Гре­че­ский чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков к пра­во­слав­ной Церкви в серб­ских и укра­ин­ско-бело­рус­ских памят­ни­ках и их вли­я­ние на рус­скую тра­ди­цию

Ори­ги­нал в pdf

Татьяна Ана­то­льевна Опа­рина, кан­ди­дат исто­ри­че­ских наук, началь­ник науч­ного отдела Мос­ков­ского госу­дар­ствен­ного объ­еди­нен­ного худо­же­ствен­ного исто­рико-архи­тек­тур­ного и при­родно-ланд­шафт­ного музея запо­вед­ника Коло­мен­ское-Измай­лово-Лефор­тово-Люб­лино. Автор бла­го­да­рит В. Г. Чен­цову, Е. В. Беля­кову и К. Пан­ченко за помощь в напи­са­нии статьи.

Чин приема в пра­во­сла­вие лати­нян изве­стен в визан­тий­ской тра­ди­ции с XV в.[1], его появ­ле­ние было вызвано пре­одо­ле­нием Фло­рен­тий­ской унии (1438–1439 гг.). После отказа Кон­стан­ти­но­поль­ского Пат­ри­ар­хата от унии необ­хо­димо было опре­де­лить свою пози­цию по отно­ше­нию к като­ли­цизму, зафик­си­ро­ван­ную прежде всего в спо­собе при­со­еди­не­ния като­ли­ков к пра­во­слав­ной Церкви. Общие прин­ципы были выра­бо­таны еще в период споров в Фер­раре и Фло­рен­ции. Наи­бо­лее актив­ный про­тив­ник унии св. Марк Эфес­ский отно­сил като­ли­ков к ере­ти­кам, при этом он считал воз­мож­ным при­со­еди­нять их к пра­во­сла­вию через миро­по­ма­за­ние: «Мы оста­вили лати­нян, как ере­ти­ков, и отде­ли­лись от них… И отчего же мы пома­зуем миром при­со­еди­ня­ю­щихся от них к нам? Разу­ме­ется, оттого что они ере­тики. 7‑й канон 2‑го Все­лен­ского Собора гласит: “При­со­еди­ня­ю­щихся к пра­во­сла­вию, к части спа­са­е­мых, из ере­ти­ков при­ем­лем по сле­ду­ю­щему чино­по­ло­же­нию и обычаю ариан, маке­до­нян, сав­ва­тиан и нова­тиан, име­ну­ю­щих себя чистыми и луч­шими, четы­ре­на­де­ся­то­днев­ни­ков, или тет­ра­ди­тов, и апол­ли­на­ри­стов, когда они дают руко­пи­са­ния и про­кли­нают всякую ересь, не мудр­ству­ю­щую как мудр­ствует святая Божия кафо­ли­че­ская и апо­столь­ская Цер­ковь, при­ем­лем, запе­чат­ле­вая, то есть пома­зуя святым миром, во-первых чело, потом очи, и ноздри, и уста, и уши, и запе­чат­ле­вая их гла­го­лем: Печать дара Духа Свя­таго”»[2].

В 1484 г. в Кон­стан­ти­но­поле пред­по­ло­жи­тельно был созван цер­ков­ный Собор, на кото­ром обсуж­дался вопрос при­со­еди­не­ния като­ли­ков, собор­ное поста­нов­ле­ние опуб­ли­ко­вано не было[3]. Тра­ди­ция при­пи­сы­вает пред­се­да­тель­ство на Соборе Кон­стан­ти­но­поль­скому Пат­ри­арху Симеону Тра­пезунд­скому. По пре­да­нию, в нем также при­няли уча­стие Пат­ри­архи Алек­сан­дрий­ский Гри­го­рий, Антио­хий­ский Доро­фей, Иеру­са­лим­ский Иоаким (Иаков)[4]. В науч­ной лите­ра­туре факт про­ве­де­ния Собора ста­вится под сомне­ние, как и воз­мож­ность пре­бы­ва­ния в этом году в Кон­стан­ти­но­поле ука­зан­ных лиц[5] (в част­но­сти, Симеон Тра­пезунд­ский (Тра­пезун­дец) зани­мал Кон­стан­ти­но­поль­скую кафедру в 1470–1472 гг. и в 1478–1481 гг.). Тем не менее состав­ле­ние чина при­со­еди­не­ния лати­нян к пра­во­сла­вию про­дол­жают свя­зы­вать именно с Симео­ном Тра­пезунд­ским[6].

Несмотря на про­ти­во­ре­чи­вость дан­ного пре­да­ния, можно утвер­ждать, что в конце XV в. в пра­во­слав­ной тра­ди­ции был утвер­жден чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков. Хотя после раз­де­ле­ния Церк­вей до заклю­че­ния Фло­рен­тий­ской унии имели место случаи пере­кре­щи­ва­ния като­ли­ков при при­со­еди­не­нии их к пра­во­слав­ной Церкви[7], в конце XV в. пра­виль­ным было при­знано только миро­по­ма­за­ние, при­ме­няв­ше­еся чаще, чем пере­кре­щи­ва­ние. При­ня­тый чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков вклю­чал двух­не­дель­ное огла­ше­ние, после кото­рого свя­щен­ник читал 50‑й псалом, а ново­об­ра­щен­ный про­из­но­сил отри­ца­ние от латин­ских «ересей», пись­менно под­твер­ждал искрен­ность своего реше­ния и давал обе­ща­ние испо­ве­до­вать пра­во­сла­вие, затем читал пра­во­слав­ный Символ веры. В завер­ше­ние свя­щен­ник совер­шал таин­ство миро­по­ма­за­ния. Это чино­по­сле­до­ва­ние зафик­си­ро­вано во многих руко­пис­ных гре­че­ских Номо­ка­но­нах, в том числе XVIXVII вв. Напри­мер, в руко­писи XVI в., при­ве­зен­ной из Ивер­ского мона­стыря на Афоне Арсе­нием (Суха­но­вым): ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 463 (далее — Синод. 463), на л. 223–228 поме­щен чин приема в пра­во­сла­вие лати­нян через миро­по­ма­за­ние[8].

Гре­че­ский чин при­со­еди­не­ния лати­нян к пра­во­сла­вию был пере­ве­ден на цер­ков­но­сла­вян­ский язык и опуб­ли­ко­ван в составе Треб­ника в Вене­ции (дати­ровка изда­ния уста­нав­ли­ва­ется при­бли­зи­тельно между 1538 и 1540 гг.): «Сице при­ем­лем при­хо­дя­щих от латин­ские веры к нашеи правеи вери. Поставе тыи пред святым олта­рем. Бла­го­слови, бывшую иерею. Потом Три­свято и диа­кон­ства велика. Воз­глас Яко подо­бает Ти. И гла­го­лет поп ему: “Отры­ка­еши ли се веры латин­ские и суб­от­ства, еже Петр Гуг­ни­выи в Рыме уста­вил есть?”». В данном тексте повто­рены осо­бен­но­сти ран­него чина при­со­еди­не­ния хри­стиан-ере­ти­ков. Чин преду­смат­ри­вал совер­ше­ние таин­ства миро­по­ма­за­ния над при­со­еди­ня­е­мым, при этом в конце чино­по­сле­до­ва­ния соста­ви­тель при­рав­ни­вал като­ли­ков к иудеям и мусуль­ма­нам и гово­рил о необ­хо­ди­мо­сти кре­стить их«Въждь, яко сице от латин пришьд­ших при­е­мати и кре­стити, яко полу­вер­нии суть, сьверь­шенна нехри­сти­а­нина — евре­ина, сарак­цина и прочих тако­вых. Не сице, но якоже о прочее младо, тако кре­стити его и молит­вым всьи огла­ше­нии. Просто рекше вьса по подо­бию отро­чете схоужа»[9]. Послед­нюю фразу можно рас­смат­ри­вать как при­писку славянина:переводчика.

Не исклю­чено, что пере­вод дан­ного чино­по­сле­до­ва­ния был связан с серб­скими или бол­гар­скими мона­сты­рями Афона, где шла актив­ная пере­вод­че­ская работа важ­ней­ших кано­ни­че­ских тек­стов[10]. Весьма веро­ятно, что на Афоне был под­го­тов­лен пере­вод более рас­ши­рен­ной, нежели в вене­ци­ан­ском Треб­нике, версии чино­по­сле­до­ва­ния. Две серб­ские руко­писи XVI в., про­ис­хо­дя­щие с Афона и достав­лен­ные в Москву Арсе­нием (Суха­но­вым), вклю­чают чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков через миро­по­ма­за­ние: ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 307 (Треб­ник из мона­стыря Пан­то­кра­тор, далее — Синод. 307)[11] и ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 324 (Устав цер­ков­ный со ста­тьями Треб­ника, далее — Синод. 324)[12]. Обе руко­писи содер­жат почти иден­тич­ный текст чина при­со­еди­не­ния като­ли­ков, един­ствен­ным раз­ли­чием явля­ется при­ве­де­ние пол­ного текста Сим­вола веры в Синод. 307, в то время как в Синод. 324 поме­щено лишь его начало.

В XVI в. пере­вод гре­че­ского чино­по­сле­до­ва­ния полу­чил рас­про­стра­не­ние в руко­пис­ной тра­ди­ции запад­но­рус­ской Киев­ской мит­ро­по­лии (юрис­дик­ция Кон­стан­ти­но­поль­ского Пат­ри­ар­хата). Он пред­став­лен в руко­пи­сях 1‑й поло­вины XVI в.: ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 310 (кано­ни­че­ский сбор­ник), и РГБ, собр. Гран­кова (ф. 711), № 29 (бого­слу­жеб­ный сбор­ник со ста­тьями Слу­жеб­ника, Архи­ерей­ского Чинов­ника и Треб­ника, 30–40:е гг. XVI в., далее — Гран­ков 29[13]). Чин был опуб­ли­ко­ван в Треб­нике (Стря­тин, 1606) под редак­цией Памвы Берынды и Симеона Буд­зыны. Треб­ник, как и другие изда­ния стря­тин­ской типо­гра­фии, вышел по бла­го­сло­ве­нию Львов­ского епи­скопа Гедеона (Бала­бана). Пуб­ли­ка­ция в стря­тин­ском Треб­нике ока­за­лась наи­бо­лее полной. Памва Берында, знав­ший гре­че­ский язык, оче­видно, сверил цер­ков­но­сла­вян­ский текст с гре­че­ским.


Треб­ник. Вене­ция, 1538–1540 гг.

Серб­ский текст по Синод. 324

Запад­но­рус­ский текст по Гран­ков 29

Треб­ник. Стря­тин, 1606

Сице при­ем­лем при­хо­дя­щих от латин­ские веры к нашеи правеи вери.

Сице подо­бает при­е­мати при­хо­де­щих от латин­скые веры к нашеи правеи вере.

Чин быва­е­мый, како прии­мати при­хо­дя­щих от латын­скыя веры к нашеи вере хр[ис]тьянстеи.

Чин, како подо­бает прии­мати при­хо­дя­щих от латин к нашеи пра­во­слав­неи вере.

Поставе тыи предь святым олта­рем. Бла­го­слови, бывшую иерею.

Поста­вит иN поп пред святым олта­рем и гл[агол]ет поп: Бла­го­сло­вен Бог наш.

Поста­вит его свя­щен­ник пред свя­тыми дверми и гл[агол]ет све­щен­ник: Бла­го­сло­вен Бог наш.

Поста­вити его пред святым олта­рем. Иерею начало сьтворшу: Бла­го­сло­вен Бог наш.

Потом Три­свято и диа­кон­ства велика. Воз­гла­сЯко подо­бает Ти.

Таж Тресвя­тое. Потом диа­кон­ства вели­каа. Воз­гла­шает: Яко подо­бает Ти вьсака слава.

Таж Три­свя­тое по Отче наш. Дья­кон­ство вели­кое. Въз­глас: Яко подо­бает Ти.

Таже Три­свя­тое и диа­кон­ства вели­каа. Возглась: Яко подо­бает Ти всяка слава

И гла­го­лет поп ему: Отры­ка­еши ли се веры латин­ские и суб­от­ства, еже Петр Гуг­ни­выи в Рыме уста­вил есть? (Л. 265–265 об.).

И гл[агол]ет ему поп: Отри­чеши ли се веры латин­скые и суб­от­ства, иже Петр Гуг­ни­выи в Риме уста­вил есть?

И гл[агол]ет ему с[вя]щенник: Отри­ца­еши ли ся веры латын­скыя и суб­оть­ства их, иж Петр Гуг­ни­выи уста­вил есть?

Потом гла­го­лет ему иереи: Отри­ца­еши ли ся веры латин­скыя и суб­от­ства, еже Петр Гуг­ни­выи в Рим уста­вил есть?


Гл[аголе]т он: Отри­ца­юсе его, и всего учениа латин­скаго, и опреснька их, и суб­от­ства их.

И г[лаго]лет кре­ща­е­мый: Отри­ца­юсь его, и всего учениа его латын­скаго, и опрес­нока их, и суб­оть­ства их, и прот­чих всех ересеи их.

Тыи же г[лаго]лет: Отри­ца­юся веры латин­скыя, и суб­от­ства их, и всего учения латин­скаго, и опрес­нока их.


И верую в Святую Еди­но­сущ­ную Троицу, по изво­ле­нию Божию. И речет поп: Верую в Еди­ного Бога, по стиху.

И верую во Святую Троицю Еди­но­сущ­ную, по изво­ле­нию Божию. Гла­го­лет поп: Верую во Еди­наго Бога, по стиху

И верую в Святую и Еди­но­сущ­ную Троицу, по изво­ле­нию Божию. Поп гла­го­лет: Верую в Еди­наго Бога, Гос­пода, по стиху весь до конца.


А он по нем гла­го­лет до конца.

Кр[е]щаемыго по нем гл[агол]ет весь до конца

А он по нем гла­го­лет.


И гла­го­лет поп молитву сию: Боже, Спасе наш, хотеи вьсем чело­ве­ком спа­стисе и в разум истин­ныи приити, приими раба Своего сего имярек, едва вьз­никша от льсти и въз­любльша в разоум истин­ныи приити. Ты бо рекл еси, Гос­поди: Иные овце имам, иже не суть от двора сего, и тыие Ми подо­бает при­ве­сти, и глас мои услы­шет, и будет едино стадо и един пас­тырь. И упасие его в славе Своеи и в разуме истине по изво­ле­нию святых Твоих и слав­ныих апо­стол. И спо­доби их зна­ме­ниа Боже­стве­наго мира и при­че­ще­ниа Чест­наго Тела и Креви. И яви его съврь­шена раба, да в стаде Твоем сопричь­тен будет в славу и хвалу величь­ствиа Твоего. Яко Твое есть цар­ство и сила и слава Отца и Сына и Свя­таго Духа ныня и присно и в векы.

И гл[агол]ет свя­щен­ник молитву сию: Боже Спасе наш, хотяго всем чело­ве­ком спа­стися и в разум истин­ныи приити, и прими раба Твоего сего имяр[е]к, едва воз­никша от пре­ле­сти и воз­любльша и в разум истин­ныи приити. Ты бо рекл еси Гос­поди иныя овца имим, яже не суть от двора сего и тыя Ми подо­бает при­ве­сти и глас мои услы­шать, и будет едино стадо и един пас­тырь. Упаси его во славе Своеи и в разум истин­ныи по изво­ле­нию святых слав­ных и все­х­вал­ных апо­стол. И спо­доби его зна­ме­ниа Бож[е]ственнаго мира и при­ча­стия Чест­наго Тела и Крови Твоея. И совер­шена его раба яви, да в стаде Твоем сопри­ча­стен будет во славу и хвалу вели­че­ствия Твоего. Яко Твое есть цар­ство и сила и слава Отца и Сына и С[вя]таго Духа ныне.

По сем иереи молитву сию: Боже, Спа­си­телю наш, хотяи вьсем чело­ве­ком спа­стиси (смотри на заде, обра­тив два листы обря­щещи, чти до конца).


Потом дасть ему воду кре­щену и омыет и по лицу и по руку. И мажет его миром, яко и ново­кре­щен­наго. Гл[агол]етПечать и дар С[вя]таго Духа.

И при­не­сут воду свя­щен­ную, омы­вает его по лицу и по руку и мажут его святым миром, яко и ново­кре­ща­е­маго

И по молитве дасть ему воду свя­щенну. И омыет и по лицу и по рукама. И мажет его миром святым, якоже и ново­кре­щен­наго.


Таже по пома­зани мира гла­го­лет над ним молитву сию­Гос­поди Боже наш, спо­до­би­выи северь­шенна явити раба Своего [имярек] правую веру, иже в теи, и зна­ме­ниа мира свя­таго Твоего, Тыи, Вла­дыко вьсех, веру истину, яже к Тебе, в нем себлюди, въз­расти в правде и въсеми иже от Тебе дарми укра­шаем въсе­гда и ныня и присно и в векы веком.

И по маза­нии мира гла­го­лет с[вя]щ[е]нник над ним молитву сию­Гос­поди Боже наш, и спо­до­би­выи съвер­шена явити раба Твоего им[я]р[е]к в правую веру, иже в Тя, зна­ме­ния свя­того Твоего мира, Ты, Вла­дыко, веру истин­ную, еж к Тобе, в неи соблюди, и воз­расти его во правду, и всеми иже от Тебе дарми укра­ша­ема всегда и ныне и присно.

И по маза­нии мира гла­го­лет над ним молитва сию­Гос­поди Боже наш, спо­до­би­выи сьврь­шенна явити раба Своего [имярек] правою верою еже в тя. И зна­ме­нием мира свя­таго Твоего. Ты, Вла­дыко, всех еже к тебе истин­ную веру вьнием сьблюди. И вос­пи­таи его в правде. И в семи твоими дарми украси. Всегда н[ы]не и присно и вь векы веком. Аминь.


И по сем при­че­щает его. И при­и­мет запре­ще­ние не ясти меса за седмь днии, ни лица умы­вати, нь яко новокр[е]щении да тво­рить. И в осмыи день да се умыет.

По сем при­ча­шает, прии­мает запре­ще­ние не ясти мяса за семь днии и ни лица умы­вати, но яко новокр[е]щенныи да тво­рить. И во осмыи день умы­ва­ется.

И по сем примет запо­ведь не ясти мяса седмь днии. И в осмыи же день да омы­ется на чисте месте, яко не насту­пи­тися воде тои.


Потом поп диа­кон­ства: Поми­луи нас, Боже, по вели­цеи мило­сти Твоеи, и прочаа диа­кон­ства, и отпуст (Л. 27– 28).

Таж свя­щен­ник окте­нью: Поми­луи нас Боже. И отпуст (Л. 76 об.— 77 об.).

Таже. Три­свя­тое и псалом 22: Гос­подь пасет мя (весь до конца). Таже молитву сию: Иже избав­ле­ние сгре­ше­нием ради свя­таго Кре­ще­ниа рабу Твоему даро­вав и живота обнов­ле­ние подав ему, Сам, Вла­дыко Гос­поди, про­све­ще­ние лица Твоего в сердци его вьсиа­вати вьсе­гда бла­го­воли, кре­пость веры его нена­ветну от врагов сьблюди, нетле­ние оде­а­ниа, имже оде­вася нескверьно о нем, и неблаз­ньну сьхрани, неру­шиму в нем духов­ную печать, бла­го­да­тию Ти сьблю­дая. И мило­стив тому и нам буди по множь­ству щедрот Твоих (Л. 49 об.— 50 об.).

В стря­тин­ском Треб­нике после дан­ного текста сле­дует подроб­ное опи­са­ние чина миро­по­ма­за­ния: «Вьз­глас: Яко бла­го­сло­вися и про­сла­вися Пре­чист­ное и вели­ко­леп­ное имя Твое от Отца и Сына и Свя­таго Духа ныне и присно и в векы веком. Аминь. И прием свя­щен­ник воду теплу и губу, омы­вает его, уду же пома­зася святым миром, гла­го­ля­Кре­стился еси, про­све­тился еси, омылся еси во имя Отца и Сына и Свя­таго Духа. Иереи: Мир всем. Диа­кон­Главы наше Гос­по­дови при­к­ло­ните. Иереи молитву таи: Иже оде­ва­вы­ися в Тя, Христа Бога нашего, Тебе пре­кло­нил есть с нами свою главу, егоже сьблюди непо­бе­дима подвиж­ника пре­быти, наиде въсуе вражду под­ви­за­ю­щих нань же и на ны, Твоим же нетлен­ным венцем даже до конца побъ­ди­теля вьсех покажи. Вьз­гласТ­вое есть, еже мило­вати и спасти нас, Боже наш, и Тебе славя вьз­сы­лаем Отцу и Сыну и Свя­тому Духу ныне и присно и в векы веком. И при­ча­щает его Святых Таин. Таже окте­ниа и отпуст» (Л. 51 об. — 52). Несмотря на неод­но­крат­ные упо­ми­на­ния о кре­ще­нии, в стря­тин­ском Треб­нике речь идет только о таин­стве миро­по­ма­за­ния.

Таким обра­зом, в Киев­ской мит­ро­по­лии до мит­ро­по­лита св. Петра (Могилы) утвер­ди­лась прак­тика при­со­еди­не­ния като­ли­ков через миро­по­ма­за­ние. (Мит­ро­по­лит Петр наста­и­вал на при­со­еди­не­нии лати­нян через пока­я­ние и отре­че­ние от ересей, без миро­по­ма­за­ния.) Серб­ская тра­ди­ция, как отме­ча­лось, также вос­про­из­во­дила визан­тий­ский обра­зец.

Пере­вод гре­че­ского чина при­со­еди­не­ния като­ли­ков к пра­во­слав­ной Церкви не полу­чил рас­про­стра­не­ния в рус­ской руко­пис­ной тра­ди­ции в XVI в. При­хо­дится не согла­ситься с кано­ни­стами XIX в., епи­ско­пом Сер­гием (Сера­фи­мо­вым)[14] и А. А. Дмит­ри­ев­ским[15], писав­шими о быто­ва­нии в России пере­вода гре­че­ского текста. Все выяв­лен­ные списки можно оха­рак­те­ри­зо­вать как серб­ские или как запад­но­рус­ские. Реак­цией на Фло­рен­тий­скую унию в рус­ской тра­ди­ции стало актив­ное раз­ви­тие поле­ми­че­ской анти­ла­тин­ской лите­ра­туры[16], затро­нув­шее в том числе кано­ни­че­ские памят­ники. Про­ис­хо­дило актив­ное рас­ши­ре­ние поле­ми­че­ской части в Корм­чих книгах, где зна­чи­тельно уве­ли­чи­лось число анти­ка­то­ли­че­ских тек­стов, в раз­делы, посвя­щен­ные при­со­еди­не­нию к пра­во­сла­вию ино­вер­ных и ере­ти­ков, вво­ди­лись мно­го­чис­лен­ные анти­ла­тин­ские сочи­не­ния. Однако спе­ци­аль­ный раздел о при­со­еди­не­нии като­ли­ков в Корм­чих не появился.

К началу XVII в. гре­че­ский чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков стал ока­зы­вать вли­я­ние на рус­скую прак­тику. Полу­чив рас­про­стра­не­ние в запад­но­рус­ской Киев­ской мит­ро­по­лии, он не мог остаться вне поля зрения вели­ко­рус­ских книж­ни­ков. Цер­ков­ный Собор 1606 г. во главе с Мос­ков­ским Пат­ри­ар­хом греком Игна­тием[17] принял реше­ние о миро­по­ма­за­нии като­лички Марины Мнишек при ее вен­ча­нии с Лже­д­мит­рием I. Пат­ри­арх Игна­тий совер­шил миро­по­ма­за­ние Марины при ее коро­но­ва­нии, затем пома­зал миром Лже­д­мит­рия и его неве­сту при бра­ко­со­че­та­нии[18]. Пози­цию Игна­тия отра­жают записки его совре­мен­ника Ж. Мар­же­рета, нахо­див­ше­гося на рус­ской службе. Мар­же­рет отме­тил «Кре­щен­ными они [рус­ские. — Т. О.] не при­знают никого, кто не кре­стился по гре­че­скому обряду, однако осво­бож­дают като­ли­ков от необ­хо­ди­мо­сти пере­кре­щи­ваться»[19].

Собор 1620 г. во главе с Пат­ри­ар­хом Мос­ков­ским и всея Руси Фила­ре­том отка­зался от подоб­ной прак­тики и утвер­дил пере­кре­щи­ва­ние като­ли­ков при при­со­еди­не­нии их к пра­во­сла­вию. Осно­вой поста­нов­ле­ния Собора 1620 г. стала так назы­ва­е­мая Свод­ная редак­ция чино­при­я­тий[20], появив­ша­яся в рус­ских руко­пи­сях в конце XVI в. и пред­по­ла­га­ю­щая пере­кре­щи­ва­ние като­ли­ков. Реше­ния Собора дей­ство­вали пол­сто­ле­тия. К гре­че­скому чино­при­ему вер­ну­лись в сере­дине XVII в., в ходе реформ, при­зван­ных испра­вить рус­ские обряды по образцу гре­че­ских. 11 мая 1656 г. Собор отме­нил повтор­ное кре­ще­ние като­ли­ков[21].

Годом раньше, в 1655 г., Арсе­ний (Суха­нов) привез с Афона в Москву ряд гре­че­ских и сла­вян­ских руко­пи­сей, в кото­рых содер­жался гре­че­ский чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков через миро­по­ма­за­ние как на гре­че­ском, так и на цер­ков­но­сла­вян­ском языках (во время прений с гре­ками в 1649 г. Арсе­ний наста­и­вал на необ­хо­ди­мо­сти пере­кре­щи­ва­ния като­ли­ков[22]). Гре­че­ская руко­пись[23] была исполь­зо­вана в рус­ских бого­слов­ских спорах 1655–1656 гг. По сви­де­тель­ству Павла Алеппского, участ­во­вав­ший в этих спорах Антио­хий­ский Пат­ри­арх Мака­рий поль­зо­вался неким афон­ским кодек­сом: «Наш учи­тель потре­бо­вал, чтобы мос­ко­виты посту­пали, как напи­сано в их цер­ков­ных пра­ви­лах. Мы раньше нашли в одной древ­ней руко­пис­ной книге со Святой горы все это вполне выяс­нен­ным. И наш вла­дыка Пат­ри­арх списал эту главу в особую тет­радь и при­ло­жил свою под­пись. Теперь он много спорил с архи­ере­ями, и они после долгих прений волей-нево­лей, согласно сви­де­тель­ству их правил, должны были при­знать истину»[24]. Посла­ние Антио­хий­ского Пат­ри­арха Мака­рия и глава из гре­че­ской руко­писи были пере­ве­дены и пере­даны госу­дарю. Павел Алеппский сооб­щает и о цар­ском указе по этому вопросу от 18 мая 1656 г., отпе­ча­тан­ном в Мос­ков­ской типо­гра­фии и разо­слан­ном по горо­дам. Све­де­ний об этом изда­нии Мос­ков­ского Печат­ного двора нет. Вскоре после Собора Антио­хий­ский Пат­ри­арх Мака­рий поки­нул рус­скую сто­лицу. Добрав­шись до подво­рья афон­ского мона­стыря в Вала­хии, он полу­чил воз­мож­ность обра­титься к афон­ским руко­пи­сям. Павел Алеппский пишет, что пас­тырю стали доступны тол­ко­ва­ние на Псал­тирь и руко­пись про­ро­честв, полу­чен­ная от Паисия Лига­рида, но не упо­ми­нает о кано­ни­че­ском кодексе[25]. Между тем Пат­ри­арх Мака­рий в своих пись­мах в Москву сооб­щил о ста­рин­ном списке дву­языч­ного Номо­ка­нона: «неко­его древ­наго грец­каго и сло­вен­скаго Номо­на­нона, иже ми указа Прео­свя­щен­ней­щий мит­ро­по­лит Угро-Вла­хий­ский гос­по­дин Сте­фане». Кодекс содер­жал ука­за­ния на способ при­со­еди­не­ния като­ли­ков. Опи­ра­ясь на эту руко­пись, Пат­ри­арх Мака­рий дока­зы­вал нека­но­нич­ность повтор­ного кре­ще­ния като­ли­ков[26]. Сохра­ни­лись гра­моты Пат­ри­арха Мака­рия к царю Алек­сею Михай­ло­вичу и Пат­ри­арху Никону (не отме­чен­ные Павлом Алеппским). При отсут­ствии поста­нов­ле­ний Собора 1656 г. и указа царя Алек­сея Михай­ло­вича гра­моты Пат­ри­арха Мака­рия были уни­каль­ным источ­ни­ком, в кото­ром помимо запи­сок Павла Алеппского нашли отра­же­ние бого­слов­ские споры в Москве в 1656 г. о чине приема като­ли­ков в пра­во­сла­вие.

Гре­че­ская точка зрения по этому вопросу, изло­жен­ная Антио­хий­ским Пат­ри­ар­хом, не сразу была при­нята в России. При под­го­товке к печати и редак­ти­ро­ва­нии в 1657–1658 гг. Треб­ника нико­нов­ские справ­щики, исполь­зо­вав­шие Треб­ник мит­ро­по­лита Петра (Могилы) (Киев, 1646), серб­ский Треб­ник Синод. 307[27], гре­че­ские книги[28], не внесли в текст ни один из воз­мож­ных (рус­ский, гре­че­ский, укра­ин­ский Петра Могилы) чинов при­со­еди­не­ния като­ли­ков. Печат­ный Треб­ник 1658 г. содер­жит многие чины приема в пра­во­сла­вие, однако тема като­ли­че­ства в нем не затро­нута. Важно отме­тить, что в печат­ной Корм­чей 1650–1653 гг. чино­по­сле­до­ва­ния при­со­еди­не­ния к пра­во­сла­вию отсут­ство­вали и анти­ла­тин­ская часть была зна­чи­тельно сокра­щена.

Вопрос при­со­еди­не­ния к пра­во­слав­ной Церкви като­ли­ков рас­смат­ри­вался на Боль­шом Мос­ков­ском Соборе 1666–1667 гг. Тогда была исполь­зо­вана гре­че­ская руко­пись, на этот раз, видимо, спе­ци­ально при­ве­зен­ная в Москву Восточ­ными Пат­ри­ар­хами (воз­можно, та, кото­рую обна­ру­жил Пат­ри­арх Мака­рий в Вала­хии в 1657 г.), в ней сооб­ща­лось о поста­нов­ле­нии Кон­стан­ти­но­поль­ского Собора 1484 г. Пат­ри­архи Мака­рий Антио­хий­ский и Паисий Алек­сан­дрий­ский при­несли на Собор «книгу древ­нюю гре­че­скую, в нейже писано, яко в лето 6992 бысть Собор к Кон­стан­ти­но­поли, в пре­чест­нем храме Бого­ро­дицы, зово­мыя Пам­ма­ка­рист, от четы­рех Все­лен­ских Свя­тей­ших Пат­ри­арх от Симеона Кон­стан­ти­но­поль­ского, Гри­го­рия Алек­сан­дрий­ского, Доро­фея Антио­хий­ского и Иоакима Иеру­са­лим­ского на пре­вра­ще­ние и упра­же­не­ние иже во Фло­рен­тии зле быв­шаго собора. Сей святый Собор повеле, яко, аще кто от латин воз­вра­тится ко пра­во­слав­ней кафо­ли­че­стеи Восточ­неи Церкве, пома­зы­вати их святым миром, а не покре­ще­вати. Изоб­рази же и после­до­ва­ние сей святый Собор, како прии­мати их, и вопро­шати, и како про­кли­нати им латин­ские ересеи, и по сем пома­зо­вати святым миром, и молитво­вати над ними. Взи­мати же и руко­пи­са­ние от них во святую Вели­кую Цер­ковь»[29]. Было про­ци­ти­ро­вано и посла­ние св. Марка Эфес­ского: «Яко от латин­ни­ков при­хо­дя­щих к пра­во­сла­вию, яко ари­а­нов, и маке­до­ниан, и сав­ва­тиан, и нава­тиан, при­ем­лем пода­ю­щих писа­ние и про­кли­на­ю­щих всякую ересь, не мудр­ству­ю­щую, яко же мудр­ствует святая Восточ­ная Цер­ковь, и по сед­мому пра­вилу II собора печа­таем, сиречь пома­зуем их святым миром чело, очеса и прочая по уставу, гла­го­ля­ша­пе­чать дара Свя­таго Духа. Аминь»[30]. Собор 1666–1667 гг. принял реше­ния Кон­стан­ти­но­поль­ского собора 1484 г., но в после­ду­ю­щие рус­ские Треб­ники XVII в. гре­че­ский чин при­со­еди­не­ния като­ли­ков так и не был введен.

В при­ло­же­нии к насто­я­щей статье пуб­ли­ку­ются 2 гра­моты Антио­хий­ского Пат­ри­арха Мака­рия о нека­но­нич­но­сти пере­кре­щи­ва­ния като­ли­ков: Пат­ри­арху Никону (от 25 декабря 1657 г.) и царю Алек­сею Михай­ло­вичу (от 5 апреля 1657 г.). Доку­менты известны только в цер­ков­но­сла­вян­ском вари­анте. Основ­ной текст в них почти сов­па­дает. Посла­ние к царю более про­странно, оно содер­жит вве­де­ние с прось­бами о мате­ри­аль­ной под­держке. Гра­мота царю Алек­сею Михай­ло­вичу сохра­ни­лась в архиве Посоль­ского при­каза: РГАДА, ф. 52 (сно­ше­ния с Гре­цией), оп. 1 (1657 г.), № 24 («Приезд в Москву иеро­мо­наха Дани­ила, про­то­син­гела антио­хий­ского, с весто­выми от тамош­няго Пат­ри­арха гра­мо­тами») — в числе других посла­ний Пат­ри­арха, пере­дан­ных иеро­мо­на­хом Дани­и­лом. Гра­мота Пат­ри­арха Мака­рия Пат­ри­арху Никону сохра­ни­лась среди Пат­ри­ар­ших свит­ков: ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 1049 (славян.). Посла­ние Пат­ри­арху Никону, в отли­чие от посла­ния царю, копи­ро­ва­лось и полу­чило рас­про­стра­не­ние в руко­пис­ной тра­ди­ции в конце XVII — начале XVIII в., при­ме­ром чему служат руко­пи­сиРНБ, собр. Пого­дина, № 1579. л. 67–69 об. (далее — Погод.); РГБ, собр. Беля­ева, № 1391 (№ 1643), л. 1–4 (далее — Бел.); РГБ, Рогож­ское собр., № 221, л. 50–53 (далее — Рогож). Доку­мент в Пат­ри­а­ших свит­ках явля­ется под­лин­ни­ком и содер­жит под­пись Пат­ри­арха Мака­рия. Доку­мент в делах Посоль­ского при­каза — копия, сде­лан­ная ввиду того что ори­ги­нал был отправ­лен царю в его заго­род­ную рези­ден­цию село Покров­ское. Раз­но­чте­ния в посла­нии Пат­ри­арха Мака­рия Пат­ри­арху Никону при­во­дятся по 3 выше­ука­зан­ным спис­кам.

Гра­моты Антио­хий­ского Пат­ри­арха Мака­рия против пере­кре­щи­ва­ния като­ли­ков

1657 г. 5 апреля — Посла­ние царю Алек­сею Михай­ло­вичу

(Л. 3). Список с гра­моты, что писал к вели­кому госу­дарю царю и вели­кому князю Алек­сею Михай­ло­вичю, всеа Вели­кия, и Малыя, и Белыя Росии само­держцу, Антио­хий­скои Пат­ри­арх Мака­рии в нынеш­нем во 165‑м году июня в 24 день. Мака­рии, мило­стию Божиею Пат­ри­арх свя­таго Божия града вели­кия Антио­хея и всего Востока[31].

Бла­го­че­сти­вому, и хри­сто­лю­би­вому, и во Христе Бога бла­го­вер­ному, Богом избран­ному и святем елеом пома­зан­ному вер­ному слуге Хри­стове, креп­кому хра­ни­телю и побор­нику святыя пра­во­слав­ные хри­сти­ан­ские веры, вели­кому князю Вла­ди­мир­скому и само­дер­жав­ному царю Мос­ков­скому Алек­сею Михай­ло­вичю, всеа Вели­кия, и Малыя, и Белыя Росии само­дер­жец, содер­жа­щаго ски­фетро вели­ких госу­дарств на Востоце и на Севере, обла­да­тель Киев­ский, Нов­го­родц­кий, царь Казан­ский, царь Аст­ра­хан­ский, царь Сибир­ский, госу­дарь Псков­ский и вели­кий князь Смо­лен­ский, Ивер­ский, Югор­ский, Перм­ский, Вятц­кий, Бол­гар­ский и иных, госу­дарь и вели­кий князь Новаго Города Низов­ские земли, (Л. 4) Чер­ни­гов­ский, Резан­ский, Полотц­кий, Ростов­ский, Яро­слав­ский, Бело­зер­ской, Удор­ский, Обдор­ский, Кон­дин­ский, Витеб­ский, Мсти­слав­ский, и всеа Север­ные страны пове­ли­тель, и госу­дарь Ивер­ские земли кар­та­лин­ских и гру­зин­ских царей и Кабар­дин­ские земли чер­кас­ских и гор­ских князей, и иным многим госу­дар­ствам и землям восточ­ным, и запад­ным, и север­ным отчичь, и дедичь, и наслед­ник, и госу­дарь, и обла­да­тель, от нашего уме­ре­ния молитву, бла­го­сло­ве­ние и про­ще­ние.

При сем изъ­яв­ляем вели­кому твоему цар­ствию, яко во здра­вие обре­та­емся даж до днесь во Угро-Влахии, запи­на­еми от многих соблазн без­бож­ных агарян, понеж обре­та­ютца в вели­кои беде и нестро­е­ние, соби­ра­юще брань по морю и по суху, обре­тают же ся, яко дивии волки над хри­сти­яны.

Но бла­го­че­сти­вые хри­сти­яне всех терпят любве ради Гос­пода нашего Исуса Христа, моля­щихся ему день и нощь, да изба­вит их от сея горкия работы. Яко от неж побеж­дены быша от фругов, слы­шаще ж и победу вели­кого (Л. 5) твоего цар­ствия, впа­доша в вели­кую скорбь и не имущее, что тво­рити, без­бож­нии вос­кре­же­щают зубы своими на хри­сти­яны, якож и во время Дио­кли­ти­яна и Мак­си­ми­ли­яна. Понеж в толи­кои беде, еж обре­та­еца днесь род гре­че­скии, не имать ему надежду и избав­ле­ния, кроме мило­сер­дия Гос­пода нашего Исуса Христа, и на миласть вели­кого твоего цар­ствия. И Бог, в Троице пева­е­мыи, да спо­до­бит ны видети, якож на всяк час молимся. Обаче, бла­го­че­сти­ве­и­шии мои вели­кии царю и сыне мои в Дусе Святом, помо­щию Гос­пода нашего Исуса Христа, и бла­го­де­ист­вием вели­кого твоего цар­ствия, и молит­вами в Дусе Святом воз­люб­лен­ного брата и сослу­жи­теля нашего Пат­ри­арха Мос­ков­ского и всеа Вели­кия, и Малыя, и Белыя Росии гос­по­дину Никону кла­ня­юся. И да весте, како по Вос­кре­се­нии Гос­подне поидох до пре­стола моего, и еж аще, что будет пове­ле­ние Божие быти имать на нас, и молимся вели­кому твоему цар­ствию, да не будем забвени присно о мило­сти вашея, якож и мы не забы­ваем цар­ство твое в молит­вах наших день и нощь.

(Л. 6) Абие бла­го­че­сти­вому царю, в онже час дости­за­хом в сих хри­сти­ан­ских части в Угро-Вла­хий­ския, иска­хом все­трудне, да обря­щем пре­муд­рое вопро­ше­ние о хотя­щих кре­сти­тися, сиречь и кото­рыи не подо­бает покре­ща­ва­тися. И елико убо о кол­ви­нех, и люто­рех, якож суть гос­по­дь­ствен­нии ере­тицы, и свя­щен­ство ниж имут, ниже похо­те­вают при­я­тие яко таину, но отме­тают и отвра­ща­ютца его, покре­ща­ваем, яко кре­ще­ние их несть пра­вильно, ниже свя­щенно. Аще ж и неции сих ради еще смат­ряют, яко и во время нужды мир­скии чело­век может кре­щати, якож крести отроча сыи свя­щен­ный Афа­на­сии, и кре­ще­ние оно приять тогдаш­нии Пат­ри­арх Алек­сан­дрий­ский Алек­сандр. Елико ж о лати­нех, понеже и свя­щен­ство имут и всех седмь таин при­ем­лют, после­дует и кре­ще­ние их во еже быти цело и добро.

Истин­ство­вах же множае от неко­его древ­няго грец­кого и сло­вен­ского Моно­ка­нона, иже ми указа Прео­свя­щен­ней­щий мит­ро­по­лит Угро-Вла­хий­ский гос­по­дин Стефан. (Л. 7) В немже слово при­но­сит и о лати­нех, како суть добре кре­щены, понеже кре­щени суть во имя Отца и Сына и Свя­таго Духа. И елицы кре­ща­ютца неиз­менне в при­зы­ва­ние Святыя Троицы, право суть кре­щени. Елицы ж еуан­гел­ское пре­да­ние отме­тают, зле суть кре­щены, яко отвра­щают слово Гос­подне, гла­го­люще: Идете научите вся языки, кре­ща­юще их во имя Отца и Сына и Свя­таго Духа.

Елицы убо покре­ще­вают кре­щен­ныя, впа­дают в ереси вто­ро­кре­щен­цов, иже покре­ща­вают право кре­ще­ние и отвра­щают сло­же­ние веры пра­во­слав­ные, еже гл[агол]ет: Испо­ве­дую едино кре­ще­ние во остав­ле­ние грехов. И слово свя­таго Павла сущее к Евреом во главе 6: Невьз­можно бо единою про­све­щен­ных паки обнов­ляти в пока­я­ние, второе рас­пи­на­юще себе Сына Божия. И обли­ча­юще, (Л. 8) яко три тайны суть, яже дают зна­ме­ние и неисти­ра­е­мыи харак­тир в душах наших: кре­ще­ние, миро, свя­щен­ство. Отнюду же гла­го­летца зна­ме­ние, или печать, не исти­ра­етца, царь­кого ради зна­ме­ния, яже печат­ле­ютца внутрь души.

Седмь Сьбо­ров испо­ве­дуем мы, восточ­ницы, и сия точне испо­ве­дуют и запад­ницы. Яже кал­вины и лютори, яко ико­но­борцы, не при­ем­лют сед­маго Собора все­лен­скаго, якож и шестаго не при­ем­лют моно­фе­лите, сиречь еди­но­вол­ницы, и пятаго ори­ген­стии, чет­вер­таго армены и яко­виты, тре­тьяго несто­ри­яны, вто­раго евно­ми­яни, пер­ваго ж ариани. Понеже убо и седмыя Соборы, якож седмыя таины, святыя мощи и святая запе­чат­ле­ния святых латини покла­ня­юца и чтут, не подо­бает осуж­да­тися в таиных, иже взи­мают и дают, понеж всих дающе их и взи­ма­юще не согре­шают, ниже досто­ини осуж­де­нию. Аще ж не имеют кре­ще­ние, яже есть ключ таин, кое есть хри­сти­ян­ство их, кое есть свя­щен­ство их? «Несвя­щен­нии же латини»,— никто ж от наших рече. Никто ж (Л. 9) дерз­нув вто­ри­цею хиро­то­ни­сати их, точию архи­ереи обла­чит их, гла­люще на кождое обла­че­ние одежды[32] пса­лом­ския стихи, ихже обы­ко­хом гла­го­лати. И мы, егда обла­чимся прежде службы, кроме ни единыя иноя молитвы руко­по­ло­же­ния, точию егда одеют их, вру­чает книгу службы и во время при­ча­ще­ния при­ча­щает их, якож и прот­чии другия свя­щен­ницы ново­хи­ро­то­ни­саны. Яко вси ведят и позна­вают латины схи­сма­тики токмо, схисма ж не творит чело­века неверна и некре­щена, точию творит его[33] отлу­ченна от Церкве и вкупе собрани. Тем же Всеосв[е]щенный Марко Ефес­кий, сопро­тив­ник лати­ном, нико­гда ж рече лати­ном, яко имут покре­ща­ва­тися, вме­ня­юще и утврь­жа­юще кре­ще­ние их пра­вилне, понеж бывает по чину Церкве нашея при­зы­ва­нием Святыя Троица. Аще ж и вос­хо­щем отлу­чити толи­ких от хри­сти­ан­ства, во многое впа­даем тес­нов­ме­ще­ние и зело ума­леем имя стадо Хри­стово, еже есть зле и вне от духов­наго устро­е­ния и исше­ствия, (Л. 10) иже отвер­зает мило­сер­дие всем и при­ем­лет воз­вра­ща­ю­щихся в пока­я­ние. Якож и наши съгре­ша­юще при­ем­лем, егда воз­вра­ща­юца на пока­я­ние.

И про­во­дих до цар­ствия вер­ного чернца моего иер­мо­наха Данила с прот­чим сим нашим руко­пи­са­нием и сер­деч­ным бла­го­сло­ве­нием уве­ре­ния ради цар­ствию, да покло­ница вели­че­ству вместо уми­ре­ния нашего и имать ска­зати вели­че­ству о пре­бы­ва­нии нашем. Ты же, бла­го­че­сти­выи царю и сыну мои воз­люб­лен­нии, ради нашея, да не будет забвен от цар­ствия, елико ти благии Хри­стос Вла­дыка наста­вит и Дух Святыи, поми­луй его по усер­дию твоему и пиши ему твою царь­скую гра­моту, да при­не­сет до нашего уми­ре­ния, яко да разу­мею о царь­ствии, како пре­бы­ва­ешь. И отпу­сти его неза­кос­ныи, яко дабы пришел вскоре до пре­стола моего Антио­хии, и Гос­подь да умно­жит ти многох от бла­го­сер­дие и чистым сове­стием. Назна­ме­на­хом в земли Мутьян­скои в лето 7165, а от Роже­ства Хри­стова 1657 месяца априля 5 дня.

А внизу гра­моты при­пись Пат­ри­арша по-арап­ски. А под­лин­ную думнои дьяк Алмаз Иванов того ж числа свез в Покров­ское.

1657 г. 25 декабря — Посла­ние Пат­ри­арху Никону

(Л. 1) Прео­свя­щен­ныи Мака­реи, мило­стию Божиею Пат­ри­арх Свя­таго Божия града вели­кия Антио­хии и всего Въстока.

[34]Бла­же­не­ишеи[35] чест­не­ишии брате и съслу­жи­телю Гос­поди, гос­поди[36] Никоне, архи­епи­скопе и Пат­ри­арха[37] бого­спа­са­е­маго и цар­ствен­не­ишаго Мос­кова[38] и всеа Вели­киа[39], и Малыа[40], и Белоя[41] Росия[42]. Бла­жен­ству Вашему все­ду­шевне[43] кла­ня­юся, молит­во­ству­юще о всех благ[44] душев­ных же и телес­ных. Абие в он же час дости­за­хом[45] в сих хри­сти­ан­ских части Угро-Вла­хий­ския, иска­хом все­труд­нее, да обря­щем пре­муд­рое въпро­ше­ние[46] о хотя­щих[47] кре­сти­тися, сиречь и[48] кото­рих[49] не подо­бает покре­ща­вати[50]. И елико убо о кал­ви­нех и люте­рех[51], якож суть гос­по­дь­ственне ере­тици[52], и свя­щен­ство[53] ниже имут, ниже похо­те­вают при­я­тие[54] есть яко таину, не[55] отме­тают есть и отвра­ща­ются его[56], покре­ща­ваем, яко кре­ще­ние их несть пра­вилно, ниже свя­щенно. Аще ж и неции сих ради еще смат­ряет[57], яко и во време[58] нужды мир­скии чело­век может кре­щати, яко ж крести отроча сыи свя­щен­ный Афа­на­сии, и кре­ще­ние оно приять тогдаш­ныи Пат­ри­арх Алек­сан­дрий­ский[59] Алек­сандр. Елико ж о лати­нех, понеже и свя­щен­ство имут, и всех[60] седмь таин при­ем­лют, после­дует и кре­ще­ние их во еже быти цело и добро.

Истин­ство­вах же множае от неко­его древ­наго[61] грец­каго[62] и сло­вен­скаго[63] Номо­ка­нона[64], иже ми указа Прео­свя­щен­ней­щий мит­ро­по­лит Угро-Вла­хий­ский гос­по­дин Стефан. В немже слове при­но­сит и о лати­нех, како суть добре кре­щени, понеже кре­щени суть во имя Отца и Сына и Свя­таго Духа. И елицы кре­ща­ются неиз­менне во при­зы­ва­ние Святыя Троицы, право суть кре­щени. Елицы ж еван­гел­ское пре­да­ние отме­тают, зле суть кре­ще­нии, яко отвра­щают слово Гос­подня[65], гла­го­лю­щее: Идете научите вся языки, кре­ща­юще их во имя Отца и Сына и Свя­таго Духа.

Елицы убо покре­ща­вают[66] кре­щен­ныя, впа­дают в ереси вто­ро­кре­щен­цов, иже покре­ща­вают[67] право кре­ще­ние и отвра­щают сло­же­ние веры пра­во­слав­ныя, еже гла­го­лет: Испо­ве­дую едино кре­ще­ние во остав­ле­ние грехов. И слово свя­того Павла сущее к Евреом в главе шестои: Невьз­можно бо единою про­све­щен­ных пакы[68] обнов­ляти в пока­а­ние[69], второе рас­пи­на­юще себе Сына Божия. И обли­ча­юще, яко три тайны суть, яже[70] дают зна­ме­ние[71] и неисти­ра­е­мый харак­тир в душах наших: кре­ще­ние, миро и свя­щен­ство. Отнюду же гла­го­лется зна­ме­ние, или печать, не исти­ра­ется, цар­каго ради зна­ме­ниа[72], яже[73] печат­ле­ются внуть души.

Седмь сьбо­ров испо­ве­дуем мы, вьсточ­ницы[74], и сия точне испо­ве­дают[75] и запад­ницы. Яже[76] кал­вины и лутеры[77], яко ико­но­борцы не при­ем­лют сед­маго все­лен­скаго Събора, якож и шестаго не при­ем­лют моно­фе­лите (сиречь еди­но­вол­ницы)[78], пятаго ори­ген­стии, чет­вер­таго армены и яко­вите[79], тре­тиаго[80] несто­ри­ани[81], вто­раго евно­ми­ани, пер­ваго ж ариани. Понеже убо и седмыя Сьборы, якож седмыя таины, святыя мощи и святая[82] запе­чат­ле­ния святых латини покла­ня­ются и чтут, не подо­бает осуж­да­тися в таиных, иже взи­мают и дают, понеж всих дающе их и взи­ма­юще, не сьгре­шают, ниж досто­ини осуж­де­нию[83]. Аще ж не имеют[84] кре­ще­ние[85], яже есть ключь таин, кое есть хри­сти­ян­ство их, кое есть свя­щен­ство их? «Несвя­щени же латини»,— никто ж от наших рече. Никто ж дьрз­нув вто­ри­цею хиро­то­ни­сати их, точию архи­ереи обла­чит их, гла­го­люще на кождое обла­че­ниа[86] одежды пса­лом­ския стихи, ихже обы­ко­хом глаго[ла]ти и мы, егда обла­чимся прежде службы, кроме ни единоя[87] иноя[88] молитвы руко­по­ло­же­ния, точию егда одеют их[89], вру­чает книгу службы и во время при­ча­ще­ниа[90] при­ча­щает их, якож и прочии[91] другия свя­щен­ницы ново­хи­ро­то­ни­саны[92]. Яко вси ведят и позна­вают латины схи­сма­тики[93] токмо, схизма[94] ж не творит чело­века неверна и некре­щенна, точию творит и отлу­ченна от Церкве и вкупе сьбрани[95]. Темже Все­о­свя­щен­ный Марко Ефес­кий, сьпро­тив­ник лати­нов[96], нико­гда ж рече лати­ном, яко имут покре­ща­ва­тися, вме­ня­юще и утврьж­да­юще кре­ще­ние их пра­вилне, понеж бывает по чину Церкве нашея при­зы­ва­нием Святыя Троицы. Аще ж и вьс­хо­щем отлу­чити толи­ких от хри­сти­ан­ства, в многое впа­даем тес­нов­ме­ще­ние и зело ума­леем имя и стадо Хри­стово, еже есть зле и вне духов­наго[97] устро­е­ниа[98] и суще­ствиа[99], иже отвер­зает мило­сер­дие всем[100] и при­ем­лет въз­вра­ща­ю­щихся в пока­а­нии[101]. Якож и наших[102] съгре­ша­юще[103] при­ем­лем[104], егда въз­вра­ща­ются на пока­а­ние[105]. Сие и тако­вое въз­мнися[106] на подоб­ное назна­чити нам к Бла­жен­ству Вашему, и да при­и­мет бла­го­сер­дечне и чистым[107], яко чистым съве­стием[108].

Назна­ме­на­хом от Тер­го­ви­щех 1657 от Хри­ства Роже­ства месяца декабря[109] 25 дня[110].

Далее под­пись Пат­ри­арха Мака­рия[111].


При­ме­ча­ния:

1. См. Алма­зов А. Исто­рия чино­по­сле­до­ва­ний кре­ще­ния и миро­по­ма­за­ния (с при­ло­же­ни­ями). Казань, 1884; Сера­фи­мов А. А. Пра­вила и прак­тика Церкви отно­си­тельно при­со­еди­не­ния к пра­во­сла­вию непра­во­слав­ных хри­стиан в пра­во­слав­ную веру. Вятка, 1884; он же. О пра­ви­лах и чино­по­сле­до­ва­ниях при­ня­тия непра­во­слав­ных хри­стиан в пра­во­слав­ную веру. Аст­ра­хань, 1904; Цыпин В., прот. При­со­еди­не­ние ино­слав­ных: К вопросу о гра­ни­цах Церкви // Пра­во­слав­ная беседа. 1995. № 5–6; Suttner Ernst Chr. Überlegungen zu ekklesiologischen, kulturgeschichtlichen und sozialgeschichtlichen Fakten aus der Kirchengeschichte Südosteuropas und des östlichen Mitteleuropa im 16–18. Jahrhundert. Fribourg, 2007. Чин при­со­еди­не­ния лати­нян к Восточ­ной Церкви опуб­ли­ко­ван: Ράλλης Г., Πστλής M. Σύνταγμα τῶν θείων καὶ ιερῶν κανόνων. ‘Λθηναι, 1855. T. 5. Σ. 143–147. Чин цити­ру­ется по: «Τόμος αγάπης κατά Λατίνων») Иеру­са­лим­ского Пат­ри­арха Доси­фея (Яссы, 1698).
2. Св. Марк Эфес­ский. Окруж­ное посла­ние / Пер. А. Норова // Хри­сти­ан­ское чтение. Ч. 1. СПб., 1860. С. 17.
3. Mansi J. D. Sacrorum Conciliorum nova et amplissima sollectio. Graz, 1961 (= Paris, 1907).
4. Καρμίρης I. N. Τά δογματικά καί συμβολικά μνημεία της ‘Ορθοδόξου Καθολικής Εκκλησίας, Τ. 2. ‘Λθηναι, 1960. Σ. 987–989.
5. Nasrallah J. Chronologie des patriarches melkites d’Antioche. 1500–1634. Jerusalem. 1968. P. 21–22; Ranciman C. The Great Church in Captivity. Cambridge, 1968. P. 228; Папа­до­пуло-Кера­мевс А. В кото­ром году Смирн­ский мит­ро­по­лит Даниил посе­тил Св. Землю? / Сооб­ще­ния Импе­ра­тор­ского пра­во­слав­ного Пале­стин­ского обще­ства. СПб., 1893. С. 631–637; Пан­ченко К. А. Иаков († ок. 1482) // Пра­во­слав­ная энцик­ло­пе­дия. Т 20. М., 2009. С. 514.
6. Mansi J. D. Ор. cit.
7. Сергий (Стра­го­род­ский), еп. Что нас раз­де­ляет со ста­ро­ка­то­ли­ками // Цер­ков­ный вест­ник. 1902. № 43–45; он же. К вопросу о том, что нас раз­де­ляет со ста­ро­ка­то­ли­ками // Цер­ков­ный вест­ник. 1903. № 40–42; он же. Отно­ше­ние Церкви Хри­сто­вой к отде­лив­шимся от нее обще­ствам // Журнал Мос­ков­ской Пат­ри­ар­хии. 1931. № 2, 3, 4; он же. Зна­че­ние апо­столь­ского пре­ем­ства в ино­сла­вии // Журнал Мос­ков­ской Пат­ри­ар­хии. 1961. № 10; Воро­нов Л., прот. Кон­фес­си­о­на­лизм и эку­ме­низм: Отно­ше­ние пра­во­сла­вия к ино­сла­вию // Журнал Мос­ков­ской Пат­ри­ар­хии. 1968. № 8. С. 52–72; он же. Кре­ще­ние и при­над­леж­ность к Церкви: Взгляд на состо­я­ние некре­ще­ного чело­века: (По учению св. отцов до IVV вв.) // Бого­слов­ские труды. 1973. Сб. 10. С. 135–140.
8. Фонкич Б. Л. Арсе­ний Суха­нов и гре­че­ские руко­писи Пат­ри­ар­шей биб­лио­теки в Москве // Фонкич Б. Л. Гре­че­ские руко­писи и доку­менты в России. М., 2003. С. 128. Руко­пись в Пат­ри­ар­шей биб­лио­теке чис­ли­лась под № 113. Пере­вод выпол­нен В. Г. Чен­цо­вой, за что при­ношу ей бла­го­дар­ность.
9. Треб­ник. Вене­ция, 1538–1540. Л. 265–265 об.
10. Беля­кова Е. В. Судьба сбор­ни­ков цер­ков­ных кано­нов на Руси // Исто­ри­че­ский вест­ник. 2000. № 1(5). С. 53.
11. Фонкич Б. Л. Арсе­ний Суха­нов и гре­че­ские руко­писи… С. 124, 134. Руко­пись в Пат­ри­ар­шей биб­лио­теке чис­ли­лась под № 1.
12. Там же. С. 137.
13. Фили­грани руко­писи Гран­ков 29: Briquet Ch. M. Les filigranes. Geneve, 1907. № 15457 (1538 г.), Лиха­чёв Н. П. Палео­гра­фи­че­ское зна­че­ние бумаж­ных водя­ных знаков. СПб., 1899. № 1652 (около 1538 г.). Бла­го­дарю Ю. В. Анхи­мюка за ука­за­ние на данную руко­пись.
14. Сера­фи­мов А. А. Пра­вила и прак­тика Церкви отно­си­тельно при­со­еди­не­ния к пра­во­сла­вию непра­во­слав­ных хри­стиан. Кострома, 1882. С. 198–199, 201–203.
15. Дмит­ри­ев­ский А. А. Бого­слу­же­ние в Рус­ской Церкви в XVI в. Казань, 1884. С. 322.
16. Ломизе Е. М. Пись­мен­ные источ­ники све­де­ний о Фло­рен­тий­ской унии на Мос­ков­ской Руси в сере­дине XV в. // Россия и хри­сти­ан­ский Восток. Вып. 1. М., 1997. С. 69–85; Флоря Б. Н. Иссле­до­ва­ния по исто­рии Церкви. Древ­не­рус­ское и сла­вян­ское сред­не­ве­ко­вье. М., 2007. С. 328–433; Тури­лов А. А. К исто­рии древ­не­рус­ской руко­пис­ной тра­ди­ции сочи­не­ний, свя­зан­ных с Фер­раро-Фло­рен­тий­ской унией // Флоря Б. Н. Иссле­до­ва­ния по исто­рии Церкви. С. 437–467; Сапож­ни­кова О. С. Бого­сло­вие Иоанна Дамас­кина в составе древ­не­рус­ских сбор­ни­ков XV в. и Фло­рен­тий­ская уния // Визан­тий­ский вре­мен­ник. Т. 67. М., 2008. С. 117–141; Чуми­чева О. В. Фло­рен­тий­ская уния и один из этапов фор­ми­ро­ва­ния анти­ла­тин­ских поле­ми­че­ских сбор­ни­ков в России // Между Моск­вой, Вар­ша­вой и Киевом. М., 2008. С. 71–82.
17. Под­скаль­ский Г. Бере­стейська унія з пер­спек­тиви Все­ленсь­кого (Цар­го­родсь­кого) Патрiар­хату в XVII ст. // Дер­жава, сус­піль­ство i Церква в Украіні XVII столітті. Львів, 1996. С. 57, 62; Улья­нов­ский В. И. Россия в начале Смуты: Очерк соци­аль­но­по­ли­ти­че­ской исто­рии и источ­ни­ко­ве­де­ния. Ч. 1. Киев, 1993. С. 328–368; он же. Мос­ковсь­кий Патріарх Iгнатiй у лоні уніат­скоі Церкви // Analecta Ordinis S. Basilii Magni. Romae. 1996. Vol. 15, fasc. 1–4; он же. Смут­ное время. М., 2006. С. 272–273; Булы­чев А. А. Исто­рия одной поли­ти­че­ской кам­па­нии XVII в.: Зако­но­да­тель­ные акты второй поло­вины 1620‑х гг. о запрете сво­бод­ного рас­про­стра­не­ния «литов­ских» печат­ных и руко­пис­ных книг в России. М., 2004. С. 72–107.
18. Допол­не­ния к актам исто­ри­че­ским, собран­ные и издан­ные Архео­гра­фи­че­ской комис­сией (далее — ДАИ). Т. 1. СПб., 1846. № 151; Успен­ский Б. А. Царь и Пат­ри­арх. М., 1998. С. 187–210; Улья­нов­ский В. И. Смут­ное время. С. 176–235; Булы­чев А. А. Игна­тий // Пра­во­слав­ная энцик­ло­пе­дия. Т. 21. М., 2009. С. 111.
19. Мар­же­рет Ж. Состо­я­ние Рос­сий­ской импе­рии / Под ред. А. Н. Бере­ло­вича, Д. Наза­рова, П. Ю. Ува­рова. М., 2007. С. 128; Россия начала XVII в.: Записки капи­тана Мар­же­рета / Пер. Ю. А. Лимо­нова. М., 1982. С. 154.
20. Издана с сокра­ще­ни­ями: Крас­но­сель­цев Н. Я. К исто­рии пра­во­слав­ного бого­слу­же­ния по поводу неко­то­рых цер­ков­ных служб и обря­дов, ныне не упо­треб­ля­ю­щихся. Казань, 1889. С. 126–133; Арранц-и-Лорен­цио М. Чин огла­ше­ния и кре­ще­ния в Древ­ней Руси // Символ. 1988. № 19 (июнь). С. 69–101; он же. Избран­ные сочи­не­ния по литур­гике. Т. 1 (Таин­ства визан­тий­ского Евхо­ло­гия). С. 379–399. Т. 5 (Вве­де­ние в таин­ства визан­тий­ской тра­ди­ции) Рим; М., 2003. С. 479–480. О Свод­ной редак­ции см.: Булы­чев А. А. О пуб­ли­ка­ции поста­нов­ле­ний цер­ков­ного Собора 1620 г. в мир­ском и ино­че­ском Треб­ни­ках (М., 1639) // Гер­ме­нев­тика древ­не­рус­ской лите­ра­туры. Сб. 2. М., 1989. С. 35–62; Опа­рина Т. А. Руко­пис­ная тра­ди­ция Свод­ной редак­ции чино­при­е­мов (в печати).
21. Мате­ри­алы для исто­рии рас­кола: Сбор­ник для исто­рии ста­ро­об­ряд­че­ства / Изд. Н. Попов. Т. 12. М., 1864. С. 195; Полоз­нев Д. Ф. К хро­нике цер­ков­ных Собо­ров второй поло­вины XVII в.: (Источ­ники и пуб­ли­ка­ции) // Чтения по исто­рии и куль­туре древ­ней и новой России: Мате­ри­алы кон­фе­рен­ции. (Яро­славль, 7–9 октября 1998 г.) Яро­славль, 1998. С. 103–106; он же. Цер­ков­ная реформа после Пат­ри­арха Никона: Соборы 1667–1682 гг. // Пат­ри­арх Никон и его время: Сбор­ник науч­ных трудов. Труды ГИМ. Вып. 139. М., 2004. С. 323–340; Сева­стья­нова С. К. Мате­ри­алы к «Лето­писи жизни и лите­ра­тур­ной дея­тель­но­сти Пат­ри­арха Никона». СПб., 2003. С. 128.
22. Бело­ку­ров С. А. Арсе­ний Суха­нов. Ч. 2. М., 1894. С. 214–242; Бог­да­нов А. П. Авто­граф «Прений с гре­ками» Арсе­ния Суха­нова // Источ­ни­ко­ве­де­ние оте­че­ствен­ной исто­рии. М., 1989. С. 194.
23. Не исклю­чено, что это была руко­пись ГИМ, Сино­даль­ное собр., № 463 из Ивер­ского мона­стыря (Стра­хова О. Б. Несколько заме­ча­ний по поводу обра­ще­ния в пра­во­сла­вие в XVII в. // Palaeoslavica. VII/1999. Cambridge (Mass.). С. 343–348). 
24. Путе­ше­ствие Антио­хий­ского Пат­ри­арха Мака­рия в Россию в поло­вине XVII в., опи­сан­ное его сыном архи­ди­а­ко­ном Павлом Алеппским. Изд. 2. М., 2005. С. 529.
25. Там же. С. 568–569.
26. Мура­вьёв А. Н. Сно­ше­ния России с Восто­ком по делам цер­ков­ным. Ч. 3. СПб., 1860. С. 797 об.–801; Мака­рий (Бул­га­ков), митр. Исто­рия Рус­ской Церкви. Кн. 7. Изд. 3. М., 1996. С. 106–107, 406–407.
27. Бело­ку­ров C. A. Арсе­ний Суха­нов. Ч. 1. М., 1891. С. 407–408.
28. Агеева Е. А. Треб­ник 1658 г.: Исто­рия изда­ния // Пат­ри­арх Никон и его время. М., 2004, С. 174–188.
29. ДАИ. Т 5. СПб., 1853, С. 499. Кап­те­рев Н. Ф. Царь и цер­ков­ные мос­ков­ские Соборы XVI и XVII сто­ле­тий // Бого­слов­ский вест­ник. 1906. № 3. С. 326–360, 467–502, 631–682; он же. Пат­ри­арх Никон и царь Алек­сей Михай­ло­вич. М., 1996; Мака­рий (Бул­га­ков), митр. Пат­ри­арх Никон в деле исправ­ле­ния книг и обря­дов, М., 1881; Суб­бо­тин Н. И. Деяние Мос­ков­ского Собора 1666–1667 гг. М., 1893; Шаров П. Боль­шой Мос­ков­ский Собор 1666–1667 гг. Киев, 1895; Фонкич Б. Л. Гре­че­ское кни­го­пи­са­ние в России в XVII в. // Фонкич Б. Л. Гре­че­ские руко­писи и доку­менты в России. М., 2003. С. 275–322.
30. ДАИ. Т 5. С. 499.
31. Пред­ло­же­ние впи­сано чер­ни­лами дру­гого цвета.
32. Слово впи­сано над стро­кой.
33. Исправ­лено, в руко­писи: и.
34. В Бел. здесь начало руко­писи.
35. Бла­жен­не­ишии Бел, Рогож.
36. Гос­по­дине Бел, Погод.
37. Пат­ри­архе Бел, нет Погод.
38. Града Москвы Бел, Погод.
39. Вели­кия Бел, Рогож.
40. Малыя Бел., Рогож.
41. Белыя Бел, Рогож.
42. Росии Бел, Рогож, Погод.
43. Все­душне Бел.
44. Благих Погод.
45. Дости­га­хом Погод.
46. Вопро­ша­ние Бел, Ваше вопро­ше­ние Рогож.
47. Хотя­щим Бел, хотя­щых Погод.
48. Нет Бел, Рогож.
49. И кото­рии Бел, и кото­рых Рогож.
50. Покре­ще­вати Погод.
51. Люто­рех Бел.
52. Ере­тицы Бел, Рогож, Погод.
53. Свя­щен­ства Рогож.
54. Прияти Бел, Рогож.
55. Но и Бел, Рогож, Погод.
56. Отвре­ща­ются Погод.
57. Смот­рят Бел, смат­ряют Бел, Погод.
58. Время Бел, Погод.
59. Нет Рогож.
60. Вся Погод.
61. Древ­няго Бел, Рогож, Погод.
62. Гре­че­скаго Погод.
63. Сла­вен­ского Бел, Рогож.
64. Моно­ка­нона Рогож.
65. Гос­подне Бел, Рогож, Погод.
66. Покре­ще­вают Погод.
67. То же.
68. Паки Бел, Рогож, Погод.
69. Пока­я­ние Бел, Рогож, Погод.
70. Юже Бел, иже Погод.
71. На зна­ме­ние Рогож.
72. Зна­ме­ния Бел., Погод.
73. Якоже Бел.
74. Восточ­ницы Бел, Рогож.
75. Испо­ве­дуют Бел, Рогож, Погод.
76. А яже Рогож, Погод.
77. Лютеры Бел, Погод.
78. Сиречь само­власт­ницы (без скобок) Погод.
79. Иако­вите Бел, Рогож.
80. Тре­тяго Бел, тре­ти­яго Рогож.
81. Несто­ри­ане Бел, Рогож, Погод
82. Святыя Бел, Погод.
83. Осуж­де­ния Рогож.
84. Не имут Погод.
85. Кре­ще­ния Рогож.
86. Обла­че­ние Бел, Рогож, Погод
87. Единыя Бел, Погод.
88. Иныя Бел, Рогож.
89. В Рогож. далее: вру­чает их.
90. При­ча­ще­ния Погод.
91. Протчи Бел.
92. Хиро­то­ни­сати Бел, Погод.
93. Схи­ма­тики Бел.
94. Схисма Рогож, схима Бел.
95. Собра­нии Рогож, со бранно Погод.
96. Лати­ном Рогож, Погод.
97. От духов­ного Рогож.
98. Устро­е­ния Бел., Погод.
99. Соше­ствия Бел, Погод, исше­ствия Рогож.
100. Всех Рогож.
101. Пока­я­нии Бел, в пока­я­ние Рогож, Погод.
102. Наши Бел, наша Рогож.
103. Согре­ше­ния Рогож.
104. При­ем­лет Бог Рогож.
105. Пока­я­ние Бел, Рогож.
106. Воз­ми­нися Бел, Рогож, Погод.
107. Далее в Бел.: любов­нем, яко; далее в Рогож, Погод.: любо­вию, яко.
108. Соб­ве­стием Бел.
109. Декем­врия Бел.
110. В Рогож. текст закан­чи­ва­ется; в 25 день Погод.
111. Мака­рии, мило­стию Божиею Пат­ри­арх свя­таго Божия града вели­кия Антиохи и всего Востока Бел, Погод.

Print Friendly, PDF & Email
Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки