профессор Павел Александрович Юнгеров

Книга пророка Исаии. Опыт переложения на русский язык

Глава 17

Ис.17:1. Слово на Дамаск. Вот Дамаск исключается из (числа) городов и падет.

Ис.17:2. Оставлен (будет) навеки в ложе стадам и на отдых239, и некому будет отгонять (их).

Ис.17:3. И не будет он более укреплен для убежища Ефрему, и не будет царства в Дамаске, и остаток Сириян погибнет, ибо ты не лучше сынов Израилевых и не славнее их. Так говорит Господь Саваоф.

Ис.17:4. Померкнет240 в тот день слава Иакова, потрясется верх славы его241.

Ис.17:5. И будет: подобно тому как если кто собирает жатву стоящую и жнет242 наполненные зерном колосья243; или подобно тому, как если кто собирает колосья в непроходимой дебри244,

Ис.17:6. И останется в ней стебель; или две-три масличных ягоды на самой вершине (маслины), или четыре-пять на ветвях ея останется245. Так говорит Господь Бог Израилев.

Ис.17:7. В тот день человек будет уповать на Творца своего, и очи его будут устремлены к Святому Израилеву.

Ис.17:8. И не будет надеяться на капища и на дела рук своих, что́ сделали персты их, и не будут смотреть на дубравы и мерзости их.

Ис.17:9. В тот день города твои будут оставлены, как оставили (их) Аммореи и Евеи пред лицем сынов Израилевых246, и будут пусты.

Ис.17:10. Поелику ты оставил Бога – Спасителя твоего и не вспомнил о Господе – Помощнике твоем, посему ты насадишь обманчивый сад и обманчивое247 семя.

Ис.17:11. В день, в который насадишь, обманешься, а что на другой день посеешь, то процветет в жатву, на тот день, в который получишь наследие, и как отец передашь наследие сыновьям твоим248.

Ис.17:12. О, горе множеству народов многих! Подобно волнующемуся морю вы будете волноваться, а над хребтами многих народов будет шум, как от воды249.

Ис.17:13. Как большая вода – множество народов; – как шум250 большой воды с силою несущейся, так и Он отвергнет его и далеко будет гнать его251, как мелкую солому, (отлетающую) от веющих против ветра, и как пыль колесную относит вихрь.

Ис.17:14. К вечеру – и будет плач; прежде утра уже нет (его). Такова участь пленивших нас и жребий овладевших нами.

* * *

239

В алекс. код. добавлено βουκολίων – быков.

240

σται ἔκλειψις – будет умаление, очень хорошо выражено по-слав. помрачение. Только мы перевели применительно к русской речи глоголом.

241

Τα πίονα τῆς δόξης – букв. тучное славы его, т. е. лучшая часть славы, верх славы, напр. цари. Кир. Алекс. В алекс. код. πλείονα – большая часть.

242

В алекс., син. и лукиан. спп. добавл.: ἐν τῷ βαχίωνι αὐτοῦ – рукою своею. В слав. нет.

243

Σπέρμα σταχύων – букв. семя класов.

244

Согласно евр. тексту. толковники разумеют долину Рефаимов близ Иерусалима, отличавшуюся плодородием.

245

Т. е. когда обирают масличный сад. Столь же мало останется и Израильтян и их славы (4 ст.).

246

И. Нав 12 гл.

247

πιστον – в обоих случаях обозначает безплодный неурожайный сад и семя.

248

Нисколько не воспользовавшись посевом и урожаем, передашь его наследникам.

249

Т. е. над народами будет стоять шум, подобный шуму от воды, как обычно бывает в многолюдной толпе.

250

Оскобленному славянскому слову шум нет соотв. в греч. text. recept. и др., но в изд. алекс. код. (Фильда и др.) и лукиановских спп. есть χος.

251

Т. е. полчище народов.



Источник: Книга пророка Исаии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1909. [Отдельный оттиск из журнала "Православный Собеседник" за 1909 г. № 7-8.]

Комментарии для сайта Cackle