профессор Аким Алексеевич Олесницкий

Глава 53

(1) Кто верил проповеди нашей?

И мышца Иеговы перед кем открылась?

(2) И взошёл Он, как отпрыск386, перед Ним,

И как росток из земли сухой;

Ни вида у Него, ни величия,

Чтобы нам посмотреть на Него,

Ни красоты, чтобы нам полюбоваться Им387.

(3) Презренный и отверженнейший из людей388,

Человек скорбей и изведавший болезни,

И как заставляющий отвращать лицо от себя,

Презренный до того, что мы ни во что ставили Его.

(4) Подлинно, болезни наши Он принял,

И скорби наши Он нёс;

И мы считали Его

Избитым, поражённым от Бога389

И страждущим.

(5) А Он изъязвлён за преступления наши,

Избит за беззакония наши;

Наказание мира390 нашего на Нём,

И в ранах Его исцеление для нас.

(6) Все мы, как овцы, блуждали,

Каждый на свой путь совратились,

И Иегова возложил на Него Вину всех нас.

(7) Его мучили, но Он был кроток,

И не открывал уст своих.

Как агнец на заклание ведён был,

И как овца перед стригущими ее безгласная...

И не открывал Он уст своих.

(8) После мучения и суда Он предан смерти391;

И род Его кому был известен,

Когда Он изгнан из земли живых

За нечестие народа Моего, –

Терпел мучения ради его392?

(9) И дал Он с нечестивыми погребсти Себя,

И у богатого – могила Его393;

Хотя обиды не делал Он,

И не было обмана в устах Его.

(10) Но Иегове угодно было поразить Его,

Он нанёс смертельную рану:

За – то, когда принесёт жертву умилостивления душа Его394,

Он узрит потомство долговечное,

И воля Иеговы рукою Его исполнится.

(11) За труд души своей,

Будет смотреть, утешаться395;

Учением своим приведёт к благочестию

праведный раб Мой многих,

И вины их на Себе понесёт.

(12) Посему Я дам Ему наследие во многих,

И сильных получит во обладание,

За то, что предал Он на смерть душу свою

И между преступниками считался;

Тогда как Сам грехи многих понёс

И за преступников был ходатаем.

ХLIII

* * *

386

קנֵוֹיּ отпрыск от дерева. LXX перевели без метафоры: παιδίον, но удержали метафору в следующей строке.

387

Место это хорошо переводит с евр. Симмах οὐκ εἷδος αὐτῷ, οὐδὲ ἀξίδωμα, ἳνα εἰδωμεν αὐτὸν, οὐδἐ θεωρία, ἵνα ἐπιθυμηθῶμεν αὐτόν.

388

םישִׁאִ לדַחֲנַ הזֶבְנִ Эти слова LXX соединяют с предыдущим вид.

389

עַיּגנָ от עגנ поражать ударом, םיתִֹלאֱ תכֵּמֻ пораженный от Бога; некоторые толкователи переводили произвольно Бог пораженный םיהִלאֱ הכֶמֻ.

390

Т. е. наказание, которое должно примирять нас с Богом, Он принял вместо нас на Себя.

391

חקַּלֻ исхищен, взят, исторгнут в смысле невольной смерти, см. Пс. 30, 14; Причт. 1, 19; Иерем. 15, 15; Иезек. 33, 4. 6 сличи 8, 9; Быт. 5, 24. 42, 36; 4Цар. 2, 3; Иов. 1, 21 и др.

392

С особенною силою нападают рационалисты на этот способ умилостивления Бога невинною жертвою и наказания кого-либо за преступления, не совершенные им лично, – находя эти понятия противными духу и верованиям древнего мира. Это совершенно несправедливо. Напротив, только совершенно невинное существо могло быть жертвою Богу, по общечеловеческому верованию. Евреи и для обыкновенной жертвы выбирали животных чистых и невинных; извращенный вид того же древнего верования представляет распространенное между язычниками принесение в жертву малолетних детей.

393

ויתָמֹבְּ некоторые переводят: после смертей своих. Но гораздо лучше производить וותָמֹבְּ от המב холм, возвышение на могиле, надгробный камень.

394

Особенный роды жертвы: жертва за преступление םשָׁאָ Лев. 5, 14. 12. 24. 19, 20 – 22; Числ. 6, 11. 12.

395

עבָּשְׂוִ האֶרְיִ Он будет смотреть, насытится; на простом языке это можно перевести: будет любоваться досыта, т. е. долговечным потомством своим.


Источник: Пророческие книги Ветхого Завета в русском переводе с еврейского [Текст] / пер. А. А. Олесницкий ; [сост. П. Кудрявцев]. - [Киев] : [б. и.], [1865-1873]. -] с. - Б. ц.

Комментарии для сайта Cackle