|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Блаженство |
|||||||||
| О заповедях Блаженств митрополит Кирилл
Блаженство - высшее состояние духовного и телесного бытия, достигаемое верующими на пути стяжания благодати Духа Святого, преодоления внутренней противоречивости, обретения единства с Богом, спасения и жизни вечной. Согласно Ветхому Завету, блаженство достигается в «жизни с Богом», означающей полное предание себя Богу, безграничную на Него надежду («Блаженны все, уповающие на Него», – Исайя 30:18 и др.). В Новом Завете, с утверждением веры в вечную жизнь, происходит переход от понятия земного счастья и долгоденствия (как критерия блаженства, – см. финал Книги Иова) к «небесному блаженству» (см. евангельские Заповеди блаженства, Матфей 5:2–12; Лука 6:20–26). Полное и совершенное блаженство человека-христианина принадлежит будущему состоянию, когда окончательно будет совершена победа над адом и смертью. Об этом будущем блаженстве часто говорит нам Священное Писание: 1Пет 1:5-8, 1Ин 3:2, 1Кор 2:9, Ин 12:26, Мф 5:8, 1Кор 13:12, Ин 17:24, Мф 13:43, Кол 3:4, 1Ин 3:2, Мф 25:46, Ин 5:24, 10:28 и проч. *** «Древнееврейское слово ’eser[1] имеет несколько иной смысл, чем русское слово блаженство. Отличие заключается не столько в самом переживании блаженства, сколько в причине или основании для этого переживания. Для выяснения смысла имени ’eser обратимся к глаголу ’asar (в значении идти прямо, продвигаться, направлять движение), с которым имя[2] блаженство-’eser связано и от которого оно, по-видимому, происходит. Этот глагол встречается всего семь раз в Ветхом Завете и употребляется исключительно в контексте выбора или следования тому или иному жизненному пути: «Ходите путем разума (продвигайтесь по пути понимания)[3]» (Притч. IX, 6); «Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых (не направляйся на пути злых)» (Притч. IV, 14); «Направляй сердце твое на прямой путь» (Притч. XXIII, 19); «Вожди твои (ведущие тебя, направляющие тебя)» (Ис. III, 12); «Вожди сего народа (ведущие твой народ)... и водимые ими» (Ис. IX, 16); «Спасайте угнетенного (ис-правляйте угнетающего)» (Ис. I, 17). Если мы рассмотрим те случаи, в которых употребляется имя ’eser, то обнаружим подтверждение сделанным выводам. Выражения типа «быть наверху блаженства», которые предполагают некое воспарение над невзгодами и трудностями, не употребляются в Ветхом Завете. В выражении «полнота радостей перед лицом Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек» (Пс. XV, 11) не употребляется имя ’eser. Напротив, имя ’eser всегда употребляется в выражениях типа: «блажен человек, который…», – и далее следует указание на характерную черту в поведении этого человека, способствовавшую обретению им состояния блаженства. Например, «Благо тебе, земля (блаженна земля), когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!» (Еккл. X, 17), – то есть страна при таком устроении будет благоденствовать. «Блаженны люди твои и блаженны сии слуги твои, которые всегда предстоят пред тобою и слышат мудрость твою!» (III Цар. X, 8), – то есть люди и слуги при царе будут находиться под его мудрым контролем и руководством и вследствие этого жить успешно. «Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, – потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота: она дороже драгоценных камней» (Притч. III, 13-15), – то есть приобретение мудрости более, чем земные богатства, содействует человеку в достижении полной и счастливой жизни. Особо надежное блаженство у человека, чей успех обусловлен содействием Бога: Втор. XXX, 29; Ис. XXX, 18; Пс. XXXII, 12; XXXIII, 9; XXXIX, 5; LXXXIII, 13 и так далее. Таким образом, блаженство-’eser сопряжено с переживанием успешности и правильности выбранного пути. Человек переживает гармонию всех обстоятельств жизни, осмысленность прошлого, настоящего и будущего, уверенность в осуществлении своих жизненных целей, – и главное, переживает способность идти выбранным путем. Примечания: [1] Буква s читается подобно русской букве ш, а буква, обозначенная значком (’), произносится, как легкий выдох. Ударение, если оно явно не указано, как в этом случае, стоит в конце слова. [2] В древнееврейском языке сравнительно очень мало собственно имен прилагательных, а по своей форме они ничем не отличаются от имен существительных. Поэтому в грамматиках древнееврейского языка принято обозначать имена существительные и имена прилагательные одной категорией имя. [3] В скобках дается уточненный перевод или выделение смысла, который отсутствует в синодальном переводе. Поэтому для правильного понимания Анализа нужно при чтении отдавать предпочтение тексту, заключенному в скобках. Беляков А.В. "Первый псалом". *** |
|||||||||
|
|||||||||