситель достойным осуждения говорил строго и сказал: «Возьмите их и бросьте во тьму кромешную, там будет плач и скрежет зубов»1071. И «Идите от Меня, проклятые, во огонь вечный, который Отец Мой уготовал диаволу и ангелам его»1072, так что это слово подобно мечу и огню1073. И у Иеремии сказал Он: «Вот Мои слова исходят, как огонь и как меч, рассекающий скалы»1074. Но меч, огонь и скорбь – не для тех, которые послушны истине, но это – слово, которое народ слушал S 121 / L 64 // CA VI. 30b /// неохотно, когда наш Господь и Учитель обличал их, ибо они не хотели Его слушать, так как считали это слово жестоким, как меч, потому они не внимали тому, что Он говорил к ним ибо сурово и жестоко говорящим казался Он им. А потому Он обыкновенно говорил им: «Что взываете ко Мне – Господи, Господи, и не делаете того, что Я говорю вам!»1075. // Подобным образом и эта наша книга, ради ее истины, кажется людям говорящей сурово и жестоко; ибо если бы мы написали пространно1076, чтобы льстить людям, то многие стали бы нерадивыми и колеблющимися в вере, и мы были бы повинны в их крови. Ибо как врач, если он не может устранить гниение и излечить его пластырями и лекарствами, приступает к жестокой хирургической операции, – мы разумеем к ножу и раскаленному железу, и только при помощи их врач в состоянии одержать победу, преодолеть (зло) и быстро исцелить страдающего от боли1077 – так и слово для тех, которые слушают его и поступают по нему, является как бы пластырем, как бы смягчающим и успокаивающим средством, но для тех, кои слушают и не исполняют, кажется мечом и огнем.

Тому же, Который силою / мог открыть уши вашего сердца, чтобы вы приняли суровые слова Господа в Евангелии1078 и в учении Иисуса Христа из Назарета, Который быль распят во дни Понтия Пилата и умер, чтобы Аврааму, Исааку и Иакову и всем Своим святым проповедывать о кончине мира и о предстоящем воскресении мертвых, и Который воскрес из мертвых, чтобы возвестить и дать нам1079 признать Его залогом воскресения, S 121 / L 64 // CA VI. 30b /// и Который вознесся на небо силою Бога, Отца Своего и Святого Духа1080, и восседает одесную престола Всемогущего Бога превыше херувимов, Который придет с силою и славою судить мертвых и живых: Ему да будет сила и слава, и величие, и царство и Его Отцу и Святому Духу, (Ему), Который был и есть, и будет ныне и в роды родов, и во веки1081. Аминь.

Конец Дидаскалии, то есть учения святых Апостолов; их молитва да будет с нами. Аминь.

* * *

1

Об изданиях Lagarde и Hauler’a, а равно и о всех последующих, упоминаемых здесь, изданиях Дидаскалии – см. подробнее: во II главе нашего исследования «Didascalia Apostolorum и первые шесть книг Апостольских постановлений». Томск, 1913.

2

См. III главу нашего исследования.

3

В пятой главе – примечание электронной редакции.

4

В издании Hauler'a не сохранилось никакого следа указанного надписания Дидаскалии. В Codex’е Cantabrigiensis – только: «Из Дидаскалии». В издании Gibson (Codex Harrisianus): «Дидаскалия» и непосредственно за этим идет следующее вступление: Во имя всемогущего Отца и вечного Слова и единого Сына и Святого Духа, единого истинного Бога. Мы начинаем писать книгу Дидаскалию, назначенную для нас святыми Апостолами нашего Господа, о предстоятелях святой церкви и о канонах и законах для верующих, установленных ими в церкви.

Мы же, двенадцать Апостолов единого Сына, вечного Слова Бога, нашего Господа и Бога, и Спасителя Иисуса Христа, собравшись в Иерусалиме, городе великого царя, вместе с нашим братом Павлом, Апостолом языков, и Иаковом, епископом названного града, утвердили сию Дидаскалию, в которой содержатся исповедание и вера, и установили все чины сообразно небесным чинам, – таковы суть и чины святой церкви. Мы выражаем, пусть каждый войдет (в церковь), исповедует и уверует в то, что ему возвещено Богом, именно – епископ как пастырь, пресвитеры как учители, диаконы как слуги, субдиаконы как помощники, анагносты как чтецы, псалты как певцы в единодушии и твердости, а остальной народ – пусть в послушании внимает словами Евангелия. И когда мы закончили и утвердили эти постановления, мы установили их в церкви. И теперь мы написали эту вторую книгу учения, которое освещает всю населенную землю, и послали чрез нашего сослужителя Климента. Здесь заключается то, чему вы, сущие под солнцем христианские Назареи, должны внимать и поучаться со всяким тщанием и усердием. Кто слушает и исполняет сии заповеди, изложенные в этой Дидаскалии, тот будет участником вечной жизни и великого упования пред судом нашего Господа Иисуса Христа, Сына Божия, научившего нас этой великой тайне, которую Он обладает. А кто упорствует и не соблюдает их, тот будет отвергнут, как ослушник и сварливец, как написано: «делающие злое будут низвергнуты в муку вечную, делающие же доброе наследуют вечную жизнь в небесном царстве». (Мф. 25:46).

В издании Gibson Дидаскалия разделяется на 27 глав, а не на 26 – как у Лагарда.

5

Надписание глав имеется только в сирийском тексте и притом неодинаковое по изданию Lagarde (Codex Sangerinanensis 38) и по изданию Gibson (Codex Harrisianus). В последнем издании I глава надписывается так: «Первая глава научает каждого вообще простому и естественному закону – именно, что ненавистно тебе, того ты не должен делать и своему ближнему». Вступления, следующего в издании Lagarde непосредственно за надписанием, нет в издании Gibson – до слов: «воздерживайтесь от всякого любостяжания».

7

Ср. Иак. 2:5.

8

Ср. 1Петр. 1:2. Поставленное в скобки имеется только в Codex Sangermanensis (по изданию Лагарда).

9

Ср. Ефес. 3:6 Hauler: coheredes et conparticipes dilecti pueri ejus (fr. 1, 10).

10

В издании Hauler'a и в А.П. начальная слова этого вступления передаются несколько иначе сравнительно с сирийским текстом. Hauler: Dei plantatio vineae catholica ecclesia ejus et electi sunt (курсив наш), qui crediderunt in earn, quae sine errore est vera religio, qui aeternum regnum fructuantur et per fidem regni ejus virtutem acceperunt et participationem sancti ejus spiritus, armati per ipsum et succincti timorem ejus etc (fr. I. p. 1). В А.П. (I кн. 1 гл.; по изданию Функа – p. 3,10):

Θεοῦ φυτεία ἡ καϑολικὴ ἐκκλησία καὶ ἀμπελὼν αὐτοῦ ἐκλεκτός, οἱ πεπιστευκότες εἰς τὴν ἀπλανῆ ϑεοσέβειαν αὐτοῦ, οἱ τὴν αἰώνιον καρπούμενοι διὰ πίστεως βασιλείαν αὐτοῦ, δύναμιν αὐτοῦ ἐιληφότες καὶ μετουσίαν ἁγίου πνεύματος, ὡπλισμένοι διὰ Ἰησοῦ καὶ ἐνστερνισμένοι τὸν φόβων αὐτοῦ etc. Cp. Epiphanias Haeres. 45,4: φυτεία ϑεοῦ καὶ ἀμπελὼν ἡ καϑολικὴ ἐκκλησία.

Таким образом, у Hauler'a чрезвычайно длинный период посредством вставки «sunt» превращается в разъяснительное предложение, между тем, как в сирийском переводе и в АП. его следует понимать в качестве обращения.

11

Исх. 20:17, в АП. (по изданию Функа р. 5, 10): Οὐκ ἐπιϑομήσετ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐδὲ τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὐδὲ τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ – etc. У Hauler'a только: Non concupisces uxorem proximi tui aut puerum aut puellam ejus (fr. 1,22. p. 2)

12

Mф. 5:27 и сл. Текст Hauler'a несколько уклоняется: omnis quicumque intenderit in mulierem proximi sui ad concupiscendum eam, in corde suo, iste judicatus est moechus, quoniam desideravit. (fr. l,34; p. 2).

13

Здесь сирийский текст уклоняется от лучшего текста АП. и Hauler'a АП. (Funk. р. 7,2): ἢ ὁ τὸν ἀγρὸν πάλιν ἐπιϑομήσες... οὐ πὄνηρεύεται ὅπως ὁρογλυφήσας ἀναγκάσῃ τὸν ἔχοντα τοῦ μηδενὸς ἀποδόσϑαι αὐτῷ.

Hauler (fr. 2,4; p. 2): aut hic iterum, qui agrum desiderat, non id malignatur, ut terminos ejus invadens cogitat eum pro nihilo ei distrahere rem suam.

14

Mф. 5:40; Лк: 6:29.

15

Hauler (fr. 2,17; p. 3): non vis vulnerari aut injuriam pati aut detractari de te.

17

Сp. Лк. 6:27, 28; «Διδαχὴ» I; 3. («Διδαχὴ κυρίου διὰ τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῖς ἔϑνεσιν» – «Дидахе или Учение двенадцати апостолов»).

19

Mф. 5:44; Лк. 6:27; «Διδαχὴ» I; 3.

20

Несколько иначе в АП. и у Hauler'a. АП. (ed. Funk. p. 9,8): προσέχωμεν οὖν, ἀγαπητοί, ταῖς ἐντολαῖς ταύταις, ἵνα «τέκνа φωτὸς» εὐρεϑῶμεν πράσσοντες αὐτάς. Hauler (fr. 2, 31; p. 4): Intenti igitur simus mandatis istis, dilectissimi, ut fili lucis inveniamur, cum ea agimus.

21

В сирийском тексте no Codex’у Cantabrigiensis надписание 2-й главы гласит: «Из Дидаскалии, наставление мужьям».

22

Hauler (fr. 2, 33, p. 4): Portate ergo sicut servi et filii Dei invicem, ita ut vir mulierem anam non ut superbus, aut elatus. Сирийский текст в этом месте несколько уклоняется от приведенного латинского текста; с последним более согласуется текст АП. (ed. Funk. р. 9:11): ὁ μὲν ἀνὴρ πρὸς τὴν ἑαοτοῦ γυναῖνα ἔστω μὴ ὑπερήφανος μηδ᾿ἀλαζών. В латинском тексте Hauler’а далее следует очень большой пропуск.

23

В АП. (ed. Funk. 9,16) гораздо короче: ϑάνατος παρὰ ϑεοῦ ἐπελεύσεταί σοι αἰώνιος ἐν αἰσϑήσει πικρῶκολαζομένῳ.

24

Сирийский текст не так ясен, как текст АП. (ed. Funk. 9,20): ἐποίησας γὰρ τὴν τοῦτο παϑοῦσαν διὰ τῆς ὀρέξεως μοιχευϑῆναι ἐπὶ σοί.

25

В АП. (ed. Funk. 11,9): oὐ γὰρ ἀνϑρώποις σε χρὴ ἀρέσκειν εἱς ἁριαρτίαν, ἁλλὰ ϑεῷ εἰς ὁσιότητα, ζωῆς τε καὶ ἁναπαύσεως τῆς αἰωνίου ἁντέχεσϑαι.

26

В АП. (ed. Funk. р. 11, 20): μηδέ χρυσήλατον σφενδόνην τοῖς δακτύλου σου περιϑῇς, οτι ταῦτα πάντα εταιρισμού τεκμήρια υπάρχει, ἅπερ παρὰ τὸ προσῆκον ἐπιτηδεύων οὐ ποιήσεις δικαίως.

27

В ΑΠ. (ed. Funk. p. 11, 23): πιστῷ γάρ σοι ὄντι καὶ ἀνϑρώπῳ τοῦ ϑεοῦ.

28

Flemming заявляет (s. 149), что сирийский текст этого места представляет большие затруднения: выражение «приглаживать» (glätten) не вполне точно передает соответствующее сирийское слово, которое собственно означает «выравнивать, разстилать», а также «стирать, стереть». В АП. (ed. Funk. p. 11, 24) словам «расчесывать и приглаживать» соответствует – ποιεῖν, σισόην, причем σισόην поясняется столь же темным выражением ὅ ἐστιν σπατάλιον· В сирийском тексте вместо «σπατάλιον» стоит «удовольствие похоти». Таким образом, или сирийский переводчик слово σπατάλιον (собственно σπατάλη – роскошь) понял в смысле «удовольствия похоти», или это последнее выражение действительно было в греческом оригинале.

29

В АП. (ed. Funk. p. 13,4): τήν μορφήν τοῦ άνϑρώπου παρὰ φύσιν εξαλλάσσειν

30

Hauler (fr. 3,7. р. 4): Si vis storias legere, discurre et habes Regnorum, si autem sofistica et poetiсa, habes Profetas, in quibus totius poetiae et sofistiae majorem narrationem invenies, quoniam Domini, qui solus est, sapientia et sonitus sunt. В АП. (ed. Funk p. 15,5): εἴτε σοφιστικά καὶ ποιητικά, εχεις τούς Προφήτας, τόν Ίωβ, τόν Παροιμιαστήν, ἐν οἷς πάσης ποιήσεως καὶ σοφιστείας πλείονα ἀγχίνοιαν εὑρήσεις, ὅτι κυρίου τοῦ μόνου σοφοῦ φϑογγαί εισιν.

31

У Hauler’а нет слов: «чтобы не впала душа твоя в заблуждение; там сказано: ut non te veteribus et, qui non possunt solvi, laqueis conliges et oneres. (f. 3,20. p. 5).

32

Hauler (fr. 3,25. p. 5): Нос autem tibi sit ante oculos, ut cognoscas, quid est lex et quae post legem seсunda legatio his, qui per legem et per repetitam alligationem eorum, qui in deserto tanta peccaverunt, et quanta eis imposuit onera. Текст АП. (ed. Funk. p. 15,15) гораздо короче: ἔστω δέ σοι πρὸ ὀφϑαλμῶν γινώσκειν, τί νόμος φυσικὸς καὶ τί τά τῆς δευτερώσεως τά τε ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῖς μοσκοποιήσασι δοϑέντα ἐπείσακτα.

33

Hauler (fr. 3,34. p. 5): Et ea autem, quae post idolatriam eis mandavit et digne ut legaticmes imposuit, tu autem tibi vincula noli adtrahere. Текст АП. короче (ed. Punk. p. 17,1): ἃ δὲ ἀμαρτήσασιν αὐτοῖς ἐπετέϑη, δεσμὰ σὺ ἑαυτῷ μὴ ἐπισπάση.

34

Cp. Mф. 5:17.

35

Hauler (fr. 4,4. p. 5): eos, qui de plebe ei crediderunt...

36

Mф. 11:28.

37

Hauler (fr. 4, 13. p. 6): repromissio perpetuae vitae eis in regno Dei permanet. В тексте АП. (ed. Funk p. 17,10): ἡ ἐπαγγελία τῆς αἰωνίου ζωῆς αὐτοῖς διέμεινεν παρ’ αὐτῷ.

В издании Gibson: «в обетованиях относительно вечной жизни».

38

В АП. (ed. Funk. р. 17,12): ἐν άποστασία ούτῶν συντόμως ἀπώλοντο τῇ τοῦ ϑεοῦ δικαιοκρισίᾳ.

У Hauler'a (fr. 4, 16. p. 6): a Deo pessime in celeritate perierunt.

39

В AП. (ed. Funk. p. 17,16): περιπατῶν δὲ ἐν τῇ ἀγορᾷ. Hauler (fr. 4,20, p. 6): et iterum, cum in foro ambulas.

40

Буквально в сирийском тексте: «слова которой (блудницы) льстивы». В АП. (ed. Funk. р. 19,3): ἐάν σε λόγοις τοῖς πρὸς χάριν ἐμβάληται.

Hauler (fr. 5,1. р. 7): si te verbis gratiosis coeperit abalienare.

41

В АП. (ed. Punk. p. 19,5): ὅν ἂν ἴδῃ ἀφρόνων τέκνων νεανίαν ἐνδένῆ φρενῶν

Hauler (fr. 5,5. p. 7); quemcumque viderit juvenem insipientem.

42

В АП. (p. 19,11): ἐν πλατείαις παρὰ πᾶσαν γωνίαν.

Hauler (fr. 5,14. p. 7): in plateis per omnes angulos.

43

Flemming (s. 151) замечает, что, если следовать буквально сирийскому тексту (в издании Лагарда), то надо перевести так: «как олень, который ранен стрелою и спешит, и как птица в силок». Согласно с библейским текстом LXX и Peschitta, а также с латинским текстом Hauler’а, Flemming слово «спешит» отнес к последующему: «птица в силок». У Hauler’a (fr. 5,34. p. 8): festinat autem sicut avis in laqueo.

44

Притч. 7:1–27. Заключительные слова y Hauler’a переданы так (fr. 6,5. p. 8): in itinere inferorum domus ejus deducens in inferiora mortis.

45

Hauler (fr. 6,8. p. 8): ut custodias cogitationem bonam, sensus autem labiorum meorum mando tibi. И непосредственно за этим добавлено, чего нет в сирийском тексте: noli intendere fallaci mulieri.

46

Hauler (fr. 6,11. p. 8): quae ad tempus quidem inpinguat fauces fuas. В АП. (p. 21,2): ἥ πρὸς καιρὸν λιπαίνοι σὸν φαρύγγα.

47

В ΑΠ. (p. 21,3): ὕστερον μέντοι πικρότερον χολῆς εὑρήσεις. Hauler (fr. 6,13. p. 8): postea vero amariorem felle invenies illud.

48

В ΑΠ. (p. 21,10): οὐκ ἤκουον φωνῆς παιδεύοντός με καὶ διδάσκοντός με. οὐ παρέβαλλον τὸ οὖς μου. Hauler (fr. 6,31. p. 9): non audiebam vocem objurgantis me nec opponebam aurem meam.

50

В сирийском тексте по Codex'y Сantabrigiensis надписание 3 гл. гласит кратко: «Наставление женам».

53

В АП. (р. 23,7) значительно короче: ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαϑὰ κατὰ πάντα τὸν βίον.

54

В ΑΠ. (p. 23,16): τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει εἰς τὰ χρήσιμα, τὰς χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον.

55

Сирийский текст в этом месте неисправен и потому Flemming следует Peschitta. В АП. (р. 23,23): σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο τοῖς Φοίνιξιν, περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις.

56

В ΑΠ. (р. 23,31): πολλαὶ ἐποίησαν δύναμιν, σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας – с дополненіем: ψεαδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικὸς μὴ ἔστω ἐν σοι.

59

«И опускается» – дополнение, сделанное сирийским переводчиком. Часто наблюдаемая особенность сирийского переводчика заключается в том, что вместо одного выражения, для большего уяснения мысли, он употребляет два синонимических выражения. Такого рода дополнения не относятся к греческому оригиналу.

61

В АП. (р. 25,20): ἡ γὰρ τοιούτη λοιπὸν αφειδῶς τετρωμένη, παγιδεύει ψυχὰς ἀφρόνων.

Hauler (fг 7,6. р. 10): Quae talis autem est, jam vulnerat et laqueat animas insipientium.

62

В АП. (p. 25.22): τὰς τοιαύτας πῶς ϑριαμβεύει ὁ ϑεἴος λόγος.

Hauler (fr. 7,8. p. 10): et eas, quae tales sunt, quomodo triumphat per apsam sapientiam sanctum verbum.

65

Hauler (fr. 7,21. p. 10): praecipio dicens: panes absconsos in pruna suaviter edetis et aquam furtivam dulcem bibetis.

66

Hauler (fr. 7,23): Et nesciens est, quia terriginae aput eam pereunt, et in plet aurum inferorum occurit Sed fuge citius et noli remorari loco ejus.

69

B AП. (p. 27,1): πιστὴ δὲ ϑέλουσα εἶναι τῷ σῷ ἀνδρὶ πρόσεχε ἐπὶ τὸ ἀρέσκειν αὐτῷ μόνω. Hauler (fr. 7,31): Quae ergo fidelis vis esse viro tuo, attende, ut placеаs illi soli.

70

В АП. (p. 27,4): μὴ καταζωγράφει σου τὸ ὑπὸ ϑεοῦ πεποιημένον πρόσωπον. Hauler (fr. 7,34): Et noli depingere vultum tuum a Deo per naturam tibi factum.

71

По нашему – четвертый по полудни, когда день склоняется к вечеру.

72

В отделе о пользовании баней греческий текст АП. и латинский текст Hauler’а по смыслу и редакции значительно уклоняются от сирийского текста. АП., принимая во внимание изменившиеся отношения позднейшего времени, определяют, что верующая жена не должна мыться в общей для мужчин и женщин бане, а должна пользоваться женской баней и там мыться благочинно, со стыдливостью и умеренно (lib. I. с. 9.). В латинском тексте сначала определяется, что жена ни в каком случае не должна входить в мужскую баню, хота бы иначе она не находила возможности вымыться. Но далее это определение наполовину устраняется, так как в полном согласии с сирийским текстом дозволяется с некоторыми ограничениями пользование мужской баней – именно в том случае, если в данной местности нет женской бани: Declina autem et balneum, ubi viri lavantur, quod superfluum est mulieri; nam etsi non fuerit in civitate vel in regione balneum, in eо balneo ubi viri lavantur, mulier fidelis non lavetur (курсив наш). Si enim vultum tuum velas, ut ab alienis viris non videaris, quomodo nuda cum alienis viris in balneo ingrederis? (Совершенно тот же мотив и в АП. – ed. Funk. p. 27,12). Sі autem non est balneum muliebre, quod utaris, et vis contra naturam cum viris lavari, cum disciplina et cum roverentia, cum mensura lavare. (Курсив наш). In talibus enim baineis non frequenter lavetur nec diu lavetur, nec in meridie, sed et, si potest fieri, nec per singulos dies. Hora autem sit tibi superflue illius balnei decima; oportet еnim te constitutam fidelem ab omni parte oculorum aspectum et conventionem, quae in tali balneo fit. fugire. (fr. 8,2. p. 12–13).

73

Hauler (fr. 8,20. p. 13): Ne autem sis litigiosa ad omnes, praeterea adversus virum tuum, excide hoc malum a te, quoniam fidelis es.

76

Hauler (fr. 9,1. p. 14): tamen sicut sapientes et vos quae bona sunt et sine repraehensione quaerite vitae istius documenta, ut sciatis etc. Текст AП. уклоняется очень сильно: ὡς οοφαὶ καὶ αὐταὶ ἀλοιδόρητοι τοῦ βίου, ἐκζητεῖτε μαϑήματα γινώσκειν, δι᾿ ὧν δυνήσεσϑε τῇ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

77

Надписание 4 главы в Codex Cantabrigiensis: «об избрании епископов», в издании Gibson (Codex Harrisianus): «каким мужем должен быть он».

78

В издании Лагарда (Codex Sangermanensis): «в целой общине». В АП. нет выражения «в пресвитериате»: εἰς τὰς ἐκκλησίας ἐν πάσῃ παροικίᾳ (p. 31,4).

Hauler (fr. 9,6. p. 14): Pastor, qui constituitur in visitatione praesbyterii et in ecclesiis omnibus et parrociis.

80

В АП. (р. 31,7): τὰς ἔξωίϑεν διαβολὰς.

Hauler (fr. 9,13. p. 14): diabolica vitia.

81

В ΑΠ. (p, 31,9): ῥήμα ϑεοῦ τὸ ἐν τῷ Εὐaγγελίω.

Hauler (fr. 9,16): verbum Dei, quod in Evangelio est.

82

Mф. 12:36, 37.

84

Hauler (fr. 9,22): notitiam habens verbi divini. Перевод Margaret Gibson–"должен быть убедительным и мудрым в речи» (persuasive and wise of speech) и Nau – «чтобы слово его было убедительно и мудро» (qu’il ait une parole persuasive et sage. – La Didascalie. – Ancienne Littérature canonique Syriaque. fasc. I. Paris 1902) Flemming считает неправильным (s. 156, 16).

85

В АП. (p. 33,1): καϑὴκων τῇ ἡλικίᾳ. Hauler (fr. 9,23): stabilis aetate.

86

В AП. (p. 33,1): εἰ δὲ καὶ ἑν παροικίᾳ μικρᾷ ὑπαρχούσῃ που προβεβηκὼς τῷ χρόνῳ μὴ εὑρίσκηται.... νέος δὲ ᾖ ἐκεῖ, μεμαρτυρημένος ὑπὸ τῶν σονόντων αὐτῷ ὡς ἄξιος ἐπισκοπῆς.

Hauler (fr. 9,23): Si autem in parocia modica ordinandus est episcopus et non invenitur, qui tempora aetatis, jam transisse videatur et testimonium habere et sapiens, est autem juvenis et testimonium habet ab his, qui cum eodem sunt, quia dignus est ad episcopatum.

87

Hauler (fr. 9,32. p. 15): probetur et, si ab omnibus tale testimonium habet, constituatur episcopus in pace. Gibson (Codex Harrisianus): «и если каждый свидетельствует о нем, так как он. испытывается всем народом».

88

Не по Ветхому Завету.

92

Mф. 5:5.

93

Mф. 5:7. Hauler (fr. 10,12): quia ipsis miserebilur Deus.

94

Mф. 5:9.

95

Mф. 5:8.

97

В AП. (p. 33,22): μὴ πλήκτης. Hauler (fr. 10,19): non percussor.

100

Hauler (fr. 10,26. p. 16): cum manus inpositiones accepit, et sic ordinetur in episcopatum.

102

В АП. (р. 35,4): εἰ γυναῖκα... ἔχει ἢ ἔσχηκεν.

Hauler (fr. 10,27): si uxorem castam aut fidelem habuit aut habet.

109

В АП. (р. 37.2): ἐν τῷ βίῳ.

110

Буквально: «ловкий, умеющий вращаться в свете». Смысл обоих выражений: он не должен быть чадом мира сего, омирщенным человеком. В переводе Gibson «эксцентричным» (eсcentriс); перевод Nau слишком своеобразный·qu’il ne soit pas trop recherché ni trop relâché.

111

Ср. Ин. 17:12; 2Фес. 2:3. В АП. (р. 39,2) гораздо короче: ἵνα μή τις ὑποπέσῃ τοῖς δεσμοῖς.

112

В ΑΠ. (p. 39,8): πάντα κατὰ λέξιν ἐρμηνεύσῃς.

116

В АП. (р. 39,15): πάντα τὰ τοιαῦτά έχϑρὰ τοῦ ϑεοῦ ὑπάρχει καὶ δαιμόνων φίλα.

117

В АП. (р. 39,23): ὀξὺς πρὸς τὸ γνῶναι τοὺς φαύλους καὶ φυλάσσεσϑαι ἀπ᾿ αύτῶν.

118

В АП. (р. 41,2): ὡς λέγει που καὶ ὁ προφήτης.

119

Иос. 4:9.

120

Приведенная здесь цитата из пророка Иезекииля в АП. (р. 41,9) сокращена и несколько изменена в целях большего согласования ее с остальным текстом.

122

Надписание 5 главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Учение и наставление епископу проповедывать о суде и увещевать народ держаться вдали от непокорных, и делающих злое, судить, как (судит) Сам Бог и не щадить безбожных и растлевающих народ».

124

В АП. (р. 41,32): εἰς ὑμᾶς ἡ ἁμαρτία τῶν ἁγνοούντων εὑρεϑήσεται.

125

Βτοp. 6:4."

126

Mф. 11:15; 13:9 и сл.

127

Буквально «слово приговора» В АП. (р. 43,13): περὶ ὧν αὖϑις ἐρόῦμεν.

Hauler (fr. 11, 1. p. 16): de quibus continuo dicetur.

128

Hauler (fr. 11,12. р. 17); beati eritis, cum inproperaverint vobis et dixerint оmnе malum contra vos mentientes.

129

Mф. 5:11, 12.

130

Cp. Иак. 1:12 и сл.

131

Hauler (fr. 11,22): non est Christianus, magis autem per hypocrisim domino mentitus est.

132

«Или ради подарков, которые он принял» – у Hauler’а нет. В АП. (р. 45,15): διά τινα αἰσχροκερδῆ δωροληψίαν.

133

Hauler (fr. 11,33): ad homines et multos neofitos et catecuminos.

134

Hauler (fr. 11,35): per intemperantiam suam sine sensu effecti; в АП. (p. 47,2): διὰ γὰρ τὴν τῆς ἀχρισίας ἀνομίαν.

135

В ΑΠ. (p. 47,6): ὁ ἁμαρτὼν. Hauler (fr. 12,5): hic, qui peccat.

136

Hauler (fr. 12,6): episcopum et diaconos innocentes et alienos a crimine.

137

В АП. (p. 47,7): oὐ τολμήσει καταφρονήσας εἰς ἐκκλησίαν ϑεοῦ εἰσελϑεῖν.

Hauler (fr. 12,8): non usurpat contemnere et ingredi in synagogam.

138

Hauler (fr. 12,11): Si autem inventus fuerit inerubidus et non con: fundatur et ingressus fuerit ecclesiam, arguitur et corripitur ab episcopo.

139

Hauler (fr. 12,19): et ille egrediens flebit ad Deum et penite bitur de his, quae egit. В AП. (p. 47,18): ροσκλαύσει τε τῷ ϑεῷ καὶ μετανοήσει ἐφ᾿ οἷς ἥμαρτεν.

140

Hauler (fr. 12,26. p. 18): quoniam in omnipotentis virtute positus os, observans similitudinem Dei omnipotentis. В АП. (p. 47,23): ὡς ϑεοῦ τύπον ἔχων.

141

Mф. 18:18.

142

Надписание 6 главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Снова научает епископа тому, чтобы он судил преступника, как Бог, и не щадил бы его; а кающегося милостиво принимал и давал ему прощение. А также и о том, чтобы епископ был свободен от пристрастия мирян и не закрывал двери перед кающимся, а сообразно своему высокому достоинству носил бы бремя и грехи каждого, – с доказательством и угрозою из Иезекииля тем епископам, которые не радеют о своем стаде и мирянам, кои пренебрегают своего епископа».

143

В АП. (р. 49,9): ἐταστράφητε οὖν ἀπὸ τῶν. ὁδῶν ὑμῶν τῶν πονηρῶν..

145

В АП. (р. 49.20): τί γὰρ οἶδας... εἰ ἡμέρας ἐν τῷδε τῷ βίῳ ζήσεις.

148

Иерем. 8:4.

150

В АΠ. (p. 51,23): καὶ συντρίψω ἐπ᾿ αὐτῆς στήριγμα ἄρτου.

151

Иез. 14:,12–14.

154

В АП. (53,12): οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὑπῆρχον.

Hauler (fr. 13,3. p. 19): duo filii ejus salvati... sunt.

155

Ср. Быт. 9,25 и сл. В издании Gibson (Codex Harrisianus) прибавлено: «noтому что он посмеялся над своим отцом».

156

Ср. Быт. 8,17 сл. Повторение слова «животные», находящееся в сирийском тексте, Flemming считает излишним. (s. 160). Hauler (fr. 13,5): bestiae etiam, quae ingressae sunt, exierunt.

157

Заключенное в скобки дополнено на основании Hauler'a (fr.13,9–10) и АЛ. (55,1).

158

Hauler (fr. 13,12): non secundum duritiam cordis et voluntatem hominum.

159

Заключенное в скобки имеется у Hauler'a (fr. 13,14. p. 19) и нет в АП.

160

Hauler (fr. 13,15. p. 19): Non enim oportet te, o episcope, cum sis caput, caudae adtendere, id est laico vel seditioso homini, qui facile ducitur ad alterius perditionem..

161

Латинский текст Hauler'a значительно уклоняется от сирийского. Прежде всего, после выражения «слово Господа Бога» у Hauler'a прибавлено «de his» (fr. 13,19), которому в сирийском тексте должно соответствовать «и потому», отнесенное к следующему предложению. Дальше у Hauler'a говорится: Quod enim non potest quis perire pro alterius peccatis aut coinquinari manifestum est. Ut extollatur et abscidatur haec suspicio et malignorum hominum mens, per Ezechiel sic dicit dominus Deus noster etc. (fr. 13,19–24). АП. (p, 55,17–20) – ближе к сирийскому тексту.

162

Hauler (fг. 14,4. p. 20): et hominem inopem non deprimet. В АП.– этого выражения нет.

163

После этого предложения у Hauler'a прибавлено: еt panem suum esurienti dabit (fr. 14,6).

164

Hauler (fr. 15,20. p. 22): justitiam et misericordiam.

165

Hauler (fr. 15,24): Numquid voluntate volo mortem injusti... quam ut avertat se a via sua mala et vivat.

166

Hauler (fr. 15,34. p. 23): Numquid. via mea non dirigit? «A ваши пути неправы» – y Hauler’a нет.

167

Hauler (fr. 15,35): cum convertet se justus a sua justitia et faciet delictum et morietur in delicto, quo fecit: in ipso morietur.

168

Hauler (fr. 16, 9. p. 23): Numquid via mea non corrigit, domus Istrahel? Nonne via vestra non corrigit?

169

Hauler (fr. 16,14): ab omnibus inpietatibus.

170

У Hauler’a прибавлено – in me (fr. 16,17. p. 24).

171

Hauler (fr 16,18): et ut quid moriemini.

173

В АП. (р. 59,4): ῾Ορᾶτέ... πῶς εὔσπλαγχνος μετὰ δικαιοσύνης κύριος ὁ ϑεὸς ἡμῶν, ἀγαϑὸς καὶ φιλάνϑρωπος.

Hauler (fr 16,21): Videte, filioli, dilectionem nostram et quomodo misericors est Dominus Deus noster et in nos bonus et amabilis.

174

Hauler (fr 16,25): et quotiens dе ipsis repetens dicit, non reliquens locum suspicionis his qut duro corde et sine misericordia volunt judicare.

175

Латинский текст Hauler’a (fr. 16,28–33. p. 24) совершенно согласен с сирийским, если первому дать следующую несколько измененную конструкцию: et aperto expellere eos, qui peccaverunt, tamquam, non relinquatur illis penitentia. Sed Deus non sic, sed et eos, qui peccaverunt, vocans ad paeuitentiam, bonam spem habere fecit, et qui non peccaverunt non eos suspicari tamquam participes portare aliorum peccata gratanter etc.

177

Сирийский текст этого места представляется Flemming’у неисправным (s. 162). Греческий текст АΠ. гласит: ἐὰν γὰρ τὸν παρὰ ποταμὸν βαδίζοντα καὶ μέλλοντα ὀλισϑαίνειν κεραίαις ὤσας εἰς᾿ τὸν ποταμὸν ἐμβάλῃς, ἀντὶ τοῦ χεῖρα μᾶλλον ὀρέξαι, ἐφόνευσάς σου τὸν ἀδελφόν δέον μᾶλλον τῷ ὀλισϑαίνοντι ἐποδοῦναι δεξιάν, ἴνα μὴ τελείως ἀπόληται, ὅπως καὶ ὁ λαὸς νουϑετῆται καὶ ὁ άμαρτήσας μὴ κατὰ πᾶν ἀπόληται (р. 59,18).

179

В АП. (р. 61,18): καὶ ἀνακρίνας, εἰ μετανοεῖ καὶ ἄξιός ἐστιν εἰς ἐκκλησίαν όλως παραδεχϑῆναι, στιβώσας αὐτὸν ἡμέραις νηστειῶν...

182

Буквально: «Но, если сам епископ находится под некоторым сомнением (соблазном)». В АП. (р. 63,11): ἐν προσκόμματι ὑχάρχει.

187

В издании Gibson (Codex Harrisianus) нет никакого надписания; оно стоит несколько дальше на неподобающем месте и гласит следующее: «Снова подробное наставление самому епископу о том, что он с великим усердием должен пещись о своем стаде и увещевать. ободрять и научать, что они (пасомые) не должны терять надежды относительно себя, если они падают; и великое ободрение для тех, кои бывают тронуты (увещанием епископа) и обращаются к покаянию; и великое осуждение епископу, который не принимает кающихся, и снова повеление ему быть мягким и радушньм в отношении к мирянам, а не жестким и гневливым».

189

Иов. 14:14 и сл.

193

В изадании Gibson (Codex Harrisianus) на этом. слове «стране» приводимая цитата обрывается и далее следует большой пропуск до слов «Оставь девяносто девять в горах, иди и ищи одну, которая заблудилась»... Но все, что здесь пропущено, восполнено в конце ѴII гл., где находится и надписание ее, отнесенное нами на подобающее место.

194

Hauler (fr. 17,3. р. 25): et congregabo eos de regionibus omnibus.

195

Буквально: «пустынях». Hauler (fr. 17,6): et in convallibus et in omni habitatione terrae.

196

Дальнейшие слова пророка Иезекииля сирийский текст дает в очень свободном переводе, причем он больше придерживается масоретского текста, между тем как латинский текст Hauler'а строго держится LXX: In pascua bona pascam illos, in monte alto Istrahel; et crunt cubilia eorum illic et dormient et illic requiescent in deliciis optimis, in pascua pinguia pascentur in montibus Istrahel. Ego pascam oves meas et ego reficiam eas et scient, quod ego sum dominus. (fr. 17,8–14).

197

У Hauler.a (fr.17,18) только: et vos, oves; «овцы стада моего» нет.

198

Hauler (fr. 17,19): inter ovem et ovem, arietem et hircum.

199

Hauler (fr. 17,23): et decolatam aquam bibebatis et residuam pedibus vestris turbabatis? Et oves meae conculcationem pedum vestrorum pascebantur et aquam turbatam pedibus vestris bibebant?

200

Hauler (fr 17, 28. p. 26): Ecce discerno inter medium ovis rirmae et inter medium ovis infirmae.

201

Hauler (fr. 17,30): Lateribus et umeris vestris inpellebatis et omne, quod deficiebat, vexabatis. Et liberabo... etc.

202

Hauler (fr. 17,34): judicabo inter medium arietis et arietem.

203

Hauler (fr. 17,35): et reget eos servus meus David et erit eorum pastor.

204

Hauler (fr. 18,4. p. 26): cum David.

205

Hauler (fr. 18,7): et dabo eis percircuitum montis mei et dabo vobis pluviam benedictionis.

206

Hauler (fr. 18,12): dum contero jugum ipsorum; et eripiam eos de manu etc.

207

Hauler (fr. 18, 19. p. 27): plantationem pacis.

208

Hauler (fr. 18,24): vos gregis mei estis.

211

У Hauler'а прибавлено: et laicum contra episcopum. (fr. 18,29).

212

AП. (p. 71,20): Τὸν μέντοι ποιμένα τὸν ἀγαϑὸν ὁ λαικὸς τιμάτω, ἀγαπάτω, φοβείσϑω ὡς πατέρα, ὡς χύριον, ὡς δεσπότην, ὡς ἀρχιερέα ϑεοῦ, ὡς διδάσκαλον εὐσεβείας.

Hauler (fr. 18,30): Diligite ergo et honorate episcopum et timete sicut patrem et dominum et secundum Deum.

214

АП. (p. 73,6): ὁμοίως ὁ ἐπίσκοπος... ἄγαπάτω, ϑέλγων καὶ ϑερμαίνων τῇ σπουδῇ τῆς ἀγάπης...

219

АП. (р. 73, 20): οὕτως ῥωμαλέον έν τῇ ἐκκλησίᾳ ἀποκαϑίστα, ἐπανάγων ἐν τῇ ποίμνῃ....

221

Ср. Иез. 34,16. В АП. (р, 73,21): τὂ ἐξωσμένον ἐπίστρεφε.

223

В АП. (р .75, 12): ὅτι τοῖτ ἡμαρτηκόσιν εὔσπλαγχνος ὢν ὁ ϑεὸς μετὰ ὅρκου μετάνοιαν ἐπηγγείλατο.

224

В ΑΠ. (p. 75, 14): καὶ τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ ϑεοῦ τὴν περὶ μετανοίας ἀγνοῶν... καὶ τὰς ἁγίας γραφὰς... oὐ γινώσκων.

225

Ср. Mф. 18:12 и сл.: Лк. 15:4 и сл.

226

Буквально «облечен»: Hauler (fr. 19,2. p. 28): Christi vultum portans.

228

АП. (77,1): Hauler (fr. 19,8): Pax vero est tranquilla ecclesia. εἰρήνη δὲ γαληνός ἐσαν ἡ τοῦ Χριστοῦ εκκλησία.

229

В ΑΠ. (p. .77,3): σπουδαίους, ἐργοπόνοος ἐν τοῖς ἀγαϑοῖς ἔργοις. Hauler (fr· 19,8): efficaces, in opere dolentes.

230

Mф. 9:12; Мк. 2:17.

231

В АП. (p. 77,8): ἰατρὸς οὖν ὢν τῆς ἐκκλησίας τοῦ κυρίου, πρόσαγε ϑεραπείαν κατάλληλον ἑκάστῳ τῶν νοσούντων. Hauler (fr. 19,12): Ut medicus ergo super ecclesiam constitutus noli cessare offerendo medicinam his, qui in peccatis aegrotant.

233

Hauler: locum paenitentiae (fr. 19,22. p· 29).

235

Hauler (fr· 19,28): abscondas ab eis paenitentiam et conversionem, et cum non fueris cooperans eis, disseminas oves ad escam bestearum agri.

236

В АП. (79,3): πονηροῖς ἀνϑρώποις.

Hauler (fr. 19,31): maligni saeculi hujus hominibus..

237

Hauler (fr. 19,32): non hominibus, sed besteis, hoc est gentilibus et hereticis.

238

Hauler (fr. 19,35): sicut agnum besteae, ita cum illi comedere existimant.

239

В ΑΠ. (p. 79, 9): εἰς ἔϑνη ἀποπλανηϑήσεται.

Hauler (fr. 20, 3. p. 29): ad gentiles revertetur.

240

В ΑΠ. (p. 79,13): οὐ γὰρ δίκαιόν ἐστιν, ἕτοιμον μὲν εἶναι ἕκβάλλειν τὸν ἡμαρτηκότα.

Hauler (fr. 20,6): Et cum paratissimus еs eos, qui peccant, expellere.

241

В АП. (79,14): ὀκνηρὸν δὲ ὑπάρχειν εἰς τὸ προσδέχεσϑαι τὸν ἐπιστρέφοντα.

Hauler (fr. 20,7): non reversantes suscipis.

242

Иeз. 59:7, 8.

244

Mф. 6:12.

245

В АП. (79,28): τῷ ἑαυτῶν στόματι ἐναντιωϑήσεσϑε, λέγοντες...

Hauler (fr· 20,21. p. 30): Nonne econtra per tuum ipsius os te conligas...

246

В ΑΠ (81,1)·φονεύει τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αἷμα ἐκχέει.

Hauler (fr. 20,25): interficit cum pessime et sanguinem ejus effundit sine misericordia.

247

В ΑΠ. (p. 81.8): οὐδὲ λαμβάνων σκοποὺς τῶν τоιούτων τοὺς ἐκ πλήϑους παραπτωμάτων ἐν μετανοία εἰληφόταϛ ἄφεσιν.

Hauler (fr. 21,1 p. 30): nec objectans eos, qui tales sunt et in multitudine peccatorum in penitentia acciperut remissionem a Deo.

248

В ΑΠ. (81,17): καὶ ἐμπείρως αὐτοῖς κεχρῆσϑαι πρὸς νουϑεσίαν τῶν στυπτικῶν ἢ παρακλητικῶν δεομένων λόγων.

Hauler (fr. 21, 6 p. 31): simul ad scientiam sanitatis adhibere ad eos, qui corripiendi sunt et obtrectandi.

249

В АП. (81,18): ἔτι καὶ ἐν τῷ κρίνειν σε δίκαιον τῷ τοῦ ϑεοῦ ἐξακολουϑεῖν ϑελήματι.

Hauler (tr. 21,8): Adhuc et ad judicandum, ad conparationem causae, per multam doctrinam exquirere Dei voluntatem.

250

Hauler (fr. 21,25): constituit sculptilia Bahalim – и добавлено: et eregit altarem Bahal. Такое же дополнение и в АП. (р. 83, 6): καὶ ἀνέατησεν ϑυσιαστήριον τῇ Βάαλ.

251

Буквально «нечистоты»; В ΑΠ. (83,6): ἄλση; Hauler (fr. 21,27): condensa.

252

Hauler (fr. 22,9. p. 32): In domo hac in Hierusalem elegi ex omnibus tribubus Istrahel et ponam nomen meum in aeternum. Текст АП (83,18–24) очень уклоняется от сирийского и латинского.

253

Hauler (fr. 22,20 p. 33); super Manassem et super populum ejus in manus servorum suorum prof etarum dicens: Propter abomanationes iniquas, quas fecit Manasses etc. В AП. (83,27): καὶ Μανασσῆν καὶ ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν χειρὶ δούλων αὐτοῦ τῶν προφητῶν λέγων...

254

В АП. (85,3): καὶ ἀπάλείψω τὴν ῾Ιερουσαλήμ, καϑὼς ἀπαλείφεται τὸ πυξίον ἀπαλειφόμενον, καὶ καταστρέψω ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ.

Hauler (fr. 22,32): et deleam Hierusalem sicut deletur alabastrus unguentis, evertitur et evertitur in faciem suam.

255

В АП. (86,12): πλὴν ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ ὧν ἐξήμαρτεν τὸν ᾽Ιούδαν ποιῆσαι τὸ πονηρόν...

257

В АП. (85,14): τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως τοΰ βασιλέως ᾽Ασούρ.

258

В АП. (85,20): ὥστε ζῆν αὐτόν, καὶ ἦν συνεχόμενος καὶ ὀδυνώμενος σφόδρα.

259

2 Парал. 33:11 и сл.

260

В АП. молитва Манассии начинается так (85,24): Κύριε παντοκράτορ, ὁ ϑεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν...

261

«И утвердивший» – нет в АП.; вместо «повелением слова Твоего» – τῷ λόγω τοῦ προατάγματός σου. (р. 87,3).

262

В АП. (87,7): καὶ ἀνυπόστατος ἡ ὀργὴ τῆς ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς ἀπελῆς σου.

263

Дальнейшие молитвенные слова Манассии, начиная с «ибо» и тончая «умножив идолов» в АП. (р. 87,16–21) переданы гораздо короче: διότι ἥμαρτον ὑττὲρ ἀριϑμὸν ψάμμου ϑαλάσσης. ἐπλήϑυναν αἱ ἀνομίαι μου, κύριε, έπλήϑυναν αἱ ἀνομίαι μου, καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος ἀτενισαι καὶ ἰδεῖν τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἄπὸ πλήϑους τῶν ἄδικαιῶν μου, κατακαμκτόμενος πολλῷ δεσμῷ σιδήρου, διότι παρώργισα τὸν ϑυμόν σου καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα στήσας βδελύγματα καὶ πληϑύνας προσοχϑίσματα.

264

«По величию» – нет в издании Gibson (Codex Harrisiaims); в АП (87,29): κατὰ τὸ πολὺ ἔλεός σου.

Hauler (fr. 23,2. p. 33): secundum misericordiam, tuam.

265

Молитва Manaсcии 1–15.

266

Латинский текст Hauler'a (fr. 23,18. р. 34) несколько уклоняется от сирийского: quomodo dominus pessime ei qui idolatra fuit et innocentes interfecit et penituit, remisit, id est Manasseti, praesertim cum peiore peccatum non sit aliut idolatriae, sed locus paenitentiae concessus est. Греческий текст AП. (89,19–26) ближе к тексту Hauler'a.

267

Заключенное в скобки – дополнено по Hauler'y: Si quis autem ex apparatione peccat, remissionem non habet, sicut scriptum est. (fr. 23,24).

268

Hauler (f r. 23,26): Si autem dixeris in corde tuo. В АП. (p. 89,28): κἂν λέγῃ παρ᾿ ἑαυτῷ.

270

Сp. Иез. 14:9; Иep. 24:9.

271

В АП. (91, 2): τοιοῦτος γάρ τις ἐγένετο καὶ ᾽Αμώς ὁ τοῦ Μανασσῆ υἱός, φηαίν γὰρ ἡ γραφή. Καὶ παρελογίσατο ᾽Αμώς λογισμὸν παραβάσεως κακὸν καὶ εἶπεν. У Hauler’а короче: nam et Amos cogitavit cogitationem praevaricationis malam et dixit. (fr. 23, 31. p. 35).

272

Cp. 4Цар. 21:19 и сл.; 2Пар. 33:21 и сл.

275

В АП. (93,7): τοῦτον τὸν σωτῆра... σκοπὸν ὑμᾶς ἔχειν δεῖ.

Hauler (fr 24,22. p. 36): hunc salvatorem... prospectorem vobis habere oportet.

277

Надписание VIII главы разрывает тесную связь начальных слов этой главы с заключительными словами главы VII-й. В издании Gibson (Codex Harrisianus) надписание гласит: «Глава VIII научает того же епископа, что он в отношении церковных приношений для призрения бедных не должен быть ни расточительным», ни скупым, но чтобы справедливо раздавал их нуждающимся, как праведный домоправитель Божий, и чтобы из них удовлетворял и собственную нужду неукоризненно, и что он должен побуждать народ к тому, чтобы каждый посильно участвовал и удовлетворял нужду церкви по призрению бедных, сирот и вдов».

278

В АП. (р. 93,13): μὴ ὡς ἀλλοτρίοις ἀλλ᾿ ὡς ἰδίοις.

Hauler (fr. 24,31. p. 36): non ut alienis, sed sicut propriis.

282

В АП. (95,27): τῇ ἱερᾷρκηνῇ. В издании Gibson: «в доме Божием».

283

АП. (97,2): τοῖς ἐν ὑμῖν λαϊκοῖς; «священниками» – нет в АП.

284

В АП. (97,4): οἱ γνῶσται τῶν γραφῶν καὶ φϑόγγοι τοῦ ϑεοῦ.

285

В АП. (97,10): μίσχος ἀψευδὴς καὶ κλέος ἀνεκδιήγητον ἐν δόξῃ.

286

В АП. (97,11) только: τῇ σϰηνῇ τῇ ἁγία.

289

В АΠ. (99,4): χρὴ.... καὶ τῶν καρπῶν πρώτους μέταλαμβάνειν καὶ τοῖς δεομένοις μεταδιδόναι.

290

В ΑΠ. (99,11): λὴψεσϑε τὰς ἁμαρτίας τῶν ἁγιων, τῆς ἱερατείας ὑμῶν.

291

В АІІ. (101,7): πᾶσα ἀπαρχὴ ἐλαίου καὶ οἴνου καὶ σίτου, ὅσα ἂν δῶσιν κυρίῳ, σοὶ δέδωκα αὐτά, καὶ τὰ πρωτογεννήματα πάντα σοι δέδωκα.

292

В латинском издании Функа передано так: Omnes primitiae olei et omnes primitiae vini et primitiae frumenti, quascunque Domino dabunt tuae erunt: quisquis mundus est in domo tua, vescetur eis. Et omne quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit. Et omne, quod vulvam aperit cunctae carnis, quidquid Domino offerunt ab hominibus usque ad pecora, tuum erit. Primogenita autem hominum redimenda sunt, atque primogenita pecorum, quae non munda sunt ad offerendum, eorumque redemptio est post unum mensem et ultra; redimes ea quinque siclis pondere sanctuarii, id est viginti siclis argenti. (Didascalia p. 98,36–100,6). У Hauler'а этого нет.

293

В издании Gibson прибавлено: «во веки». У Функа переведено: propterea dixi eis: in medio filiorum Israel non hereditabunt hereditatem. (p. 100, 23).

295

Надписание 9-й главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Увещание к народу – приносить Богу дары, моления и хваления, чтить епископа как Бога, бояться его и ничего не делать без его разрешения, помимо его не давать милостыни нуждающимся, но поставлять его в известность обо всем через диакона, и он (епископ) должен разделять дары; и о том, чтобы каждый, сообразно церковным порядкам, занимал подобающее ему место и был почитаем; осуждение и угроза тем, кои говорят дурное о священниках или пренебрегают ими; и так как они (священники) являются для них (народа) как бы царями, то они должны получать даяния за свое служение для удовлетворения потребностей бедных, сирот и вдов, не давая отчета в том, дают они (то есть эти даяния нуждающимся) или нет». В Codex’e Cantabrigiensis (Hаuler’a) – «О епископах, пресвитерах и диаконах».

298

В АП. (103,7): ἀφαιρέματα καὶ δεκάται καὶ ἀπαρχαὶ τῷ ἀρχιερεῖ Χριστῷ καὶ τοῖς λειτουργοῦσιν αὐτῷ, δεκάται σωτηρίου, ἀρχὴ ὀνόματος Ίησοῦ.

Hauler (fr. 25, 5. p. 36): delibationes et decumae primitiva sunt principi sacerdotum Christo et ministris ejus. Decumae salutaris initium omnis (следует nominis) decuma.

299

Ср. Исх. 7 и сл.; 20:1 и сл. Втор. 5:6 и сл.

300

В АП. (103,12) прибавлено: καὶ τὴν δεκάδα ἐγνωκυῖα.

У Hauler'a (fr. 25,11): quae decimam cognovisti.

301

В AП. (103,15): αἱ τότε ϑυσίαι vῦv εὐχαί.

Hauler (fr. 25,14): quae tunc erant sacrificia modo sunt orationes etc.

302

У Hauler'а прибавлено: in remissione peccatorum (fr. 25,19).

303

В АП. (103,19): οἱ δὲ ἱερεῖς ὑμῶν οἱ πρεσβύτεροι, καὶ οἱ λευῖται ὑμῶν οἱ vῦv διάκονοι.

У Hauler'a мысль передана яснее: qui tunc erant Levitae modo sunt diacones, praesbyteri, viduae et orfani (fr. 25,21).

304

Hauler (fr. 25,23): Primus vero sacerdos vobis est Levita episcopus.

305

Hauler (fr. 25,24): hic est, qui verbum vobis ministrat et mediator vester est; hic est rex vester potens; hic est magister et post Deum per aquam regenerans pater vester. «Он – ваш могущественный царь» – нет в АП. (105,2). «Ваш глава и вождь» – нет у Hauler'a. Непосредственно за приведенными словами у Hauler'а следует: Hic locum Dei sequens sicuti Deus honoretur a vobis, quoniam episcopus in typum Dei praesedet vobis.

306

«Постороннему» – нет у Hauler'а; здесь сказано: non licebat eum, qui non erat Levita (fr. 26,2 p. 38).

307

В АП. (107, 29): δίκαιον γάρ ἐστιν μᾶλλον τοῖς ϑλιβομένοις κατὰ ἀλήϑειαν ἐπαρκεῖν, ἢ τοῖς νομιζομένοις ϑλίβεσϑαι.

Hauler (fr· 26, 16): Horam aliquem tribulari cognoscit sacerdos magis; sicut dispensatur, Deus facit et cum ipso, sicut decet.

308

В ΑΠ. (109,1): Τοῖς εἰς ἀγάπην... προαιρουμένοις καλεῖν πρεσβυτέρας, ἣν ἐπίστανται... ϑλιβομένην, αὐτὴν πλείστάκις πεμπέτωσαν.

Hauler (fr. 26, 19). His iterum, qui agapam desiderant facere et petunt aniculas, hanc, quam scit tribulari, frequenter etiam mittat.

309

В АП. (109, 3): ἀφοριζέσϑω δὲ ἐν τῇ δοχῇ τὸ τῷ ποιμένι ἔϑιμον. Hauler (fr. 26,22): et haec pars, quae ex consuetudine sacerdoti debetur, separetur. В издании Gibson (Codex Harrisianus): «но часть пастыря должна быть определенной и точной, согласно древнему известному обычаю, и, если бы он не присутствовал, вы не должны лишаться того, что принадлежит Богу всемогущему».

310

Hauler (fr. 26, 25): sicut ergo unicuique praesbiterarum datur. В АП. (109.6): ὡσαὶ δὲ ἐκάστῃ τῶν πρεσβυτίδων δίδοται.

311

Hauler (fr. 26, 27): in sacerdotio Christi. В АП. (109, 7): εἰς γέρας Χριστοῦ.

312

В ΑΠ. (109, 11): συνέδριον καὶ βουλὴ. Hauler: consilium et curia (fr. 26,35).

313

В АП. (109, 15): ἐν τοῖς δόμασι καὶ τῇ κατὰ τὸν βίον ἐντροπῇ.

314

В ΑΠ. (111, 4): οὐδὲ γὰρ πρότερον ἐν τῷ ἱερῷ ἁγίασμά τι προσεφέρετο.

315

В АП. (111, 13): καὶ πάντα, ἂ ἃν προστάξῃ αὐτοῖς, ἐκεῖνα ἐπιτελοῦσι.

316

В АП. (111, 16): τῶν ἀψύχων ξοάνων.

317

Начиная отсюда и кончая словами «во главе вашей» текст АП. значительно уклоняется от сирийского текста.

320

В АП. (113, 14): ἐὰν γὰρ ὡς ϑλιβομένου τινὸς λάϑρα τοῦ ἐπισκόπου διδῷ τινι, εἰς λοιδορίαν τοῦ ἐπισκόπου δώσει, καὶ διαβάλλει αὐτὸν ὡς ἀμελοῦντα τῶν ϑλιβομένων.

321

Исx. 22:28.

322

Исx. 16:28.

324

В АП. (115, 5): εἰρηκὼς ῥακὰν ἢ μωρόν. В издании Функа: fatuum vocat vel Raca (114, 2).

325

Cp. Mф. 5:22.

326

В АП. (115,8); ἅγιа δόγματα.

328

В издании Gibson: «сын мой, люби твоих епископов».

329

В издании Функа: agnosce episeopos tuos, per quos еs filius Dei, et dexteram, matrem tuam, et ama eum, qui post Deum pater tuus et mater tua est. (111.17).

332

В АП. (117,9): ἐξουαίαν εἰλήφασιν ἐν τῷ δικάξειν τοὺς ἡμαρτηκότας καὶ καταδικάζειν εἰς ϑὰνατον πυρὸς αἰωνίου, καὶ λύειν ἁμαρτιῶν, τοὺς ἐπιστρέφοντας καὶ ζωογονεῖν αὐτούς.

333

Haulег (fr. 27, 1. р. 39): vasa bellica ejus et facere vasa in curribus ejus.

334

Hauler (fr. 27, 2): in unguentarias et frarias et pensarias.

336

Hauler (fr. 27,12): ipsam rationem optinet (obtinet?) et episcopus.

337

Hauler (fr. 27, 13): si enim ibi, cum tantae multitudini regnaret.

338

Иoc. 1:10.

339

Hauler (fr. 27, 17. p. 40): secundum ergo ratam et multitudinem plebis suae et ministeria accipiebat.

340

Hauler (fr. 27, 19): et modo episcopus de populo accipiens ibi quoscumque loci dignos esse existimaverit presbyteros constituet...

341

Hauler (fr. 27,22): (пресвитеров) et consiliarios sibi et contractatores.

342

Hauler (fr. 27, 24): intra domum ministrare eis.Текст АП., начиная со слов: «ибо если царь, господствовавший» и кончая: «необходимо ему в домоправлении», – гораздо короче и существенно уклоняется от сирийского текста: εἰ γὰρ ἐκεῖ πλῆϑος τηλικούτου βασιλέῳς ἀναλόγως τὰς ὑπηρεσίας ἐδίδου, πόσῳ μᾶλλον οὐχὶ καὶ νῦν ὁ ἐπίσκοπος λαμβάνειν ὀφείλει παρ᾽ ὐμῶν τὰ ἐκ τοῦ ϑεοῦ αὐτῷ ὡρισμένα πρὸς διατροφὴν αὐτοῦ τε καὶ τῶν σὺν αὐτῷ κληρικῶν (117,17).

343

В издании Gibson (Codex Harrisianus): «так что он разрешает на земле и связывает на небе».

344

Ср. Mф. 18:18; Мф. 16:19. Hauler (fr. 27,31): magna enim et caelestis et deifica data est ei potestas. Этих слов нет в AП. (Ср. 119,5).

346

В АП. (119,14): καὶ εὐλογήσει κύριος τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου.

Hauler (fr. 28, 7): et benedictus eris.

348

Hauler (fr. 28,14): adlevavit vos de vinculis et sustulit a vobis collarem constructionis.

352

Mф. 11:28–30.

353

Hauler (fr. 28,32): jam non ligans sacrificiis et orationibus et pro peccatis et purificationibus et donis et oblationibus et (h)olocaustis [et conbustionibus] et en... – Ha этом и обрывается текст у Hauler’a. В АП. (119,19): μηκέτι ἐάσας ὑμᾶς ϑύειν ἄλογα ζῶα περὶ ἁμαρτιῶν καὶ καϑαρισμοῦ καὶ ἀποπομπαίων καὶ λουτρῶν συνεχῶν καὶ περφαντηρ{ων.

354

Mф. 5:20.

357

В АП. (121, 21): μεμνημένος τῶν δέκα τοῦ ϑεοῦ λογίων.

361

Ср. Мф. 6:20. Лк. 12:33. В АП. (123, 12): ϑησαύριζε σεαυτῷ τὸν οὐράνιον πλοῦτον, ὃν οὔτε σὴς οὔτε κλέπται λομανοῦνται.

363

Agraphon.

365

Надписаніе Х-й главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Предостережение от ложных братьев, испытание тех, кои выступают против кого-нибудь в качестве обвинителей или свидетелей, и осуждение изобличенных в грехах; утешение и обратное принятие в церковь, если они обнаруживают раскаяние; повеление епископам помогать и поддерживать грешников, когда они совершают покаяние; и не судить по лицеприятию и не сделаться виновными пред Богом; ложного обвинителя подвергать наказанию, которое следовало бы тому, кто был обвиняем».

367

В АП. (125, 21): καὶ εἰ εὕροις αὐτὸν ἀληϑεύοντα.

368

В АП. (125, 23): ἔλεγξον αὐτόν ὅπωϛ μεταγνῶ.

369

Ср. Mф. 18:15–16.

371

Буквально: «церковью».

372

Mф. 18:17. В АП. (127, 2): εἰ δέ τι σκληρύνοιτο, εἰπὲ τῇ ἐκκλησίᾳ: «ἐὰν δὲ καὶ ταύτης παρακούσῃ, ἔστω σοι ὡς ὁ ἐϑνικὸς καὶ ὁ τελώνηϛ», καὶ μηχέτι αὐτὸν ὡς Χριστιανὸν παραδέχου ἐν τῆ ἐκκλησίᾳ.

373

В ΑΠ. (127, 6): εἰς κοινωνίαν παραδέχῃ.

375

Cp. Лk. 19:2. и сл.

376

Сp. Mф. 18:17.

377

В AП. (127, 22): ἐὰν δὲ ὕστερον μετανοῇ, ὡς καὶ τοὺς ἐϑνικούς, ὁπόταν ϑέλωσι μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐκ τῆς πλάνης... οὕτω καὶ τοῖς τοιούτοις... ἐπιτρέπομεν εἰσέρχεσϑαι, ὅπως τοῦ λόγου ἀχούοντες μὴ... ἀπόλωνται.

378

Буквально: «церкви».

379

Mф. 9:11 и сл.; Мк. 2:16 и сл.; Лк. 5:30 и сл. В издании Gibson прибавлено «и пьет». В АП. (129,16): τοῖς οὖν δι᾽ ἁμαρτίας ἀφορισϑεῖσιν.

380

В АП. (131, 8): εἰς τὴν ἀργαίαν αὐτοῦ νομήν.

381

В АП. (131, 9): καὶ γὰρ δίὰ τῆς ἐπιϑέαεως τῶν ἡμετέρων χειρῶν ἐδίδοτο τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῖς πιστεύουσιν.

382

В ΑΠ. (131, 26): χρώμενος σωτηρίοις πρὸς βοήϑειαν ἀγωγαῖς.

383

В ΑΠ. (133, 7): ἵνα μὴ τὸ πᾶν διαφϑαρῇ σῶμα τῆς ἐκκλησίας.

В латинском издании Функа: Si vero cancer major fit et superat etiam caustica, judica, quod membrum sit foetidum, deinde cum aliis medicis consilium iniens et multum meditans abscinde membrum illud foetidum, ne totum corpus corrumpat. (Didascalia. 132, 2).

384

В АП. (133, 20): ἢ διὰ δώρων ἐξαλλαγήν.

По мнению Лагарда, греческий подлинник, с которого сделан сирийский перевод, должен гласить так: ἢ διὰ δῶρα καὶ ποιῇσϑε κρίσεως ἐξαλλαγήν. (Analecta Antenicaena. Lips. 1854. Vol. II. p. 106).

386

Исх. 23:8. В латинском издании Функа: Munus excaecat oculos videntium et mutat verba justorum. (132, 19).

387

Ис. 1:17. В латинском издании Функа: judicium justum judicate in portis. (132, 21).

388

Буквально: «суду слова Господня». В AП. (138, 28): ὑποπέσητε τῇ φῳνῇ τοῦ κυρίου ταύτῇ.

389

Ис. 5:20, 23. Второй половины этой цитаты нет в АП. (133, 30).

391

Ср. Лк. 6:37.

392

В АП. (135,5): εἰ οὖν ἀπροσωπολήπτως κρίνετε, ἐπιγνώσεσϑε τὸν κατηγοροῦντα κατὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ.

В остальном АП. уклоняются от сирийского текста.

394

В издании Gibson (Codex Harrisianus) прибавлено: «в церковь». В латинском издании Функа: et si videtis, ingressum eum iterum similiter seditionem movere etc. (184,22).

395

В дальнейших словах сирийский текст совершенно уклоняется от АП. Очень длинный период АП. (137, 2–15) передается в сирийском тексте несколькими более краткими предложениями, причем эти последние в свою очередь отличаются от АП. обилием плеоназмов.

396

Притч, 22:10.

397

Надписание XI главы в сирийском тексте сделано более поздней рукой. В издании Gibson (Codex Harrisianus) оно гласит: «Вторичное увещание епископам и диаконам вести себя достойно и пребывать между собою в единомыслии и любви, и не принимать от язычников никакого свидетельства против верующих; и о том, чтобы христианин не гневался и не заводил тяжбы со своим ближним. Если же это случилось, и они имеют тяжбу, то, чтобы они не переносили своего дела к язычникам, но к церкви и чтобы они примирились, хотя бы даже один из них потерпел какой-нибудь материальный ущерб; и чтобы тот, кто упорствует и уклоняется от примирения, находился под наблюдением церкви, пока не раскается; если же оба лица упорствуют, пусть судят их те, кои судят без лицеприятия, разузнавая с великим тщанием о поведении обвинителя, его совести и причин тяжбы и спора, также точно и относительно обвиняемого и подвергая справедливому наказанию того, кто будет найден виновным; и снова относительно тех, кои гневаются, что праведно есть прощать друг другу прегрешения, если мы сами просим Бога о прощении». В Codex'е Cantabrigionsis: «чья жертва не приемлется, и чьей молитве также не внемлется».

398

Лев. 26:27 и сл.

399

«Диаконы» – нет в АП. (139:8).

400

В латинском издании Функа: quia vos ambo unum corpus esse debetis, pater et filius, quia secundum imaginem dominii estis. (138,7).

401

Cp. Mф. 25:33 и сл. В латинском издании Функа: Propterea quod gentiles ad sinistram stabunt, sinistram eos appellavit. (140, 4).

402

Mф. 6:3.

404

В АП. (141,19): καὶ εἷς μὲν αὐτῶν εὑρεϑήσεται ἤπιος, έτηεικής, φωτὸς τέκνον, ἕτερο – δὲ ἀνήμερος, αὐϑάδης, πλεονέκτης. В дальнейшем АП. уклоняются от сирийского текста.

405

В издании Gibson прибавлено: «из церкви».

406

Mф. 13:21.

407

Mф. 5:9.

408

Mф. 18:21, 22.

409

В АП. (143,1): οὕτως γὰρ ϑέλει ὁ κύριος ἁληϑῶς εἶναι αὐτοῦ μαϑητὰς καὶ μηδὲν ἔχειν.

410

В издании Gibson: «епископ с пресвитерами и диаконами».

412

В АП. (143,16): σπουδάζοντες φίλους αὐτοὺς ἀμφατέρους ποιῆσαι πρὶν ἀποφάσεως, τῆς τοῦ ἐπσκόπου, ὅπως μὴ ἐξέλϑοι ἐπὶ γῆς κρίσις κατὰ τοῦ ἁμαρτήσαντος.

413

В латинском издании Функа: Namque ita judicetis, quemadmodum et vos judicabimini, quasi judicii particeps et assessor et consiliarius; et spectator et judex sit pro vobis Christus (142,21).

414

В АП. (145,16): ἧς γὰρ ἂν ἀδίκου κρίσεως μεσῖται γένησϑε, ταύτης καὶ τὸν ἀπὸ ϑεοῦ λήψεσϑε μισϑόν.

В латинском издании Функа: Vos enim judicii injusti mediatores fuistis; ideo a Deo mercedem accipietis etc. (144,7).

415

Mф. 7:2. В АΠ. (145, 17): ᾦ κρίματι κρίνετε, κριϑήσεσϑε.

В латинском издании Функа: quo judicio judicaveritis, judicabimini. (144,9).

416

В АП. (145, 22): εἰ πρώτου τούτου κατηγορεῖ.

В латинском издании Функа: an et adversus ipsum accusatio exsistat. (144,15).

418

В АП. (147, 28): ἢ ἕτερον προτρέψηται τὰ ὅμοια αὐτῷ δρᾶσαι.

419

«Без совещания и без исследования» – нет в АП. (149, 1–7).

420

Притч. 26:17. В АП. (149, 6): ὡς γὰρ ὁ κρατῶν κέρκου κυνός, οὕτως ὁ προευτὼς ἀλλοτρίας κρίσεως.

В латинском издании Функа: qui instigat in judicio alieno, est sicut qui apprehendit caudam canis. (148, 7).

424

Дополнения к Даниилу.

425

В АП. (151, 3): μετὰ συμβουλίου πολλοῦ καὶ παραπετάσματος μέσου.

В латинском издании Функа: et velis interjectis simul deliberent et consilientur multum. (150, 3).

426

В АП. (151, 3): τελεοταῖον ὅρον καὶ ψῆφον ϑανάτου ὁ μέλλων ἐχφέρειν κατ᾽ αὐτοῦ, πρὸς τὸν ἥλιον ἐπάρας τὰς χεῖρας, διαμαρτύρεται ἀϑῶος ὑπάρχειν τοῦ αἵματος τοῦ ἀνϑρώπου.

В латинском издании Функа: et deinde postremo judicium capitis de eo ferant, et manibus ad caelum sublatis contestentur: insontes sumus sanguinis hominum. (150, 4).

427

Дополнено (заключенное в скобки) по АП (151, 7).

428

В AП. (151, 9): πῶς ἂν κατὰ ἐπήρειαν δυνήσεσϑε τινι ἀπόφασιν δοῦναι, τῆς κρίσεως ὑμῶν παραχρὴμα γινωσκομένης ϑεῷ.

429

В АП. (151, 13): ἡμεῖς μὲν οὖν, ἀδελφοί, συμβουλεύομεν ὑμῖν μᾶλλον ἐπαίνων ἀξιοῦσϑαι παρά ϑεῷ ἢ ψόγων, ὅτι θϑεοῦ ἔπαινος ζωὴ αἰώνιος ἀνϑρώποις, ὥσπερ οὖν καὶ ὁ ψόγος ϑάνατος ἀἶδιος.

430

Mф. 5:22.

431

Ефес. 4:26. АП. (151, 18): εἰ δὲ καὶ συμβῇ ἐξ ἐνεργείας τινὸς ὀργισϑῆναι ὑμᾶς κατά τινος, ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῇ ὀργῇ ὑμῶν.

433

Притч. 12:28. В АП. (151, 22): ψυχαὶ γὰρ μνησικώακων εἰς ϑάνατον, φησὶν ὁ Σολομών.

434

Mф. 5:23, 24.

435

В АП. (153, 5): ἡ ἑκάστου προσευχὴ καὶ εὐχαριστία.

436

В АП. (153, 10): ἐν ὀργαῖς; В дальнейшем AП. очень сильно расходятся с сирийским текстом.

439

В АП. (153,34): μελλόντων ὑμῶν εἰς προσευχὴν ἀπαντᾶν.

В латинском издании Функа: cum statis in ecclesia oratum. (154,1).

440

В АП. (155, 4–5): ἵνα... δεηϑῶσιν τοῦ ϑεοῦ καὶ διαλλαγῶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.

441

Ср. Лк. 10:5.

442

Ср. Лк. 10:6.

443

Буквально: «каждый род и род». В АП. (155, 20): ἑκάστην γενεὰν.

444

«И жизни» – нет в АП. (155, 21).

445

Последних слов нет в АП.

446

Ин. 6:38. В АП. (157, 5): τί εστιν τὸ ϑέλημα τοῦ ϑεοῦ τὸ άγαϑον.

447

Ср. Ин. 3:16.

448

Mф. 6:10.

449

В АП. (157, 12): αἱ ἐπουράνιοι φύαεις τῶν ἀσωμάτων δυνάμεων πᾶσαι.

450

Mф. 12:30; Лк. 11:23.

451

В AП. (157,24): τοιοῦτος δὲ, ὢν σκορπιστής, προβάτων ἀντίδικος, ϑεοῦ ἐχϑρός.

452

Ср. Mф. 22:10.

453

Ср. Иер, 15:19.

454

Надписание XII-й главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Глава 12-я повелевает епископам быть спокойными и кроткими и избегать всякой жестокости и раздражительности, и иаучаег их относительно порядка в доме Божием, как следует распределять в нем места для стоящих и сидящих, каждому сообразно с его достоинством, и если придет кто-нибудь из чужой церкви, надо оказывать ему подобающую честь, и таковому воздается честь местом, ему приличествующим, и дабы в нем не пренебрегался Христос, любящий странных».

456

В АП. (159, 17): ὅταν δὲ συναϑροίξῃϛ τὴν τοῦ ϑεοῦ ἐκκλησίαν.

В латинском издании Функа: in congregationibus vestris autem, in ecclesiis sanctis. (158, 20).

457

Пс. 67:33, 34. В латинском издании Функа: Date laudem Deo qui ascendit in caelum caeli ad orientem. (162,1).

458

В АП (163, 14): μάνορῃ ὡμοίωται ἡ ἐκκληαία, ὡς γὰρ οἱ πὃιμένες ἕκαστον τῶν ἀλόγων, αἰγῶν φημι καὶ προβάτων, κατὰ σὐγγένειαν καὶ ἡλικίαν ἱστῶσιν, καὶ ἕκαστον αὐτῶν τὸ ὅμοιον τῴ ὁμοίῳ συντρέχει.

В латинском издании Функа: Namque cum caulis Dominus noster ecclesiam comparavit... etc. (162, 7).

459

В АП. (165, 6): αἱ δὲ ἤδη γεγαμηκυῖαι καὶ τὰ τέκνα ἔχουσαι.

460

В ΑΠ. (165, 7): αἱ παρϑένοι δὲ καὶ αἱ χῆραι καὶ αἱ πρεσβύτιδεϛ πρῶται πασῶν στηκέτωσαν ἢ καϑεζέσϑωσαν.

461

Hauler (fr. 29, 5): si vidua est aut fidelis. Ср. у Функа (166, 7). В АП. – нет.

462

В АП. (169,1): εἰ δὲ ἐπίσκοπος. Hauler: et si episcopus advenerit. (fr. 29, 10); Ср. Функ (168, 1).

463

Hauler (fr. 29, 14): quoniam peregrinus, cum adloquium dat, dejuvat populum. Функ: quoniam peregrinorum adloquium (et admonitio) juvat admodum. (168,3). В АП.: совершенно согласно с сирийским текстом. (169, 3).

465

Hauler (fr. 29,17): et in gratia agenda. Cp. Функ 168, 5. В АП. – нет.

466

Hauler: (fr. 29,19): super calicem dicat. В АП. (169, 7): κἂν τὴν εἰς τὸν λαὸν εὐλογίαν αὐτὸν ποιήσασϑαι καταναγκάσεις.

467

Ср. Иак. 2:2; Hauler (fr. 29, 20): cum sedes. (Функ. 168, 7). В АП. неопределенно (169, 8): ἐν τῷ καϑέζεσϑαι.

468

Hauler (fr. 29, 29. p. 43): qui dilectionem fraternam habet. В АП. – нет; и в дальнейшем текст АП. сильно сокращен (169, 8–171, 4).

469

Hauler (fr. 29, 34): tu, diaconus, circuminspice de juvenioribus, qui magis junior est aut juvencula.

470

Hauler (fr. 30, 3): eam vero, quae non cessit exsurgens. (Ср. Функ 168, 18). В АП. значительно изменено (169, 18): ἐὰν δὲ ἀνανεύτο, ἐγείρας αὐτὸν ἀναγκαστῶς, ὀπίσω πάντων στῆσον.

471

Ср. Иак. 2:2 и сл.

472

У Hauler'а прибавлено: Quoniam expedit numquam deesse ab ecclesia. (fr. 30,13). В сирийском тексте это отнесено к надписанию следующей главы. В АП. речь идет сперва только о бедном муже и в заключение только о бедной женщине (171, 3): τὸ δ᾿ αὐτὸ ποιείτω καὶ ἡ διάκονος ταῖς ἐπερχομέναις γυναιξὶν πτωχαῖς ἤτοι πλουσίαις.

473

Надписание XIII главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Ни один христианин не должен уклоняться от церковного собрания во время молитвы или Евхаристии ни ради ремесла, ни ради какого-нибудь иного мирского занятия, не должен ни посещать театральных зрелищ, ни слушать языческих речей, так как он должен винить самого себя, если не слышит слов Писаний жизни, ни ходит в собранья еретиков. И молодые люди должны внимать в церкви и не оставаться праздными; и ни один христианин не должен любить праздность в занятии своим ремеслом, когда он находится вдали от церкви'4. В Codex’е Contabrigiensis: «К народу, чтобы он был усердным в церкви».

474

В АП. (171, 8): ἐαυτὸν ὑφαιροῦντα:; Hauler: cum se subtrahunt. (fr. 30,18. p. 44).

475

В ΑΠ. (171, 10): ἀκουέτω λογιζόμενος.

477

В АП. (171, 14): συνόντα καὶ κοινωνοῦντα ὑμῖν. Hauler: praesentem et conmunicantem vobis (fr. 30, 26).

478

В ΑΠ. (173, 5): ἐν τῇδε τῇ ἡμερα. Hauler (fr. 30,34): in eodem die. (Ср. Функ. 172,1).

479

В АП. (173, 11): νύκτα καὶ μεϑ᾿ ἡμέραν.

480

В АП. (173. 22): ὁμοίως καὶ οἱ μάτην λεγάμενοι ᾽Ιουδαῖοι καϑ᾿ ἕξ ἡμερας ἀργοῦντες τῇ ἑβδομῃ ἡμέρα συνίασιν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν, οὑδέποτε παραφίοντες ἢ παραμελοῦντες οὔτε τῇς ἀργίας αὐτῶν οὔτε τῇς συναγωγῆς αὐτῶν. Функ: Similiter vero et ei, qui abs re vocantur Judaei, feriantur uno ex sex diebus et congregantur in synagoga sua nec prohibentur nec neglegunt synagogam suam nec contemnunt ferias suas etc. (172,15).

481

Иep. 16:11.

483

Иep. 2:11.

484

В АП. (175, 14): ὀλιγωρήσαϛ ἢ ἐκστὰϛ τῆς ἐϰϰλησίας τοῦ ϑεοῦ.

485

В АП. (175, 19): ἔργω δὲ τὴν ϑεοσέβειαν ἀσκεῖτε.

486

В ΑΠ. (175, 28): καὶ δυνάμενα ῥύσασϑαι κολάσεως αἰωνίου.

487

Буквально: «слово жизни».

488

В издании Gibson (Codex Harrisianus) прибавлено: «своим детям».

492

Mф. 10:5.

493

В АП. прибавлено (179, 6): καὶ ἀπὸ τῶν σημείων τοῦ οὐρανοῦ μὴ φοβεῖσϑε.

494

Mф. 10:5. В издании Функа: Hic ergo monet et adhortatur nos, ut prorsus fugiamus omnes haereses, quae sunt urbes Samaritarum. (178,6).

495

Flemming предполагает здесь неправильное понимание греческого подлинника сирійским переводчиком. В АП. (179, 13): πιστὸν γὰρ ἐν πανηγύρει οὐ χρὴ παραβάλλειν πλεῖον τοῦ σωμάτιον πρίασϑαι καὶ ψυχὴν περιποιήσασϑαι.

496

Ср. Тит. 2:6 и сл.

497

Слово «собрание», хотя и не вполне точное, Flemming считает наиболее подходящим и отвечающим смыслу речи. Лагард перевел: συναϑροισμός. (Analecta Ante-nicaena. Vol. II. p. 130). Функ передает так: Omnes vos igitur fideles, in omni die et in omni tempore vitae vestrae aut in eis perseveretis, quae Dei sunt, aut in opere vestro operemini etc. (178, 16).

499

В АΙΙ. (181, 7): τήν τε έργασίαν ὡς σεμνὴν ἐμπορεύεται ᾗτ τοὺς πόνους βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται πρὸς ὑγείαν προσφέρονται.

500

В ΑΠ. (181, 14): ἀγαϑὸς δρομεύς. Функ: homo sollers (180, 11).

501

В ΑΠ. (181, 14): ἥξει ὥσπερ πηγὴ ὁ ἀμητὸς σου.

502

В АΠ. (181, 15): κακὸς ἀνήp. Функ: cursor deficiens. (180, 12).

503

В АΠ. (181, 21): ἀϑεράπεοτοϛ γάρ ἐστιν ἀργοῦ μῶμος.

505

В ΑП. (181, 23): ἀργὸς γὰρ εἶναι οὐκ ὀφείλει τὐδεὶς τῶν ϑεῷ προσανεχόντων.

506

Надписание XIV главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «О вдовицах и времени их зачисления в церкви. Похвала тем, кои сохраняют состояние своего вдовства пред Богом, и порицание тем, которые свое звание попирают ногами; и наставление епископу относительно вдов бедных и страждущих». В Codex Cantabrigiensis: «О вдовицах и о третьем браке, равносильном блуду».

508

Ср. 1Тим. 5:11 и сл.

509

В АП. сказано только (183, 8): ὅτι τὴν ἑαυτῆς ἐπαγγελίαν οὑκ ἐφύλαξε.

510

В издании Gibson (Codex Harrisianus) вставлены слова, извращающие весь смысл этого места: «или она по какой-нибудь причине избирает другого, и если не наступает разлучения».

511

Ср. 3Цар. 17:9 и сл.

512

Ср. Лк. 2:36 и сл.

513

В АП. (185, 11): ἡ τοιαύτη μαρτύριον λαβοῦσα τιμηϑἡσεται, κλέος ἔχουσα καὶ παρὰ ἀνϑρώποις ἐπὶ γῆς καὶ παρὰ ϑεῷ ἐν οὐρανοῖς τὸν αἰώνιον ἔπαινον.

515

В дальнейших словах АП. очень сильно уклоняются от сирийского текста (185,14–187,6).

516

В АП. (187,19): οὐκ αὐτοσχεδίως αὐτὰ διδόασιν ταῖς χήραις.

518

Надписание XV главы в издании. Gibson (Codex Harrisianus): «Глава 15 научает тому, что вдовицам подобает пребывать в мире и целомудрии, и что незаконно, чтобы женщины занимались учительством – ни те, кои состоят вдовицами церковными, ни миряне. И о ядовитых речах ложных вдовиц, и о поведении вдовиц целомудренных. И о том, что вдовицам подобает повиноваться епископам и диаконам и без разрешения их ничего не делать, и что повинны те, кои вопреки этому поступают, или молятся с отлученными. И о том, что женщине не дозволяется совершать крещение. И снова о зависти ложных вдовиц друг к другу и порицании тем, кои из зависти произносят проклятие».

520

В АП. (189, 16): μὴ φιλοπράγμων (и в издании Лагарда – Analecta. Ante-nicaena. Vol. II. p. 184) или μὴ φιλοπόλεμος – в издании Лагарда АП. 1862 г. (lib. III. с. 5).

521

В АП. (189,21): πλὴν ὅσα περὶ πίστεως καὶ δικαιοσύνης καὶ τῆς εἰς ϑεὸν ἐλπίδος.

В издании Функа: Ab aliquo quidpiam interrogata ne protinus respondeat praeterquam de justitia solum ac de fide in Deum. (188, 7).

522

В Codex'е Sangermanensis, на основании которого сделано издание Лагарда и которому следует Flemming, в этом месте (перед «Но») находится частичное надписание, сделанное другой рукой, именно «не приличествует вдовице заниматься учительством, а равно и мирянину». Но так как этим надписанием разрываются два тесно связанные между собою предложения, то Flemming не принял его в свое издание (s. 187).

523

В АП. (189, 23): μόνα δὲ ἀποκρινέσϑω τὰ περὶ ἀνατροπῆς πολυϑέου πλάνης, ἀποδεικνύουσα τὸν περἱ μοναρχίας ϑεοῦ λόγον, περὶ δὲ τῶν ἑξῆς προπετῶς τι μὴ ἀποκρινέσϑω.

524

Ср. Mф. 13:31; Мк. 4:31; Лк, 13:19.

525

Mф. 7:6. «Своими ногами» – нет в Codex’e Sangermanensis, но есть в АП. (191, 1).

526

В АП. (191,2): ἀκούσαντες γὰρ οἱ ἄπιοτοι τὸν περὶ Χριστοῦ λόγον οὐ δεόντως ἀλλ᾿ ἐνδεῶς καὶ μάλιστα τὸν περὶ ἐνσωματώσεως ἢ τοῦ πάϑους αὐτοῦ, μυκτηρίσαντες χλευάσουσιν μᾶλλον ὡς ψευδῆ ἢ δοξάσουσιν. καὶ ἔνοχος ἔσται τῆς προπετείας ἡ πρεσβῦτις καὶ τῆς βλασφῃμίας καὶ τὸ «oὐaὶ» κληρονομήσει.

527

В ΑΠ. (191, 8): οὐκ ἐπιτρέπομεν οὖν γοναῖκας διδάσκειν ἐν ἐκκλησία, ἀλλὰ μόνον ρποσεύχεσϑαί καὶ τῶν διδασκάλων ἐπακούειν.

528

Cp. Μф. 27:56, 61; Мф. 28:1. «Ученицы» – нет в ΑΠ

530

«О лживых вдовицах» – частичное надписание в данной главе; его, а также и двух следующих таких же частичных надписаний – нет в Codex'e Harrisianus (издание Gibson); все они находятся в Codex'е Sangermanensis и сделаны другой рукой. Flemming принял их в свое издание по тем соображениям, что они облегчают разделение длинной главы на отделы, (s. 188).

531

В АП. (193,1): μὴ χήρας, ἀλλά πήρας. Эта игра слов удержана и в русском переводе: «не вдовицы, а сумицы» (Казань. 1864, стр. 107). Функ в латинском издании Дидаскалии передал так: non viduae sunt, sed viduli. (192, 1). Flemming употребил «blinde» (s. 77,27).

532

Сирийский текст уклоняется здесь от АП. и Hauler'а. АП. (193, 1): διὰ τὸ μὴ χήρας, ἀλλά πήρας αὐτὰς ὑπάρχειν, ἑτοίμους, εἰς τὸ λαμβάνειν φλυάρους, καταλάλους, μαχοσυμβούλους, ἀναιδεῖς, ἀναισχύντους...

Hauler: (detrectatrices,) litium commissatrices, inpudoratae, inpudicae. (fr. 31, 1. p. 44). Функ следует Hauler'у (192, 3).

533

В АП. (193, 4): oὐ γὰρ ἐπὶ τὸ κοινὸν τῆς συναγωγῆς ἀνάπαυμα ἐν τῇ κυριακῇ καταντῶσιν ὡς οἱ ἐγρηγορότες.

Hauler: Non enim ad commune(m) synagogae refrigerium in dominica die conveniunt, ut vigilent, quae tales sunt aut qui tales sunt (fr. 31, 4). Cp. Функ (192, 5).

534

В AП. (193, 7): παρασκευάζοντες τοιούτους αὐτοὺς ἐξιέναι, οἷοι καὶ εἰσίασιν, διάκενοι...

535

В АП. (193, 9): τῶν διδασκόντων ἢ τῶν ἀναγινωσκόντων τὸν τοῦ κυρίου λόγον, Hauler (31,14): verbum ab eis, qui docent vel legent, et suscipere illud in auribus cordis sui non possunt.

536

Ис. 6:9; Mф. 13:14 и сл.

537

В АП. (193, 15): ἔνδον ἐν ταῖς στέγαις αὐτῶν προσλαλεῖν τῷ κυρίῳ. Hauler (fr. 31, 26): ut non sedentes intus in domos suas adloquantur dominum.

538

Mф. 18:19; Мф. 21:21. Этой цитаты нет в АП., а в издании Hauler’а она гласит: Duo si convenerint in unum et dixerint monti huic: «Tolle et mitte te in mari, fiet». (fr. 31, 33).

539

Hauler (fr. 31,35–32,11): Videmus ergo aliquantas viduas non convenire, quia non inpetrant, cum petant. Quae tales itaque fuerint tamquam operationem rem ipsam existimant et ex eo, quod avare accipiunt, et pro, ut deberent fructuare sibi aut dare episcopo ad susceptionem peregrinorum aut tribulantium repausationem ad amarissimas usuras commodant et de solo mammona cogitant. В первой половине АП. согласны с сирийским текстом (193, 19): εἰσὶ γὰρ ἔνιαι χῆραι ἐργασίαν ἡγούμεναι τὸ πράγμα; из второй половины имеют общего только: καὶ ἀπλήστως λαμβάνουσιν. (193, 20); все остальное – изменено.

540

Ср. Флп. 3:19; Mф. 6:21; Лк. 12:34.

541

В АП. (195, 4): ἡ γὰρ ἠσκηκυῖα περὶ τὸ χρηματολογεῖν ἀντὶ τοὖ ϑεοῦ λατρεύει τῶ μαμωνᾶ, τοῦτ᾿ ἔστιν δουλεύει τῷ κέρδει...

Hauler (fr. 32,11): Illa еnim, quae ad circumeundum jam instituta est, ad opus spiritale non recte sentit, servit autem mammonae, id est lucro.

542

В ΑΠ. (195, 7): συνεχὼς οὐ δυναμένη ἐντυγχάνειν αὐτῷ. Этого нет y Hauler’a.

Далее (195, 8): ἐπὶ τὸ ἀργορολογεῖν τὸν νοῦν καὶ τὴν διάϑεσιν ἔχουσα. Hauler: nec ministeriis ejus abdunde obaudire poterit, quoniam voluntas ejus circum multa occupatur et ad lucrum magis festinat (fr. 32,15. p. 46).

543

В ΑΠ. (195, 12): ἀλλὰ τῇ ἐμπιπτούσῃ ἐννοίᾳ.

Hauler (fr. 32 ,23): sed ei, quae circumvenit eam, cogitationi.

544

Hauler (fr. 32,24): Quae talis ergo fuerit nec exauditur citius, quia dereliquid praecem... В АП. (195,13): Διὸ... οὐκ εἰσακουσϑήσεται, οὐ γὰρ ἐξ ὅλης καρδίας...

545

Hauler (fr. 32,2 6): et mens ejus ventilatur et non ex toto corde offeret Deo praecem et pergit magis ad inspirationes maligni, quae non possunt salvare eam, et amicae suae exponit eas, quoniam nescit, qui ei locus creditus est vel cujus gradus digna effecta est. В АП. (195, 15) только: ἀλλὰ μεμερισμένῃ διανοίᾳ.

547

В АП. (195:16): νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἀκαταπαύστω στόματι δέησιν προσφέρουσα εἰλικρινῆ.

Hauler (fr. 32,34. p. 47): noctu et die incessabili ore sinceram praecem offerens. Сирийский текст по обыкновению – многословнее.

548

Hauler (fr. 32, 35): et inpetrat pro his, quibus petit, cum sinceram praecem fundit, quoniam mens ejus ad hoc solum vacat. АП. (195, 21) очень уклоняются: καὶ είσαϰούσεται (ϑεὸς) αὐτῆς δὶα τὸ τὴν δίάνοιαν αὐτῆς προς μόνῳ τούτῳ ἠρτῆσϑαι – остальное изменено.

549

Hauler (fr. 33,5): Nec oculis aliquid potest desiderare, quia nec vidit aliquid tale nec insedit menti ejus, nec, quae cum audit, in verba malorum adcommodavit aurem suam aut ipsa ministravit, quoniam nec curam habuit De his ergo nihil poterit inpendiri orationi ejus. В АП. удержано только: ὅ τε ὀφϑαλμὸς αυτῆς ἁγνός... καὶ ἡ ἀκοὴ καϑαρά (195, 23); остальное изменено, конца совсем нет.

550

В АП. (197, 1): οὕτως οὖν σεμνὴ καὶ ἀτάργος ὑπάρχουσα εὐάρεστος ἔοται τῷ ϑεῷ, καὶ ἅμα τῷ αἰτήσασϑαι αὐτήν τι προφϑάσει αὐτὴν ἡ δόσις.

Hauler (fr. 33,12): Sic igitur castitas ejus et inturbulentia, cum sit Deo manifesta, mox, cum coeperit petere aliquid a Deo, praeveniet precem ejus.

551

Чрезвычайно длинный период, начинающийся словами «Ибо такая вдовица», в сирийском тексте и у Hauler'a не имеет последовательности: из-за цитаты (Мк. 12:42) автор лишил смысла заключительное предложение. АП. пытаются устранить трудность посредством вставки глагола ὑπαρχέτω при первом прилагательном ἀφιλάργυρος – в АП. (197, 4).

552

Hauler (fr. 33, 18): sine turbulentia agens omnia, religiosa; в АП. (197, 6): εὐλαβής.

553

В ΑΠ. (197, 8): ἔριά τε ἐκλαμβάνουσ – и дальше совершенно уклоняются: ἑτέροις μᾶλλον ἐπιχορηγείτω, ἤπερ αὐτή τινος δεέσϑω.

Hauler (fr. 33,20): et lanam deforis accipit, ut magis praebeat tribulantibus quam ipsa alicui sit molesta, ut accipiat ab eis, rememorans ejus viduae...

554

Hauler (fr. 33,25. p. 48): denarios minutos duos, quod est quadrantes. В AП. (197, 12): τὰ δύο λεπτά, ὅπερ ἐστὶ κοδράντης.

556

«Ученики мои» – нет в АП.: вместо этого (197, 11): ἀμὴν λέγω ὑμῖν.

557

Последних слов нет в АП; Hauler: haec autem omnem vitani suam vel substantiam, quam habehat, in caelo sibi thesaurizavit. (fr. 33,32).

558

В АП. (197, 17): τοῖς ἐπίσκοποις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις καὶ τοῖς διακόνοις ἔτι μὴν καὶ ταῖς διακόνοις.

559

Hauler (fr. 34, 1): et metuentes sicut Deum et reverentes et trementes episcopum.

560

В АП. (197,19): μὴ κατεξουσιαζούσας. Наuler (fr. 34, 3): non habentes potestatem in aliquo.

561

В АП. (197, 20): μηδὲ παρὰ τὴν διαταγήν τι ποιεῖν ϑελούσας δίχα γνώμης τοῦ διακόνου.

Hauler (fr. 34, 4): nec absque dispositionem aliquid facientes et citra consilium aut imperium episcopi.

562

В ΑΠ. (197, 21): οἷον τὸ... ἀπελϑεῖν. Hauler (fr. 34, 6): et ne velint ... pergere.

563

О возложении руки – нет речи в АП. Hauler: aut manus alicui imponere et orare (и прибавлено – ut superius diximus) absque consilio episcopi vel diaconis (fr. 34, 9).*

564

В АП. (199, 3): τί γὰρ ἐπίσταται ὁποία τίς ἐστιν, παρ᾿ ἧς λαμβάνει, ἢ ἐκ ποταπῆς διακονίας...

Hauler: de cujus diaconia (fr. 34,14).

565

Hauler: Dicis autem non vacare tibi et fingis te male valere. Aput(d) aliquandos vero... paratissime celeritatem tuam praestas illis (fr. 34, 24).

566

Последние слова заимствованы из Codex Harrisianus (издание Gibson).

567

В Codex Harrisianus (издание Gibson): «с опороченным и извергнутым из церкви».

568

В АП. (201, 12): πάντως ἄν καὶ ὁ χόριος ὐπὸ τῆς ἰδίας μητρὸς ἐβαπτίζετο καὶ οὐχ ὑπὸ Ἰωάννου.

569

В АП. (203, 3): ὁ ἐνεργῶν διάβολος, πολύτροπος καὶ ποικίλος ὑπάρχων.

570

Здесь замечается непоследовательность, как в сирийском тексте, так и в АП.; необходимо дополнить так: «к сожалению, еще и теперь существуют многие завистливые вдовицы».

571

В АП. (203, 5): τὰ δὲ της χηρείας ἄξια παραγγέλματα οὐ ποιοῦσιν... ἀγνοοῦσιν γὰρ, ὡς οὐ τὸ ὄνομα τῆς χηρείας εἰς βασιλείαν αὐτὰς εἰσάξει, ἀλλ᾿ ἡ άληϑὴς πίστις καὶ τὰ ὅσια ἔργα.

572

В АП. (203, 11): τῆς βασιλείας αἰωνίᾳ κολάσει παραδοϑήσεται.

573

В АП. (203, 22): καὶ διδάξαντα εὔκαιρον ἐλεημοσύνην γυμνῇ οὔση τῇ σογγήρῳ μου γενέσϑαι.

574

В ΑΠ. (203, 26): τῷ διδόντι αὐτῇ τὴν διακονίαν.

575

Mф. 6:3.

576

Ср. Мф. 25:33 и сл.

577

Вместо «диакон» – в издании Gibson (Codex Harrisianus) стоит «пресвитер».

578

Mф. 6:2.

580

Лк. 6;28; Лк. 10:5, 6; Mф. 5:44; Mф. 10;12, 18.

581

В АП. (207, 7): ἐὰν ᾖ ἐκεῖ υἱὸς εἰρήνης.

582

Последние слова – из Codex Harrisiauus (издание Gibson). В АП. прибавлено (207, 11): διὰ τὸ μὴ εὑρεῖν ἀξίους αὐτῆς.

583

В ΑΠ. (207, 12): εἰς κεφαλὴν τοῦ ἀδίκως αὐτὴν ἐκπέμψαντος.

584

В ΑΠ. (207,14): ὁ μάτην λοιδορῶν.

590

В АП. (209, 5): λοιδορία τὴν γλῶσσαν μολυνέτω.

591

К этому надписанию ХVІ главы в издании Gibson прибавлено «и как они должны совершать свое служение с неослабной энергией и без заносчивости».

592

В АП. передается так (209, 10): Διὰ τοῦτο, ὦ ἐπίσκοπε, τοὺς συνεργοὺς σου τῆς ζωῆς καὶ τῆς δικαιοσύνης ἐργάτας διακόνους εὐαρέστους ϑεῷ προχειρίζου, οὓς ἐκ παντὸς τοῦ λαοῦ δοκιμάζεις εἶναι ἀξίους καὶ εἰς τὰς τῆς διακονίας χρείας εὐσκύλτους. προχείρισαι δὲ καὶ διάκονον πιστὴν καὶ ἁγίαν εἰς τὰς τῶν γυναικῶν ὑπηρεσίας.

593

В ΑΠ. (208, 14): ἔατι γὰρ, ὁπόταν ἔν τισιν οἰκίαις ἄνδρα διάκονον γυναιξὶν οὐ δύνασαι πέμπειν διὰ τοὺς ἀπίστους. ἀποστελεῖς οὖν γυναῖκα διάκονον – и прибавлено – διὰ τὰς τῶν φαύλων δωινοίας.

594

В Codex'e Harrisianus (издание Gibson): «Пошли диакониссу ради многих дел. Должность служащей женщины необходима прежде всего» и т. д.

595

В АП. (209, 18): καὶ πρῶτον μὲν ἐν τῷ φοτίζεσϑαι ρναῖκας ὁ διάκονος χρίσει μὲν μόνον τὸ μέτωπον αὐτῶν τῷ ἁγίῳ ἐλαίῳ, καὶ μετ᾿ αὐτὸν ἡ διάκονος ἀλείψει αὐτάς, οὐ γὰρ ἀνάγκη τὰς γυναῖκας ὑπὸ ἀνδρῶν κατοπτευεσϑαι.

596

Cp. Mф. 27:56.

597

«Мария, дочь Иакова и мать Иосифа» – у Hauler’а: Maria Іаcоbі еt Ioseph mater (fr. 35, 1); Сp. изд. Функа (210, 17). Таким образом, здесь – одно лицо, а не два ,совершенно согласно с Мф. 27:56.

598

Hauler (fir. 35,2. p. 49): Tu ergo in aliis rebus diaconissam necessariam habebis, et ut eas gentilium domos ingrediatur, ubi vos accedere non potestis propter fideles mulieres, et ut eis, quae infirmantur, ministret, quae necessantur. Et in balneis iterum eas, quae meliorant, ut lavet. Ср. у Функа (210, 18).

599

Ср. 1Тим. 8:8. ВАП. (213, 18): ἔστωσαν δὲ καὶ οἱ διάκονοι ἐν πᾶσιν ἄμωμοι ὡς καὶ ὁ ἐπίσκοπος.

Hauler (fr. 35,10): Diacones sint in actibus similes episcopis suis, sed exercitatiores…. В. Codex’e Harrisianus (издание Gibson) – нет всего отдел о диаконах.

600

Hauler (fr. 35,17): possint placere in celeritate ministeria sua complentes. В АП. – очень кратко (213, 20): ἴνα καὶ τοῖς ἀδυνάτοις ὑπηρετεῖσϑαι δύνωνται ὡς ἐργάται ἀνεπαίσχυντοι.

601

В АП. (215, 1): ἀμφότεροι δὲ τὰ πρὸς ἀγγελίαν, ἐκδημίαν, ὑπηρεσίαν, δουλείαν.

Hauler (fr. 35, 20): et ad peregrinationem et ministerium et servitium ad jussionem episcopi paratissimus et mobilis sit. Ср. Функ. (214, 1).

602

Буквально: «и будьте одной душей, которая живет в двух телах». Hauler (fr. 35, 26): et duo (у Hauler'а ошибочно поставлено «domino» вместо «duo»; Функ исправил эту ошибку – р. 214, 4) corpora in una anima portantes.

603

Hauler (fr. 35,27): quantum sit ministerium diaconiae. АП. совершенно уклоняются от сирийского и латинского текста (215, 5): τὸν τῆς διακονίας μισϑόν.

604

Mф. 20:27, 28; Мк. 10:44, 45.

605

Hauler, кроме того, цитирует еще – Мф. 5:26: qui vult esse inter vos major, sit vester diaconus (fr. 35,29).

606

AП (215,9): κἂν δέῃ ψυχὴν ὑπὲρ ἀδελφοῦ ἀποϑέσϑαι, μὴ διστάσωσιν.

Hauler (fr. 36, 1): ut, si necessitas vos exegerit et animam pro fratre ponere, per ministerium vestrum ponatis nolite dubitare.

608

У Hauler'a передается в форме отрицательного вопроса: quomodo non magis (fr. 36, 9).

609

Hauler (fr. 36, 10): quia discipuli ejus sumus et locum Christi sortiti. В АП. все это сильно изменено.

611

Hauler (fr. 36, 12): quomodo dominus noster succingens se linteum et accipiens in pelve aquam recumbentibus omnibus nobis veniens lavit pedes etc. B АП. передается по Евангельскому тексту (215, 20).

613

В АП. (217, 1): ἐταπείνωσεν ἑαυτόν, πῶς ἂν ὑμεῖς ἐπαισχυνϑήσεσϑε,... Hauler (fr. 36, 19): nolite dubitare.

614

Hauler (fr. 36, 19): ut superinponentes et infirmis hoc faciatis, quia operarii veritatis estis, Christi exemplo succincti. Последних слов нет в АП.

615

В АП. (217, 5): οὐ γὰρ δἰ ἄνϑρωπον ποιεῖτε... ἐν ἡμέρᾳ ἐτποκοπῆς ὑμῶν.

Hauler (fr. 36, 23): nam si ita agitis, secundum hominem facitis ea... in die visitationis.

616

Надписание ΧVII главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Справедливо, чтобы епископы заботились о сиротах, остающихся малыми, и их воспитании; и осуждение тех, кои, хотя и владеют кое-чем и не испытывают нужды, отличаются жадностью и принимают (известную долю) из даяний, приносимых в церковь для бедных и сирот.

617

Hauler (fr. 37, 1): qui habet pueram, id est filium; АП. Совершенно согласуются с сирийским текстом.

618

Hauler (fr. 37, 2): qui tempore nuptiarum possit eam accipere. АП. (219, 5): τὴν δὲ παρϑένον, ὁ ἔχων υἱὸν δυνάμενον αὐτῇ ταῖς τοῦ γάμου ὥραις σογχρονῆσαι συζεύξῃ.

619

Hauler (fr. 37, 4): Si quis autem non sunt tales, sed ambulant; ut hominibus placeant, confusionem habentes propter divitias suas et contemnunt membra orfanitatis, ipsi in talibus incident, qui abundantiam eorum consumant. Сирийский текст в этом месге Flemming считает неисправным (s. 195).

620

Источник, из которого заимствована цитата, неизвестен.

622

Мысль такова: если девица–сирота достигла брачного .возраста, то ее следует выдать замуж за одного из членов церковной общины. В АП. (219, 23): ὅπως αὐτοῖς μηδέν ἐνδέῃ τῇ μὲν παρϑένῳ, μέχρις ἂν ἔλϑῃ εἰς ὥραν γάμου καὶ ἐκδῶτε αὐτὴν ἀδελφῷ.

В издании Hauler'a: et virginem, quamdiu velit nubi, date fratri (fr. 37, 14).

623

Hauler (fr. 37, 16. p. 52): accipiens substantiam. В АП. (221, 1): τῷ δὲ παιδὶ χορηγίας πρὸς τὸ καὶ τέχνην ἐκμαϑεῖν καὶ διατρέφεσϑαι ἐκ τῆς ἐπιχορηγίας.

624

Hauler (fr. 37, 17): ut mercedem dignam accipiat per artem, ut possit construere sibi et ea, quae ad artem necessaria sunt, instrumenta. В AП. (221, 3): ἵνα, ὅταν δεξιῶς τὴν τέχνην κατορϑώσῃ, τὸ τηνικαῦτα δύνηται καὶ τὰ τῆς τέχνης ἐργαλεῖα ἑαυτῷ πρίασϑαι.

625

Hauler (fr. 37, 21. p. 53): sine dolo.

626

У Hauler’a добавлено: haec autem gratia a Deo est (fr. 37, 24).

627

Cp. «Διδαχὴ» 1,5.

628

Поставленное в скобки дополнено по Hauler'у: aut qui possunt sibi juvare et accipiunt (fr. 37, 26).

629

В АП. (221, 15): (διὰ) τέϰνων πολυτροφίαν.

Hauler (fr. 37, 33): propter filiorum, quia multi sunt, nutrimenta accipit.

630

Hauler (fr. 37, 35): altar is enim Dei deputatus est a Deo et honorabitur. АП. согласны с сирийским текстом.

631

Hauler (fr. 38, 1. p. 53): quoniam sine dubitatione pro his, qui daut illi, frequenter orat et non otiose accipiebat. В АП. (221, 17): ἀόκνως... προσευχόμενος, οὐκ ἀργῶς λαμβάνων.

632

В АП. (221, 19): ἀλλὰ τῆς δόσεως αὐτοῦ, ὅση δὐναμις, τὸν μισϑὸν διδοὺς διὰ τῆς προσευχῇς.

Hauler (fr. 38 ,3): sed pro id, quod dabatur iili mercis quantum virtus illius admittebat.

633

В АП. (223, 1): λαμβάνων ἢ δι᾿ ἀργίαν, ἀντὶ τοῦ ἐργαζόμενον βοηϑεῖν... Hauler (fr. 38, 8. p. 54): aut iterum, cum sunt pigri et cum debeant operari et juvare sibi et aliis, ipsi accipientes etc.

634

Hauler (fr. 38, 14): thesaurizat thesaurum sibi, qui perit. Этого нет в АП.

635

Буквально: «завладел»; Hauler (fr. 38, 15): consimilabitur serpenti.

636

Буквально: «сидящего»; в АП (223, 5): ὅν φασιν ἐπὶ τοῖς ϑησαυροῖς καϑεύδειν.

Hauler: dormienti (fr. 38, 16).

637

Hauler (fr. 38, 16): et periclitatur per momenta, ut cum thensauro suo deputetur.

638

Hauler (fr. 38,18): qui autem habet in hypocrisim; в АП. Только (223, 8): ὁ γὰρ τοιοῦτος.

639

У Hauler’a прибавлено: in condemnatione (fr. 38, 23).

640

Cp. «Διδαχὴ» 1,5.

641

У Hauler'а это место гласит так: qui autem propter tribulationem accipit, se pascet scitus et bene accipit (fr. 38,25).

642

Hauler: in vita aeterna constitutus (fr. 38,27).

643

Надписание ХVIII главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Увещание к епископам неусыпно беречься, дабы от тех, кои опорочены, не принимать никаких даров для призрения сирот, вдов и бедных, даже и в том случае, если бы были вынуждены умереть с голоду; епископы становятся виновными, если принимают это; и о том, что молитвы бедных не будут услышаны, если они молятся за таких людей, как призреваемые из их имения; и о том, что справедливо от праведных и верующих принимать (приношения) для призрения 6едньх и для выкупа плененных и угнетенных.

644

Начало этой главы в АП. сильно изменено.

645

Hauler: iterum atque iterum dicimus, quoniam altare de laboribus justitiae accipere debet (fr. 38, 84. p. 5).

646

«От рисующих красками» – Лагард перевел: παρὰ τῶν φάρ μακα κατασκευαζόντων (Analecta Antenicaena. Vol. II p. 152). Этому переводу следуют в своих изданиях Nau и Gibson. Flemming считает его неправильным.

647

«Рисующих красками и приготовляющих идолов» – нет в Сodex’e Harrisianus.

648

«Неправедных сборщиков податей и. видящих привидения» – нет в Codex’e Harrisianus.

649

«От убийц или палачей суда» – нет в Codex’e Harrisianus. «суда» – буквально «осуждения».

650

Перевод Лагарда в Analecta Antenicaena (p. 152), которому следуют Nau и Gibson,– ἢ παρὰ πάσης ἀρχῇς ὑπερηφάνου – Flemming считает неправильным (s. 198).

651

Нет в Codex’e Harrisianus.

652

В АП. (227, 5): χήρας καὶ ὀρφανοὺς ὑπεύϑυνοι τῶ κριτηρίῳ τοῦ ϑεοῦ γενήσονται. В Codex. Sangermanensis и Cantabrigiensis – «на суде в день Господа».

655

Перевод Лагарда: αἷμα (Analecta Antenicaena, p. 158) покоится на недоразумении.

657

В АП. (229,12): ἵνα ἑπαρκῆτε καὶ ἐαυτοῖς καὶ τοῖς δεομένοις.

658

В ΑΠ. (229, 18): παρὰ μὲν τῶν ὁσίως περιπατούντων.

659

В АП. прибавлено (229, 22): τοῖς ὀρφανοῖς καὶ ταῖς χήρας.

661

В АП. (229, 24): ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης.

662

В ΑΠ. (231, 1): διατάσσετε διακονοῦντες εἰς τοὺς ἀγορασμοὺς τῶν ἁγίων.

663

В ΑΠ. (281, 3): έπηρεαζομένους, ἣκοντας ἐκ καταδίκης διὰ τὸ ὄνομα τοῦ Χριστοῦ ὑπὸ τυράννων εἰς μονομαχίαν καὶ ϑάνατον.

664

В АП. (231, 8): εἰς ξύλα καὶ ἀνϑρακιὰν αὐτὸ δαπανήσατε.

665

Надписание XIX главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Увещание к епископам – заботиться о гонимых и плененных за имя Христово, посещать таковых и удаляться от того, кто содержится в заключении и получает наказание от судьи за свое преступление. А равно поощрение всех христиан сострадать с теми, кои страдают за Христа и не оставлять, и не отрекаться от них из страха; тот, кто отрицается их, отрекается от своего христианства и от Христа, и пусть таковый молится, да не приидет он во искушение».

666

В АП. (237, 18): νηστεύσας τὸ τῆς ἡμέρας καὶ μερίσας.

667

Mф. 10:32.

668

Mф. 25:34–40.

669

Mф. 25:46.

670

В AП. (239, 20): ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων.

671

В АП. (241, 2): τοῖς μέντοι διὰ Χριστὸν κατ᾿ ἐπήρειαν παρὰ τῶν ἀσεβῶν συγκλειομένοις εἰς φυλακὴν ἢ πρὸς ϑάνατον ἐκδιδομένοίς ἢ πρὸς δεσμὰ καὶ ἐξορίαν πάσῃ σπουδῇ βοηϑεῖτε, τὰ μέλη ὑμῶν ῥυόμενοι ἐκ χειρῶν ἀϑεσμων.

673

Mф. 5:11.

674

В АП. (241, 27): ὁ γὰρ διοχϑεὶς ἕνεκεν τῆς πίστεως καὶ μαρτυρήσας περὶ αὐτοῦ καὶ ὑπομείνας, οὗτος ἀληϑῶς «ἄνϑρωπος ϑεοῦ».

675

Ср. Mф. 10:33; Мк. 8:38; Лк. 9:26.

676

В АП. (243, 13): καὶ πάλιν λέγει τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ, ἡμῖν αὐτοῖς, οὕτως.

678

В АП. (243, 17): ὁ εὑρὼν τὴν φυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσει αὐτήν, καὶ ὁ ἀπολέσας τὴν φυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν.

681

2 Κοp. 8:9. В Codex’e. Harrisianus при слове «Господа» прибавлено «Спасителя» (в АП.: Иисуса Христа) и далее: «Который непреложно воскрес из гроба, ради Его учения мы обладаем неувядаемой красотой».

682

По ходу речи под «узами», от которых Христос освободил Израиля, разумеются в Дидаскалии узы второзакония, и потому следующую редакцию сирийского текста в буквальном переводе на немецкий язык: «Fesseln des Hauses der Bäume» Flemming cчитает лишенной смысла (s. 201).

683

Mф. 26:41, Мк. 14,38.

684

Ин. 12:25; Mф. 10:39.

685

Mф. 10,33.

686

Cp, Mф. 8:12; Мф. 24:51; Мф. 25:30.

687

Cp. Mф. 10:39.

688

В АП. (249, 2): χαιρέτω τὴν ἐν κυρίῳ χαράν, ὡς τηλικούτοϋ ἐπιτοχὼν στεφάνου καὶ δι᾿ ὁμολογίας ποιούμενος τὴν ἔξοδον τοῦ βίου.

690

Mф. 27:34.

691

Здесь пропущено последующее предложение. В АП. (V. 6; Функ 249, 15) это место передается так: ὅτι κἂν ἐν πυρὶ ὑπὸ ἀνϑρώπων καῇ, οὐϑὲν πείσεται.

692

Надписание XX главы в Codex’e Harrisianus (издание Gibson): «О воскресении мертвых мы научаемся не только из Священного Писания, но и свидетельствами из сочинений языческих, а также доказательствами из природы, а потому мы, как верующие, имеющие истинную надежду воскресения, увещеваемся не отказываться от мученичества за Христа, когда мы будем призваны к этому».

693

В АП. (249:21): αὐτὸς... ὁ παντοκράτωρ ϑεὸς διὰ τοῦ κυρίον ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

В Codex’e Harrisianus: «Бог всемогущий Отец»...

694

В АП. (249, 24): μηϑὲν έλλειτὲς ἔχοντας ἢ τὴν φϑοράν.

696

В АП. (251, 5): περὶ δὲ τῆς τῶν νεκρῶν ἀναστάσεως καὶ τῆς τῶν μαρτύρων μισϑαποδοσίας.

697

Дан. 12:2–3. (У Φлемминга ошибочно поставлены ст. 11–13).

698

В АП. (251, 6): πολλοὶ τῶν κεκοιμημένων ἐκ γῆς χώματος ἀναστήσονται.

699

В ΑΠ. (251, 9): ὡς ὁ ἥλιος καὶ ὡς τὸ στερέωμα. В дальнейшем – уклоняются.

700

Иез. 37, 1–14. Из этой очень длинной цитаты – в АП. приводится только несколько слов. В Codex’e. Harrisianus начало цитаты гласит несколько иначе: «И была на мне рука Господня, а Он вывел меня на ровное место, и оно было полно костей, и Он обвел меня вокруг них» – и потом без уклонений до конца.

702

В АП. (251, 9) – прибавлено: καὶ οἱ ἀστέρες.

703

В АП. (253, 4): ὅτι ἡ δρόσος ἡ παρὰ σοῦ ἴαμα αὐτοῖς ἐστιν. Hauler (fr. 39, 3. p. 55ros enim, quod a te est, sanitas eis est.

704

В ΑΠ. (253, 6): περὶ τῆς τῶν δικαίων ἐν δόξῃ διαμονῆς. Hauler (fr. 38, 7): (de) vita permanente in gloria justorum.

705

В ΑΠ. (253, 7): περὶ τῆς τῶν ἀσεβῶν τιμωρίας, πτώσεως ἀποστροφῆς, καταδίκης, ἀδοξίας. Hauler (fr. 39, 8): (de) infamia et evacuatione ruinae et de absolutione et condemnatione.

708

Hauler (fr. 39, 21. р. 56): de infidelibus vel his, qui non credant, de resurrectione...

709

Hauler (fr. 39, 25): quoniam videbunt gloriam tidelium et avertentur.

710

Hauler (fr. 39, 27): Nos vero credere didicimus per domini npstri resurrectionem a mortuis et nostram certam esse repromissionem et ipse qui non fallit Deus. В AП. мы находим только (255, 3): πιστεύομεν τὴν ἀναστάσιν γίνεσϑαι καὶ ἐκ τῆς τοῦ κυρίου ἀναστάσεως.

И до конца V книги ΑΠ., за исключением цитаты из Сивиллиных книг, только единичные слова совпадают с сирийским текстом Дидаскалии.

711

Orac. Sibyll. IV. 179–185. Hauler (fr. 39, 33. p. 56): nam vos, qui ex gentibus vocati estis, scitis, quoniam et gentiles de resurrectione futura legent et audiunt a Sibylla illis dictum et praedicatum sіс... В Codex’e Sangermanensis (издание Лагарда p. 83, 14) есть лишние слова, которые, по мнению Flemming’а, следует зачеркнуть, как это и сделано в Codex’e. Harrisianus (s .204).

712

Hauler (fr. 40, 2): Sed cum jam omnia pulvis et cinis fuerint facta et ignem vitaverit (Функ заменил – sedaverit. p. 254, 7) Deus immortalis, qui etiam accendit, ossa et cinerem ipse, Deus iterum est vivorum, formabit, in mortales autem iterum statuet, ut ante erant.

713

Это надписание, прибавленное позднее, нарушает существующую в сирийском тексте связь между предложениями. У Hauler'а нисколько иначе: nam et per mutum animal... manifeste nobis... ostensionem Deus fecit (fr. 40, 19).

714

Заключенное в скобки – дополнено по Hauler'y (fr. 10, 23).

715

У Hauler'a прибавлено: velut tantasma (fr. 40, 23).

716

Hauler (fr. 40, 25): Nunc autem videtur, cum ingrediatur, quia solum est. Post quingents enim annos ingreditur in Aegyptum ad eum locum, qui vocatur Solis ara... etc.

717

Hauler (fr. 41, 6. p. 58): gaudentes ad tam magnum hoc donum et dignitatem gloriae Dei, id est ad martyrium, properemus...

718

Ср. Быт. 1:3 и сл.

721

Hauler (fr.42, 5. p. 59): luminarium non deficientium gloriam aeterni luminis fulgentem per omne tempus.

722

Hauler (fr. 42, 16): de quibus manifestum est, nos persuasos eordibus confortari.

723

Hauler (fr. 42, 22): nos enim abundantius perspeximus et conversati sumus cum eo et concibavimus et participes et testes adventus ejus fuimus. Ea vero, quae futura sunt, de repromissionibus ejus magna et inenarrabilia dona accipi sperantes credimus. Omnis enim fides nostra in hoc est, cum probemus omnes repromissiones ejus et credimus veras esse eas.

729

При выражении «видит или слышит, или говорит» находится cледуюшая глосса, помещенная Лагардом в конце главы: «тот. кто видит, например, каждый, взирающий на женщину с вожделением; тот, кто слышит клевету или дурное слово; или например, произнесение всякого праздного слова, изрекаемого людьми, обращается на того, кто говорит». (Издание сирийской Дидаскалии Лагарда, находящееся в Университетской библиотеке в Гёттингене – Codex Lagard. 80).

730

В Codex’e Harrisianus (издание Gibson) глава XXI надписывается так: «Увещание ко всем христианам воздерживаться от всякого скверного и безбожного слова и от всякого дурного и языческого образа поведения. О святом посте. О страдании и распятии нашего Господа. Об иудейской Пасхе в 14 день Нисана. О пятнице страдания, о субботе упования и о воскресном дне восстания из мертвых Господа. О сетовании в субботу у Иудейского народа и о радости народа христианского».

731

АП. (265,8): οὐδὲ... ἐπιτρέπομεν ὑμῖν ἄσεμνόν τι ἢ φϑέγγεσϑαι ἢ πράττειν.

735

Иос. 2:17.

738

В АП. (267, 3): μὴ ἰδὼν τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας, πλανηϑεὶς προσκύνησῃς αὐτοῖς.

741

Τὰς κυριακὰς καὶ ϑείας, γραφάς. Lagarde. Analecta Antenicaena, p. 173 (ed. Bunsen 1854. Vol. II).

743

Mф. 26:21; Mк. 14, 18–20; Iн. 13, 21.

744

Mф. 26:31; Мк. 14:27.

745

Ср. Mф. 26:47; Мк. 14:43.

746

Ср. Mф. 26:30; Mк. 14:26; Лк. 22:39.

750

Ср. Мк. 15:25; Мк. 15:34; Mф. 27:46.

751

Ср. Mф 27:45; Мк. 15:33; Лк. 23:44.

752

Mф. 28:1, 2.

753

Слова, заключенные в скобки, по мнению Flemming'a, следует считать за глоссу.

754

Mф. 12:40.

755

При выражении «три ночи» на поле сделано замечание: «обрати внимание».

757

В издании Функа: Есcе mensurasti dies meos (276, 12).

758

Ср. Мк. 16:1; Лк. 24:1, 10; Mф. 28:6.

759

О явлении Левию нет в наших Евангелиях.

760

Нет в Евангелиях.

763

У Функа: Secundum novum testamentum, quod vobis constitui (p. 278, 11).

765

Глосса при выражении «вечер» гласит: смотри, будь внимателен».

766

Flemming полагает, что слова, заключенные в скобки, следует считать за глоссу.

768

Ср. Mф. 5:44; Лк. 6:27.

773

В АП. (283, 3): εὑρέϑην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν.

777

В ΑΠ. (283, 17): καὶ ἐστράφη αὐτοῖς εἰς ἔχϑραν. В издании Функа: conversus est eis in inimicitiam (282, 17).

779

Ис. 9:2; Mф. 4:16.

780

Ис. 9:2; Mф. 4:16.

781

Mф. 26:5; Мк. 14:2.

782

Ср. Mф. 26:6 и сл.; Мк. 14:3 и сл.

783

Mф. 26:15.

784

Не из Евангелий. В издании Функа: Parate adulescentes armatos propter discipulos ejus (286, 2).

786

На поле приписано: «заметь также и это».

787

Mф. 27:24, 25..

788

Из апокрифического Евангелия Петра – фрагмент Akhmim (См. II гл. нашего исследования «Didascalia Apostolorum...»).

789

В АП.·(293, 15): ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν. Функ: resurrexit (292, 7).

790

Исх. 2:14. Функ: sicut et tunc denegaverunt eum per Mosem eique dicebant (292, 19).

791

Не из Ветхого Завета.

793

В издании Функа: post luctum Christi usque nunc nоnа mensis Abi congregantur ac legunt Lamentationes Ieremiae et plangunt et plorant. Nona autem dicit ϑ, ϑ vero significat Deum.– Didascalia. p. 296, 1–3.

794

В издании Функа: Super Deum igitur plangunt, super Christum, qui passus est, et respectu Dei salvatoris nostri, super se ipsos et interitum suum. – Didascalia. p. 296, 3–5.

795

Здесь заканчивается V книга АП. Следующая XXII глава Дидаскалии соответствует XI главе IV книги АП.

796

Надписание ХХII главы в издании Gibson (Codex Harrisianus): «Повеление относительно мальчиков, чтобы они обучались какому-нибудь ремеслу и не усвояли дурных привычек праздности; чтобы им своевременно давали жен, дабы они не впали в грех и их родители не сделались бы повинными за их грехи».

798

В АП. (233, 1): ἐϰ ϑανάτου. В издании Функа: de inferno (232, 1).

801

В Codex’e Harrisianus: «и не щадите их юности для слова страха Божия».

802

Надписание главы в Codex’e. Harrisianus (издание Gibson): «О ересях и расколах; и о том, что производящие раскол в церкви достойны адского огня, как Корей, Дафан и Авирон, произведшее раскол в Израиле; а также о том, что следует учить, что существует только единая церковь Божия, а еретические церкви не суть церкви Божии».

803

В АП. (303, 4): φεύγοντες αὐτὰς. ὥσπερ πῦρ φλέγον τοὺς αὐτῷ πλησιάζοντας.

804

Ср. Числ. 16:1 и сл.

806

Ср. Числ. 25:1 и сл.

807

Ср. Исх. 32:1 и сл.

808

Ср. Исх. 7 гл. и сл.

809

Ср. Исх. 14:22 и сл.

810

В АП. (307, 2): Φαραὼ καὶ τοὺς Αἰγυπτίους.

В издании Функа: atque demerserat inimicos eorum et qui ipsis mala fecerant (306, 2).

811

Cp. Исx. 15:22 и сл.

813

Исх. 16:14 и сл.

814

Исх. 13:21 и сл.

816

Не из Ветхого Завета.

819

В издании Функа: Neque eis profuit multitudo ministerii ipsorum schismatici (306, 22).

824

На поле сделано следующее замечание: «огонь судит Господь огнем, ибо огонь исшел от Господа и поглотил тех, которые приносили жертву курения, хотя это не было дозволено».

828

Слова, заключенные в скобки, Flemming считает за глоcсу.

831

Иep. 23:15.

832

В издании Функа: Omne enim opus Domini Dei a populo transivit ad ecclesiam per nos apostolos (310, 12).

835

В Codex’e Sangermanensis (издание Лагарда) эти слова служили оглавлением для последующего, и первоначально стояли на поле в такой редакции: Он доказывает, что Бог оставил народ иудейский и храм и пришел в церковь языческих народов».

838

В АП. (313, 1): ἔσται... ἐμφανὲς τὸ ὄρος κυρίου, καὶ ὁ οἶκος τοῦ ϑεοῦ ἐπ᾿ ἄκρων τνῶ ὀρέων, καὶ ὑψωϑήσεται ὑπεράνω τῶν βουνῶν.

840

Иep. 17:12.

842

В АП. (313, 13): ζηλώσας καὶ ὁ διάβολος τὴν ἁγίαν τοῦ ϑεοῦ ἐκκλησίαν μετέστη εἰς ὐμᾶς.

В середине предложения, после слова «сатана» находится в сирийском тексте примечание, которое следует считать за оглавление, – именно: «Он показывает, что и сатана также оставил народ иудейский, чтобы больше не искушать их, и пришел к церкви.

843

В АП. (313, 16): ἐκεῖνον γὰρ τὸν λαὸν διὰ τῆς χριστοκτονίας εἰς ἑαυτὸν ὑπηγάγετο.

844

«Он» по изданию Flemming’a подразумевается «сатана», а в издании Gibson стоит «Симон».

845

Ср. Быт. 3:6. Придерживаясь издания Hauler’а и текста АП. Flemming вставил слово «древо», которого нет в сирийском подлиннике: У Hauler’а (fr. 43, 2. р. 60): per degustationem ligni scientiae а ligno vitae eum alienauit. В АП. 317, 6): τῇ γεύσει τοῦ ξύλου τῆς κατ᾿ ἐπαγγελίαν ἀϑανασίας ἐστέρησεν.

846

В ΑΠ. (317, 7): οὕτως καὶ ἡμᾶς τῇ λήψει τῶν χρημάτων ϑέλξας τῆς δόσεως τοῦ ϑεοῦ περιγράψαι.

847

Деян. 8, 20 и сл.; Ср. апокриф. сочинение Acta Petri. Выражение «никакой части» в издании Hauler’а передано: participatio neque sors (fr. 43, 11. p. 60).

848

Ср. апокриф Acta Pauli. У Hauler’a (fr. 43, 18). p. 61): et obtulerunt de populo Cleobium quendam et junxerunt eum Simoni. В АП. (319, 2): καὶ προεβάλοντο Κλεόβιόν τινα καὶ παρέζευξαν τῷ Σίμωνι.

849

«Приверженцы Симона» – y Hauler’a: Simon ergo et qui cum eo erant. (fr. 43, 21). Ср. Функ (318, 4). В АП. – нет.

850

В АП. (319, 14): διαστρέφειν τὸν λόγον. Hauler (fr. 43, 23): seducentes populum. Функ (320, 1): pervertentes verbum.

851

В Codex’e Harrisianus: «как будто бы от был готов надеяться на небо».

852

В АП. (321, 5): καὶ ἑαοτῷ περιποιούμενος, τὰ δὲ ἔϑνη ἐξιατῶν μαγικῇ καὶ ἐμπειρίᾳ δαιμόνων ἐνερνγείᾳ.

Hauler (fr. 43, 25): multos de exhortans et adoptans sibi, et gentiles seducebat magicis operationibus et virtutibus.

853

В Codex’e Harrisianus (издание Gibson) это место передается с таким дополнением: «И я (Петр) увидел его (Симона) смущающим народ на площади; и мы держали спор между собою о воскресении и жизни умерших, и когда он был побежден, он предложил летать по воздуху и начал давать знаки своей ватаге, чтобы они его приподняли, и когда он поднялся на значительное расстояние, тогда я встал» и т. д.

854

Hauler: sancti nominis Jesu (fr. 43,30); Ср. Функ (320, 5).

855

Hauler: virtutes tuas (fr. 43, 31); Ср. Функ (320, 5).

857

Hauler (fr. 44, 8. p. 61): cetera autem diverse per doctrinas suas inspergebant. Ср. Функ (322, 3).

858

Hauler (fr. 44, 8): alii enim multos docebant. Ср. Функ (322, 4).

860

Hauler (fr. 44, 10, p. 62): per castitatem sensus suos ad haeresim detulerunt. Ср. Функ (322,5).

861

В Codex’e Harrisianus (издание Gibson) эта глава (здесь она 25, а не 24) надписывается так: «XXV глава учит тому, что Апостолы собрались вместе и устранили волнения и беспорядки, возникшие в церкви, и удалили соблазны, которые вызвали в ней ложные апостолы; освободили христианский народ от ига соблюдения закона Моисеева и составили послания кo всем церквам языческих народов, которые они должны соблюдать, и написали сию Дидаскалию».

862

Hauler (fr. 44, 21): Nos autem, qui rectum catholicae ecclesiae verbum ante praedicaveramus, revertebamur. Функ: nos autem, qui (sanctum et) rectum... (324, 3).

863

Hauler (fr. 44,25): alius quidem castitatem studebat. Функ: alius quidem castitati studebat (324, 5).

864

Hauler (fr. 44. 28): et quanta ex vinculis secundationis legis errant. Ср. Функ (326, 2).

865

Hauler (fr. 44, 31): periclitaretur et haeresis facta esset.

868

В AII. (335, 26): ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ ϑῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς καὶ εἶπεν.

869

Иер. 4:,3, 4.

873

Ср. Деян. 15:1 и сл.

874

В АП. (329, 1): ἐὰν μὴ περιτέμνησϑε τῷ ἔϑει Μωσέως καὶ τοῖς ἄλλοις ἔϑεσιν οἷς διετάξατο περιπατῆτε, οὐ δύνασϑε σωϑῆναι.

876

В АП. (329, 7): ἀνήγγειλαν ἡμῖν τὰ ζητηϑέντα καὶ ἐν τῇ Άντιοχέων ἐκκλησία, ὡς ὅτι τινὲς ἔλεγον, ὅτι δεῖ περιτεμνεσϑαι καὶ τὰς ἄλλας ἁγνείας παραφυλάττειν. ῎Αλλων δὲ ἄλλο τι λεγόντων, ἐγὼ Πέτρος.

878

Ср. Деян. 10:1 и сл.

881

В АП. прибавлено: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ. (329, 23).

885

В АП. (331, 9): καὶ ἐπὶ τοὺς παρόντας.

887

В АП. (331, 15): ζυγὸν βαρύν.

888

Mф. 11:28–30.

891

В АП. (331, 29): ὁ ποιῶν ταῦτα. Γνωστὰ ἀπ᾿ αἰῶνός ἐστι τῷ ϑεῷ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.

892

В ΑΠ. (331, 32): ἀπέχεσϑαι ἀπὸ τῶν ἀλιαγημάτων τῶν ἐϑνῶν, εἰδωλοϑύτου καὶ πορνείας καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ.

895

В ΑΠ. (333, 19): πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, ἀπέχεσϑαι εἰδωλοϑύτου καὶ αἵματος καὶ πνικτοῦ καὶ πορνείας.

Hauler (fr. 45,1. p. 63): ut abstineatis vos ab idolis immolato et a sanguine et a suffocatione et a fornicatione.

896

В Codex’e Harrisianus (издание Gibson) глава XXV (там она XXVI) носит такое надписание: «Они (Апостолы) вернулись к церквам языческих народов и, когда проходили через них, насаждали порядок. укрепляли и устанавливали в них правила (canones).

897

У Hauler’а начало этой главы является непрерывным продолжением предшествующего предложения: et tractatum consilii nostri adversus eos, qui nunc erraverunt, statuimus redire iterum ecclesias. (fr. 45, 9. p. 63).

898

У Hauler’a (fr. 45,12): secundiare et confortare fideles. В АП. (333, 25): ἐπισκεψάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς καὶ στηρίξαντες αὐτούς.

899

Mф. 7:15, 16; Mф. 24:11–13.

900

У Hauler'a (fr. 45, 26. p. 64): qui sustinuerint et non fuerint perversi.

901

Mф. 16:6.

902

Hauler (fr. 46,5): haec enim sunt civitates Samaritanorum, id est hereses perverso itinere ambulantes.

904

Mф. 12:32.

905

Источник неизвестен.

907

Mф. 12:31, 32.

908

Hauler: apertissime (fr. 46, 31. p. 65).

909

Mф. 12:31, 32.

910

Hauler: et haec statuentes et unum sentientes egressi sumus (fr. 47, 6. p. 66).

911

Hauler: ad priorem sortem adquaestus sui (fr. 47, 8).

912

Сp,. Mф. 7:15; Мф. 24:11.

913

В ΑΠ. (345, 15): προκόψαντος δὲ τοῦ χρόνου καὶ τῆς συντελείας ἐγγιζούσης.

Hauler: procedente autem tempore et fine saeculi adpropinquante (fr. 47, 12).

914

Поставленное в скобках дополнение заимствовано у Hauler'а: in verbo perversionis, magis autem sine verbo perversione (fr. 47, 20. p. 66). Ср. Функ (344, 13).

915

У Hauler’a: electam sanctam catholicam ecclesiam Dei (fr. 47, 24). Ср. Функ. (344, 15).

916

В АП. (347, 2): εἰς μνημόσυνον ἐπιστηρισμοῦ. Hauler: ad commemorationem confirmationis (fr. 47, 32).

917

Надписание этой главы: в Codex’e Harrisianus (издание Gibson ; здесь она XXVII): «Глава XXVII научает тому, что такое закон и что такое второзаконие, и увещание ко всем христианам избегать второзакония и не желать его соблюдения; а кто желает соблюдать его, тот подлежит проклятию, налагаемому законом, так как таковый утверждает проклятие, бывшее на нашем Спасителе. Заключение Дидаскалии и извинение за него».

918

В АП. (347, 9): ἀφορισμῶν, παρατηρήσεων, βρωμάτων διορισμοῦ, βαπτισμάτων καϑημερινῶν.

Hauler: et purificationes et segregationes et asparsiones baptismi et escarum discretiones (fr. 48, 3. p. 67).

919

Hauler: quae nunc exorientur et scietis (fr. 48, 7).

921

Haulег: divina et sine errore via religionis Christianae firmata est. (fr. 48, 10).

922

Сирийский текст не отличается здесь такою ясностью, как латинский у Hauler’а: cognoscentes igitur Dominum Jesum Christum et universam ejus dispensationem, quae a principio facta est, scitote, quia dedit legem... (fr. 48, 12).

924

Hauler (fr. 48,22): nam et in conpletione scripturarum profeticarum.

925

В АП. (347, 18): ἀνϑρώπου τοῦ ϑεοῦ; Hauler: pueri mei (fr. 48, 26).

926

Мал. 4:4. В АП. (347, 19): καὶ δικαιώματα. Hauler: et justitias (fr. 48, 27).

928

Hauler: quoniam non distruc legem, sed doceo, quid sit lex et quid secundatio legis dicat: Non veni distruere etc. (fr. 48, 33).

929

Mф. 5:17.

930

Мф. 5:18. В АП. (349, 2): ἰῶτα ἐν ῆ μία κεραία, Hauler: jota, id est unus apex. (fr. 49,5. p. 68).

931

Буквально в сирийском тексте – «растяжение или протяжение древа», как и у Hauier’a: signum est extensionis ligni, (fr. 49, 8).

932

Cp. Mф. 17:3.

933

Cp. Исх. 32:1 и сл.

934

Hauler: lex autem haec simplex est et levis, non habens onerantes parationes escarum neque sacrificia, neque conbustionum oblationes. (fr.49, 14); Cp. Функ (348, 12).

935

Hauler: in hac lege de ecclesia et de preputio dicit, sed dispensationem solam modo dicit de sacrificiis ita (fr. 49, 17).

936

Исх. 20:24, 25. Hauler: si autem ex lapidibus non facies illos secatos; quoniam ferramentum tuum inmisisti, inerit in eo: maculatum est. (fr. 49, 21). Cp. Функ (вместо secatos – sectos) 348, 17.

937

Hauler (fr. 49, 24): non ergo in bipennae facies, sed de manuale, quod est medicinale ferramentum, quod et circumcidit praeputium.

938

Hauler: sed quod futurum erat alterare (fr. 49, 28). Сp. Функ (348, 21).

939

Op. Быт. 4:3 и сл.

940

Ср. Быт. 8:20 и сл.

941

Hauler: haec ergo simplex et levis et facillima lex est (fr. 50, 2. p. 70) Ср. Функ (350, 5).

942

Ср. Исх.. 7 гл. и сл.

943

Ср. Исх. 14:22 и сл.

944

Ср. Исх. 15:23 и сл.

946

Ср. Исх. 13:21 и сл.

947

Ср. Исх. 16:14 и сл.

949

Ср. Исх. 20 гл., Втор. 5 гл.

950

Ср. Исх. 32:23 и сл. В АП.: ποίησον ἡμῖν ϑεούς, οἵ προπορεύσονται ἡμῶν. (353, 2).

951

В АП. (353, 5): στιβώσει φορτισμοῦ καὶ σκληρότητι κλοιοῦ. Hauler (fr. 50, 25): et obstrictione oris et in duritia catenae.

952

Исx. 20:24.

955

Ср. Исх. 7 гл. и сл.

957

Mф. 13:15, 16.

958

Ср. Исх. 32:1 и сл.

961

АП. дополняют (355, 31): καὶ τράγων.

962

Hauler (fr. 51,1. p. 71): etsi veniatis ut videam vos. В АП. совершенно иная мысль (355, 31): οὐδ᾿ ἂν ἔρχησϑε ὀφϑῆναί μοι.

964

Hauler: si ergo et ante adventum ejus libertatem ejus et incredulitatem populi et destructionem secundationis significaturus conrigit, cum venisset ipse omnipotens secundationem destruxit (fr. 51, 11). Пред «cum venisset» Функ прибавляет: mutto magis (356, 9).

966

Hauler: domino non credunt (fr. 51, 29).

968

У Hauler'а прибавлено: per ipsum (fr. 52, 10. p. 73). Ср. Функ (358, 9).

969

Hauler (fr. 52, 12 ): neque enim sunt justi neque consentiunt legi.

970

Слов, заключенных в скобки, нет в сирийском тексте; они взяты у Hauler'a: de vinculorum autem onere et de secundatione provocans nos educit (fr. 52, 16). Функ (358, 12).

971

Hauler: quia vero aliut est secundatio, et in David distinguens dicit (fr. 52, 17). Cp. Функ (358,14).

973

Hauler: videte, quomodo spiritus sanctus tamquam ex sonu unius vocis dicit et populi cogitatum adnuntians adserit, jugum etc. (fr. 52, 21). Сp. Функ (358, 16).

974

Hauler: Videte, quomodo spiritus sanctus tamquam ex sonu (= sono) unius vocis dicit et populi cogitatum adnuntians adserit jugum quidem esse legem, vincula autem secundationem. Jugum ergo legem hanc propter dicit, quia veluti jugus (= jugum) boum imposita est tam super priorem populum quam etiam super ecclesiae populum, sicuti et modo in ecclesia est tam super nos, qui de populo vocati sumus, quam super vos, qui de gentibus misericordiam estis consecuti. Utrosque igitur in id ipsud congregat et gubernat is, incultam cum merito vocavit secundationem (fr. 52:21–33). Функ буквально повторяет текст Hauler’а (p. 358, 16–24), за исключением последнего предложения, которому он дает более ясную редакцию: Utrosque igitur in id ipsum congregat et gubernat, vincula autem merito vocavit secundationem.

975

Hauler (fr. 52, 32): incultam cum merito vocavit secundationem. Не так ясно, как в сирийском тексте и в издании Функа.

976

Ср. Исх. 32:1 и сл.

981

Ср. Исх. 7 и сл.

983

Ср. Исх. 32:1 и сл.

984

В издании Функа: Qui ergo in haec intuentur, captivi et idololatrae sunt. Ideo omnis, qui animam suam ligat, dignus est vae, eumque idololatriam profiteri oportet (p. 360, 22).

987

Со слов: «Итак, мы спрашиваем» и до: «служит началом мира» – у Hauler’a нет. Соответствующий фрагмент начинается: «est, principium saeculi est» (fr. 53, 1. p. 74). В латинском издании Дидаскалии – Функа это место передано так: Interogamus vos ergo, quid prius sit, Alef an Tau. Quod enim majus est, principium saeculi est (360, 33). Слова «Господь Спаситель наш» – у Hauler’а: Dominus Deus (53,2); ему следует Функ (360, 35).

988

Быт. 1:1, 2. «Невидима"– следует Hauler’y (fr. 53, 4) и Функу (362, 1): «invisibilis», признавая перевод Flemming’а «ungekannt» – «неизвестна» (136, 9–10) не совсем правильным.

990

Неизвестного происхождения.

994

Это место, (начиная со слов: «слушайте: первый»)... в сирийском тексте и в издании Flemming’а изложено очень темно и имеет пробел, (обозначенный многоточием). Гораздо яснее передано оно у Hauler’а: audite, si prima dies et novissima aequales sunt. Quomodo? Itaque disciterinvenietis scriptum, quoniam dies domini ut mille anni: dies hesternus, qui transiit et custodia nocturna. Dies unus ergo mille anni in regno Christi, in quo et judicium erit; custodiam enim nocturnam judicium significat, quod est poena tenebrarum his, qui condemnati sunt (fr. 53,18. p. 71). Функ буквально повторяет Hauler’a – Didascalia p. 362, 10.

995

Flemming: soll offenbar werden; Hauler и Функ: manifestatur. (Hauler – fr. 53, 7; Функ 362, 15).

996

Hauler: cum medium cursum incipit habere sol (fr. 53, 27).

997

Апокрифическая цитата; сp. Варнава VI, 13.

1001

Hauler: sed ipse sabbatus, intra se cum resupputatur, sabbatum ad sabbatum fiunt octo dies; octava igitur, quae super sabbatum est, una sabbati (fr. 54, 2. p. 75). Функ: sed ipsum sabbatum intra se etc (362, 22).

1003

Hauler: post sex dies vacare nos (fr. 54, 10. p. 76).

1004

У Hauler'a прибавлено: quod dicit Graecus oeconomia (fr. 54, 14).

1005

Hauler: subinde non cessantibus emolumentis nec punctum horae a motione suaeta universa et perennis motio eorum ex praecepto domini fit (fr. 54, 16).

1007

Hauler: quomodo ipse operatur pariens, providens, nutriens, gubernans nos et creationes suas et in die sabbatis oculum circumeunt moventia se omnia et operantur (fr. 54, 21).

1009

Ср. Втор. 21:6. Hauler: vitulae cinus in asparsione facere (fr. 55, 12. p. 77).

1012

Mф. 10:24; Лк. 6:40.

1013

Hauler: hoc oportet nos sequi et nomme evangelico contentos esse et a secundatione omni modo nos abstinere, sicuti ipse dominus, cum regnum hominibus conmitteret et cognosceret, quod justi deberent custodire praecepta ipsius, secundum tempora et leges definitionis fecit (fr. 55,27 p 78).

1014

Исx. 20:13; Втор. 5:17.

1015

Ср. 1Тим. 4:3. Ср, 2Тим. 2:18. В АП. (369, 7): οὐ ϑέλουσιν ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι.

Hauler: et resurgere in carne nolunt. (fr. 56, 16. p. 78–79).

1016

В АП. (369, 10): οἵτινες καταδικασϑήασονται δι᾿ αἰῶνος ἐν τῷ αἰωνίῳ πυρί.

Hauler: quique condemnabuntur in perenni igne in aeternum et tibi judicabuntur (fr. 56,20. p. 79).

1017

Ср. Лев. 15:16 и сл.

1018

Гораздо яснее передается эта мысль в АП и у Hauler’a: АП. (369,15): εἰ ἐν αἷς ὥραις ἢ ἡμέραις ἕν τι τούτων ὑπομείνωσιν παρατηροῦνται προσεύξασϑαι (перестают ли они в те часы или дни, когда подвергаются чему-либо такому молиться. АП. русск. пер. стр. 202). Hauler (fr. 56,32. р. 79): in quibus horis aut diebus observant, ne orent (ur). B сирийском тексте Flemming опускает возможность ошибки переписчика.

«Для чтения писаний» – в АП. (369, 17). βιβλίου ϑίγειν, у Hauler’a: aut librum contingant (fr. 56, 34).

1019

Hauler: et observat illos. Mulieri (num) quam separatur propter naturalem meatum et conmixtionem etc. (fr. 57,4. p. 79).

1022

Hauler: ab his autem, qui sperant se in aliquibus diebus non habere, et id, quod in aliis diebus sperant se habere, tollitur ab ipsis (fr. 57, 14. p. 80).

1023

Hauler: vane, inaniter observas (fr. 57,28).

1024

Mф. 23:18–22.

1025

Hauler (fr. 58, 5. p. 81): fructos vero ejus contingere observas, et audies.

1026

Hauler (fr. 58, 7): aut sanctus spiritus, qui santificat panem? Ergo si spiritum sanctum possides, vana observas et vana custodis. Si habes sanctum spiritum, quid est, quod observas.

1027

У Hauler'а прибавлено: et ab his, a quibus recesserit, longe est semper (fr. 58, 12).

1028

Hauler: Si autem ab aliquo sanctus spiritus vel uno die recesserit (fr. 58, 18) – «тем овладевает нечистый дух» – и прибавлено: mox (fr. 58, 14).

1029

Hauler дополняет: sicuti dixit dominus (fr. 58, 15).

1030

Mф. 12:43–45; Лк. 11:24–26.

1031

Hauler: et ingressum non suscipit alieni spiritus (fr 58, 28. p.82).

1032

Слов, заключенных в скобки, у Hauler'a нет.

1033

Hauler (fr. 58, 34. p. 82): quia omnes homines a propriis spiritibus piem sunt, et non recedent a gentilibus inspiratiombus paenitus, quamdiu gentiles permanent, etiamsi bonum faciant: nulla est alia curatio, ut abscedat ab eo spiritus inmundus, nisi per sacram purgationem et sanctum baptismum.

1034

Hauler: et erit in sempiternum in te inmundi et mundi spiritus ingressus et egressus et perpetuum bellum (fr. 59, 12. p. 82).

1035

Hauler: Unde stulta, quae talis est, suspicio a vobis speratur? Et ex eo, quod tales observationes custoditis, per suspicionem vacatio in vobis etc. (fr. 59,15).

1036

Hauler (fr. 59, 19. p 83): et ita erit vitae rejectio et conbustio aeterna.

1037

Сp. Лев. 15:19–24. Hauler: dicito mihi vero postea, o mulier... (fr. 59,20).

1038

Hauler: et inveniris post septem dies tamquam non baptizata et purgaris aut baptizaris, ut videaris quasi mundata, et, quod est perfectum, purgationem peccatorum cum non inveneris, aeternae igni daris tamquam non baptizata. Secundum enim tuam suspicionem inmunda permanes etc. (fr. 59,24).

1040

Hauler: nam quae tales sunt observationes omnes stultae et nocivae sunt (fr. 60, 2. p. 83).

1041

Ср. Лев. 11:9 и сл.

1042

Все предшествующие предложения, начиная со слов «если ты наступил на мышь... » в латинском тексте Hauler’a излагаются несколько иначе и в ином порядке, нежели в сирийском, именно (fr. 60, 12. р. 84): et si ossum morticinum aut pellem aut ossuum vulneratum et monumentum tetigeris, debes baptizari. Et numquam exis mundus; nam et calciamenta de mortuis animalibus et a vitulis immolatis pellibus calciaris et vestes de similibus lanis coperiris et nunquam poteris mundari et sacratissimum baptismum infirmas etc.

1043

Hauler: aliena et vetustissima peccata (fr. 60, 24).

1044

Заключенное в скобки дополнено по Hauler'у: ut funiculam longam et ut legis vinculum, jugum et lorum et jugum ipse tibi induces et vae adtrahes (fr. 60, 24).

1046

Hauler: et id, quod contra benedictionem et, qui benedictionis dividit dignis, Christum maledictum est, testimonium praebens maledictiones possidebis (fr. 60, 29).

1048

Последнего предложения у Hauler’a нет.

1049

Ср. Числ. 19:16 и сл.

1050

Hauler: quae secundum similitudinem regalis corporis Christi est, regalem eucharistiam (fr. 61, 16. p. 85).

1051

У Hauler’a прибавлено: et salvator (fr. 61, 27. p. 86).

1052

Hauler: de resurrectione mortuorum non legistis (fr. 61, 28).

1054

Hauler (61,32): nam et Eliseus profeta, cum dormisset, vetustissimum jam mortuum sucitavit. Таким образом пo Hauler’y – воскрешенный пророком Елисеем умер задолго до него; это не согласуется с показанием 4Цар. 13:21, оттуда видно, что воскрешенный умер после Елисея, и положен был в ту гробницу, в которой покоилось тело пророка Елисея.

1056

У Hauler’a (fr. 62, 2): corpus illius , то есть воскрешенного – что совершенно неправильно, ибо несомненно последующее выражение «святым и исполненным Святого Духа» следует относить к телу пророка Елисея. Правильно и совершенно ясно в АП. (383, 9): σῶμα Έλισσαίου.

1057

Hauler: unde ergo eos, qui requiescunt, sine observatione tangentes nolite abominari et.... nolite segregare (fr. 62, 4).

1058

Hauler: salubrem fimbriam (fr. 62, 8).

1059

Ср. Мф. 9:20 и сл.; Мк 5:25 и сл.; Лк. 8:43 и сл.

1060

Hauler:·sed tum sanata tectam remissionem peccatorum meruit (fr. 62, 9).

1061

Hauler (fr. 62, 11): itaque, cum naturalia profluunt uxoribus vestris, nolite convenire illis, sed sustinete eas et scientes... diligite. Флемминг считает возможным, что выражение «nolite convenire illis» в сирийском тексте пропущено.

1062

В АП. (379, 21): καὶ αὕτη κοινωνός σου. Hauler et ipsa particeps tua (fr. 62, 18a).

1063

Этого выражения нет ни у Hauler’а, ни в АП.

1064

В АП. (379, 22): καὶ ὑπόλειμμα πνεύματός σου. Hauler· et reliquum spiritus ejus (fr. 62, 19. p. 87).

1066

В АП. (379, 25): πрοσευχέσϑωσαν; Hauler: orent (fr. 62, 26).

1067

«После крещения» – в АП. нет; Hauler: post inluminationem, quod dicit Graecus fotisma (fr. 62, 29).

1068

В АП. (383, 17): άϑαvασίας. У Hauler'a (fr. 63, 5): immortalitatis.

1069

В данном месте со слов «Итак, возлюбленные, удаляйтесь...» текст Hauler'а значительно уклоняется от сирийского текста и не отличается ясностью мысли: et ea, quae immortalitatem praestant, pertinaces et cari custodientes in uno conjugium corpus vestrum inmaculatum et absque inquinatione, ut particeps immortalitatis et regni Dei et conmunionis efficiamini etc... (fr. 63, 1. p. 87).

1070

Hauler (fr. 63, 13. p. 88): ad satietatem vobis fiat doctrinae nostrae sermo.

1071

Mф. 22:1З; Мф. 25:30.

1072

Mф. 25:41.

1073

Hauler: et ignis et gladii operas facit verbum (fr. 63, 23).

1074

Иep. 23:29. Hauler: verbum domini sicuti secure caedens lapidem et ignis perambulans et consumens (fr. 63,24).

1076

У Hauler'a яснее: scripsissemus humaniora (fr. 64, 3), то есть если бы мы написали более мягкими словами, из угождения людям и т. д.

1077

Hauler (fr. 64, 10. р. 94): per quae sola obtinet infirmitatem et sanat eum.

1078

«В Евангелии» – буквально – «через Евангелие». В АП. (383, 22): τὰ διηϰονημένα τοῦ ϑεοῦ λόγια διά τε τοῦ εὐαγγελίου καὶ διὰ τῆς διδασϰαλίας (словеса Божии, подаваемые через Евангелие и через учение и т. д.); Hauler: quae ministrata sunt eloquia domini per evangelium et per doctrinam etc. (fr. 64, 17. p. 89).

1079

«Нам» – у Hauler'a: notis suis (fr. 64, 24. p. 90).

1080

Hauler: per virtutem Dei et spiritus ejus (fr, 64, 26).


Источник: Дидаскалия : т.е. кафолическое учение двенадцати апостолов и святых учеников нашего Спасителя / Прокошев П.А. – Томск : тип-лит. Сибирского Т-ва Печатного Дела, 1913. – 205 с.

Комментарии для сайта Cackle