Богородичны воскресные


 

Глас 1

Богородичен Догматик:

Всеми́рную сла́ву / от челове́к прозя́бшую / и Влады́ку ро́ждшую, / Небе́сную дверь / воспои́м, Мари́ю Де́ву, / Безпло́тных песнь и ве́рных удобре́ние: / Сия́ бо яви́ся не́бо и храм Боже­ства́; / Сия́ прегражде́ние враж­ды́ разруши́вши, / мир вве­де́ и Ца́рствие отве́рзе. / Сию́ у́бо иму́ще ве́ры утвержде́ние, / Побо́рника и́мамы из Нея́ ро́ждшагося Го́спода. / Дерза́йте у́бо, дерза́йте, лю́дие Бо́жии, / и́бо Той победи́т вра­ги́, / я́ко Всеси́лен.

Пере­вод: Все­мир­но слав­ную, / от людей про­ис­шед­шую и Вла­ды­ку родив­шую / вос­по­ем, – Марию Деву, / небес­ную дверь, Бес­плот­ных песнь и вер­ных укра­ше­ние. / Ибо яви­лась Она небом и хра­мом Боже­ства. / Она, раз­ру­шив враж­деб­ную пре­гра­ду, / мир водво­ри­ла и отверз­ла Цар­ство. / Пото­му дер­жась Её, опо­ры нашей веры, / име­ем мы Защит­ни­ком от Нее рож­ден­но­го Гос­по­да. / Дер­зай­те же, дер­зай­те, люди Божии, / ибо Он побе­дит вра­гов, как Всемогущий.

На стиховне Богородичен:

Се испо́лнися Иса́иино прорече́ние: / Де́ва бо роди­ла́ еси́ / и по рож­де­стве́, я́ко пре́жде рож­де­ства́, пре­бы­ла́ еси́, / Бог бо бе Рожде́йся, те́мже и есте­ства́ ново­пре­се­че́. / Но, о Богома́ти, / моле́ния Твои́х рабо́в, / в Твое́м хра́ме приноси́мая Тебе́, не пре́зри, / но я́ко Благоутро́бнаго Твои́ма рука́ма нося́щи, / на Твоя́ рабы́ умилосе́рдися / и моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Вот, испол­ни­лось про­ро­че­ство Иса­ии, / ибо Ты, Дева, роди­ла и после родов оста­лась, как и до родов: / ведь Богом был рож­ден­ный, / пото­му Он и зако­ны при­ро­ды изме­нил. / Но, о Бого­ма­терь, / моле­ний Тво­их рабов, Тебе в Тво­ем свя­ти­ли­ще при­но­си­мых, не пре­зри, / но, как Мило­серд­но­го во объ­я­ти­ях Тво­их носив­шая, / над слу­жи­те­ля­ми Тво­и­ми сми­луй­ся / и хода­тай­ствуй о спа­се­нии душ наших.

Богородичен отпустительный:

Гаврии́лу веща́вшу Тебе́, Де́во, ра́дуйся, / со гла́сом воплоща́шеся всех Влады́ка, / в Тебе́, святе́м киво́те, / я́коже рече́ пра́ведный Дави́д; / яви́лася еси́ ши́ршая Небе́с, / поноси́вши Зижди́теля Тво­е­го́. / Сла́ва Все́льшемуся в Тя, / сла́ва Проше́дшему из Тебе́, / сла­ва Свободи́вшему нас Рождество́м Твои́м.

Пере­вод: Гав­ри­ил воз­гла­сил Тебе, Дева, “Радуй­ся”, / и с тем воз­гла­сом вопло­щал­ся всех Вла­ды­ка / в Тебе, свя­том Ков­че­ге, / как ска­зал пра­вед­ный Давид. / Яви­лась Ты про­стран­нее небес, / носив Созда­те­ля Тво­е­го. / Сла­ва Все­лив­ше­му­ся в Тебя; / сла­ва Про­ис­шед­ше­му из Тебя; / сла­ва Осво­бо­див­ше­му нас рож­де­ни­ем от Тебя.

Глас 2

Богородичен Догматик:

Пре́йде сень зако́нная, / благода́ти прише́дши: / я́коже бо купи­на́ не сгара́ше опаля́ема, / та́ко Де́ва роди­ла́ еси́ / и Де́ва пре­бы­ла́ еси́. / Вме́сто стол­па́ о́гненнаго / пра́ведное воз­сия́ Со́лнце, / вме́сто Моисе́я, / Христо́с, спасе́ние душ на́ших.

Пере­вод: Про­шла тень зако­на, / когда бла­го­дать яви­лась; / ибо как не сго­рал тер­но­вый куст, объ­ятый пла­ме­нем, / так Ты, Дева, роди­ла и девою оста­лась. / Вме­сто стол­па огнен­но­го / вос­си­я­ло Солн­це прав­ды, / вме­сто Мои­сея – Хри­стос, / спа­се­ние душ наших.

На стиховне Богородичен:

О чуде­се́ но́ваго всех дре́вних чуде́с! / Кто бо позна́ Ма́терь, без му́жа ро́ждшую / и на руку́ нося́щую всю тварь Содержа́щаго; / Бо́жие есть изволе́ние Ро́ждшееся. / Его́же я́ко Младе́нца Пречи́стая, / Твои́ма рука́ма носи́вшая, / и ма́тернее дерзнове́ние к Нему́ иму́щая, / не преста́й моля́щи о чту́щих Тя, / уще́дрити и спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: О, чудо новое, выс­шее всех древ­них чудес! / Ибо кто знал матерь, без мужа родив­шую, / и во объ­я­ти­ях носив­шую все тво­ре­ние Объ­ем­лю­ще­го? / Божий замы­сел – это зача­тие. / Ты же, Пре­чи­стая, Его как мла­ден­ца рука­ми Сво­и­ми дер­жав­шая, / и мате­рин­ское дерз­но­ве­ние к Нему стя­жав­шая, / не пере­ста­вай молить о чту­щих Тебя, / да сми­лу­ет­ся Он и спа­сет души наши.

Богородичен отпустительный:

Вся, па́че смы́сла, / вся пресла́вная Твоя́, Богоро́дице, та́инства, / чисто­те́ запеча́танной и де́вству храни́му, / Ма́ти позна́лася еси́ нело́жна, / Бо́га ро́ждши И́стиннаго; / Того́ моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Все пре­вы­ше ума, все пре­слав­ны / Твои, Бого­ро­ди­ца, таин­ства: / чисто­той запе­чат­лен­ная и дев­ство сохра­нив­шая, / Ты яви­лась истин­ной Мате­рью, родив­шей Бога истин­но­го. / Его моли о спа­се­нии душ наших.

Глас 3

Богородичен Догматик:

Ка́ко не диви́мся / Богому́жному Рож­де­ству́ Тво­е­му́, Пречестна́я, / искуше́ния бо му́жескаго не прие́мши, Всенепоро́чная, / роди­ла́ бо еси́ без отца́ Сы́на пло́тию, / пре́жде век от Отца́ рожде́ннаго без ма́тере, / ника́коже претерпе́вшаго измене́ния, или́ смеше́ния, или́ разделе́ния, / но обою́ суще­ству́ сво́йство це́ло сохра́ншаго. / Те́мже, Ма́ти Де́во Влады́чице, / Того́ моли́ спасти́ся душа́м, / правосла́вно Богоро́дицу испове́дающих Тя.

Пере­вод: Как не уди­вить­ся нам / рож­де­нию от Тебя Бого­че­ло­ве­ка, Все­свя­щен­ная! / Ибо обще­ния с мужем не испы­тав, Пре­не­по­роч­ная, / роди­ла Ты без отца Сына во пло­ти, / преж­де веков от Отца рож­ден­но­го без мате­ри, / и ни в чем не испы­тав­ше­го при этом изме­не­ния, / или сме­ше­ния, или раз­де­ле­ния, / но свой­ства каж­до­го есте­ства / в цело­сти сохра­нив­ше­го. / Пото­му, Матерь-Дева, Вла­ды­чи­ца, / моли Его о спа­се­нии душ / пра­во­слав­но Бого­ро­ди­цею испо­ве­ду­ю­щих Тебя.

На стиховне Богородичен:

Без се́мене от Боже́ственнаго Ду́ха, / во́лею же О́тчею зача­ла́ еси́ Сы́на Бо́жия, / от Отца́ без ма́тере пре́жде век су́ща, / нас же ра́ди, из Тебе́ без отца́ бы́вша, пло́тию роди­ла́ еси́, / и Младе́нца млеко́м пита́ла еси́. / Те́мже не преста́й моли́ти, / изба́витися от бед душа́м на́шим.

Пере­вод: Без семе­ни от Боже­ствен­но­го Духа / и по воле Отчей зача­ла Ты Сына Божия. / От Отца без мате­ри преж­де веков Име­ю­ще­го нача­ло, / но ради нас от Тебя без отца Про­ис­шед­ше­го / Ты по пло­ти во чре­ве носи­ла / и как мла­ден­ца моло­ком пита­ла. / Пото­му не пере­ста­вай хода­тай­ство­вать / о избав­ле­нии от бед душ наших.

Богородичен отпустительный:

Тя, хода́тайствовавшую спасе́ние ро́да на́шего, / воспева́ем, Богоро́дице Де́во: / пло́тию бо, от Тебе́ восприя́тою, Сын Твой и Бог наш, / Кресто́м восприи́м страсть, / изба́ви нас от тли я́ко Человеколю́бец.

Пере­вод: Тебя, как Посред­ни­цу спа­се­ния рода наше­го, / вос­пе­ва­ем, Бого­ро­ди­ца Дева, / ибо пло­тию, от Тебя при­ня­тою, Сын Твой и Бог наш, / на Кре­сте пре­тер­пев стра­да­ния, / изба­вил нас от тле­ния, как Человеколюбец.

Глас 4

Богородичен Догматик:

И́же Тебе́ ра́ди богооте́ц проро́к Дави́д / пе́сненно о Тебе́ про­воз­гла­си́, / вели́чия Тебе́ Сотво́ршему, / пред­ста́ Цари́ца одесну́ю Тебе́, / Тя бо Ма́терь, Хода́таицу Живо­та́ пока­за́, / без отца́ из Тебе́ вочелове́читися благоволи́вый Бог, / да Свой па́ки обнови́т о́браз, истле́вший страстьми́, / и заблу́ждшее горохи́щное обре́т овча́, / на ра́мо восприи́м, ко Отцу́ принесе́т / и Сво­е­му́ хоте́нию / с Небе́сными совокупи́т Си́лами, / и спасе́т, Богоро́дице, мiр / Христо́с, име́яй ве́лию и бога́тую ми́лость.

Пере­вод: Через Тебя, Бого­ро­ди­ца, / став­ший пред­ком Божи­им про­рок Давид / бла­го­звуч­но о Тебе про­воз­гла­сил / пред сотво­рив­шем Тебе вели­чие: / “Пред­ста­ла Цари­ца спра­ва от Тебя”. / Ибо Тебя Мате­рью, носи­тель­ни­цей жиз­ни сде­лал Бог, / без отца бла­го­во­лив­ший вопло­тить­ся от Тебя, / что­бы обно­вить в нас Свой образ, погуб­лен­ный стра­стя­ми, / и, най­дя заблу­див­шу­ю­ся в горах овцу, / взяв на пле­чи ко Отцу при­не­сти, / и по Сво­ей воле соеди­нить с небес­ны­ми Сила­ми и спа­сти мир – / Хри­стос, име­ю­щий вели­кую и бога­тую милость.

На стиховне Богородичен:

При́зри на моле́ния Твои́х раб, Всенепоро́чная, / утоля́ющи лю́тая на ны воста́ния, / вся́кия ско́рби нас изменя́ющи. / Тя бо, Еди́ну, тве́рдое и изве́стное утвержде́ние и́мамы, / и Твое́ предста́тельство стяжа́хом. / Да не постыди́мся, Влады́чице, Тя призыва́ющии, / потщи́ся на умоле́ние Тебе́ ве́рно вопию́щих: / ра́дуйся, Влады́чице, / всех по́моще, ра́досте и покро́ве, / и спасе́ние душ на́ших.

Пере­вод: При­к­ло­нись к моль­бам рабов Тво­их, Все­не­по­роч­ная, / пре­кра­щая беды, на нас вос­ста­ю­щие, / от вся­кой скор­би нас избав­ляя: / ибо Тебя одну как твер­дую и надеж­ную опо­ру мы име­ем, / и в Тебе защи­ту обре­ли. / Да не посты­дим­ся, Вла­ды­чи­ца, Тебя при­зы­вая! / Поспе­ши испол­нить моле­ние Тебе с верою взы­ва­ю­щих: / “Радуй­ся, Вла­ды­чи­ца, всем помощь, / радость и покров и спа­се­ние душ наших!”

Богородичен отпустительный:

Е́же от ве́ка утае́ное / и А́нгелом несве́домое та́инство, / Тобо́ю, Богоро́дице, су́щим на зем­ли́ яви́ся Бог, / в несли́тном соедине́нии воплоща́ем / и, Крест во́лею нас ра́ди восприи́м, / и́мже воскреси́в первозда́ннаго, / спа­се́ от сме́рти ду́ши на́ша.

Пере­вод: От века сокро­вен­ное / и Анге­лам неве­до­мое таин­ство, / через Тебя, Бого­ро­ди­ца, явле­но живу­щим на зем­ле, / – Бог, вопло­ща­ю­щий­ся в нес­лит­ном еди­не­нии двух естеств, / и ради нас доб­ро­воль­но при­няв­ший Крест, – / им Он вос­кре­сил Ада­ма пер­во­здан­но­го / и спас от смер­ти души наши.

Глас 5

Богородичен Догматик:

В Чермне́м мо́ри, / Неискусобра́чныя Неве́сты о́браз написа́ся ино­гда́: / та́мо Моисе́й, раздели́тель воды́, / зде же Гаврии́л, служи́тель чуде­се́. / Тогда́ глу­би­ну́ ше́ствова немо́кренно Изра́иль; / ны́не же Хри­ста́ роди́ безсе́менно Де́ва. / Мо́ре по проше́ствии Изра́илеве пребы́сть непрохо́дно; / Непоро́чная по рож­де­стве́ Эмману́илеве пребы́сть нетле́нна. / Сый и пре́жде Сый, / явле́йся я́ко Челове́к, / Бо́же, поми́луй нас.

Пере­вод: В Крас­ном море / образ Неве­сты, бра­ка не познав­шей, / был начер­тан неко­гда. / Там – Мои­сей, раз­де­ли­тель воды, / здесь же – Гав­ри­ил, слу­жи­тель чуда. / Тогда мор­скую глу­би­ну, не омо­чив ног, про­шел Изра­иль, / ныне же Хри­ста без семе­ни роди­ла Дева. / Море после про­хо­да Изра­и­ля оста­лось непро­хо­ди­мым, / Непо­роч­ная по рож­де­нии Эмма­ну­и­ла оста­лась непо­вре­жден­ной. / Боже Сущий, – / и пред­су­ще­ство­вав­ший, и явив­ший­ся как чело­век, / поми­луй нас!

На стиховне Богородичен:

Храм и дверь еси́, / пала́та и престо́л Царе́в, / Де́во Всечестна́я, / Е́юже Изба́витель мой, Христо́с Госпо́дь, / во тьме спя́щим яви́ся, / Со́лнце сый пра́вды, просвети́ти хотя́, / я́же созда́ по о́бразу Сво­е­му́ руко́ю Свое́ю. / Те́мже, Всепе́тая, / я́ко ма́терне дерзнове́ние к Нему́ стяжа́вшая, / непреста́нно моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Храм и дверь, дво­рец и пре­стол Царя, – / Ты, Дева досто­чти­мая; / чрез Тебя Иску­пи­тель мой, Хри­стос Гос­подь, / явил­ся спя­щим во тьме, как Солн­це прав­ды, / про­све­тить желая тех, кого Он создал / Сво­ею рукою по обра­зу Сво­е­му. / Пото­му, Все­п­ро­слав­лен­ная, / как мате­рин­ское дерз­но­ве­ние к Нему стя­жав­шая, / непре­стан­но хода­тай­ствуй / о спа­се­нии душ наших.

Богородичен отпустительный:

Ра́дуйся, две́ре Госпо́дня непроходи́мая; / ра́дуйся, сте­но́ и покро́ве притека́ющих к Тебе́; / ра́дуйся, необурева́емое приста́нище и Неискусобра́чная, / ро́ждшая пло́тию Твор­ца́ Тво­е­го́ и Бо́га, / моля́щи не оскудева́й о воспева́ющих / и кла́няющихся Рож­де­ству́ Твоему́.

Пере­вод: Радуй­ся, дверь Гос­под­ня непро­хо­ди­мая! / Радуй­ся, сте­на и покров при­бе­га­ю­щим к Тебе! / Радуй­ся, тихая при­стань и Дева бра­ка не познав­шая, / родив­шая по пло­ти Твор­ца Тво­е­го и Бога! / Не пере­ста­вай хода­тай­ство­вать о вос­пе­ва­ю­щих / и почи­та­ю­щих Рож­ден­но­го от Тебя.

Глас 6

Богородичен Догматик:

Кто Тебе́ не ублажи́т, Пресвята́я Де́во; / кто ли не воспое́т Тво­е­го́ Пречи́стаго Рож­де­ства́; / безле́тно бо от Отца́ возсия́вый Сын Единоро́дный, / То́йже от Тебе́, Чи́стыя, про́йде, / неизрече́нно вопло́щься, / естество́м Бог Сый, / и естество́м быв Челове́к нас ра́ди; / не во двою́ лицу́ разделя́емый, / но во двою́ есте­ству́ / несли́тно познава́емый. / Того́ моли́, Чи́стая Всеблаже́нная, / поми́ловатися душа́м на́шим.

Пере­вод: Кто не про­сла­вит Тебя, Все­свя­тая Дева? / Кто не вос­по­ет дев­ствен­но­го рож­де­ния от Тебя? / Ибо вне вре­ме­ни вос­си­яв­ший от Отца Сын Еди­но­род­ный, / Он Самый про­изо­шел от Тебя, Чистой, неизъ­яс­ни­мо вопло­тив­шись. / Он – Бог по есте­ству, / и ради нас по есте­ству став чело­ве­ком, / не раз­де­ля­ет­ся на два лица, / но позна­ет­ся в двух нес­ли­ян­ных есте­ствах. / Моли Его, Свя­тая, Все­б­ла­жен­ная, / о поми­ло­ва­нии душ наших.

На стиховне Богородичен:

Творе́ц и Изба́витель мой, Пречи́стая, / Христо́с Госпо́дь, из Твои́х ложе́сн проше́д, / в мя оболки́йся, пе́рвыя кля́твы Ада́ма сво­бо­ди́. / Те́мже Ти, Всечи́стая, / я́ко Бо́жии Ма́тери же и Де́ве, / вои́стинну вопие́м немо́лчно: / ра́дуйся, А́нгельски, ра́дуйся, Влады́чице, / предста́тельство и покро́ве, / и спасе́ние душ на́ших.

Пере­вод: Тво­рец и Иску­пи­тель мой, Все­чи­стая, / Хри­стос Гос­подь, / про­изо­шел из чре­ва Тво­е­го, / в меня, чело­ве­ка, облек­шись / и Ада­ма от древ­не­го про­кля­тия осво­бо­дил. / Пото­му Тебе, Все­чи­стая, / как Божи­ей Мате­ри и истин­ной Деве / “Радуй­ся” воз­гла­ша­ем с Анге­лом не умол­кая: / “Радуй­ся, Вла­ды­чи­ца, защи­та, и покров, / и спа­се­ние душ наших!”

Богородичен отпустительный:

Благослове́нную нареки́й Твою́ Ма́терь, / прише́л еси́ на страсть во́льным хоте́нием, / возсия́в на Кре­сте́, взыска́ти хотя́ Ада́ма, / глаго́ля А́нгелом: / сра́дуйтеся Мне, я́ко обре́теся поги́бшая дра́хма. / Вся му́дре устро́ивый, / Бо́же наш, сла́ва Тебе́.

Пере­вод: Назвав Бла­го­сло­вен­ную Сво­ею Мате­рью, / при­шел Ты на стра­да­ния по доб­рой воле, / вос­си­яв на Кре­сте, желая отыс­кать Ада­ма, / и воз­гла­шая Анге­лам: “Радуй­тесь со Мной, / ибо нашлась поте­рян­ная драх­ма!” / Все муд­ро устро­ив­ший, (Боже наш,) сла­ва Тебе!

Глас 7

Богородичен Догматик:

Ма́ти у́бо позна́лася еси́, / па́че есте­ства́, Богоpо́дице, / пpе­бы­ла́ же еси́ Де́ва, / па́че сло́ва и pа́зума, / и чуде­се́ Рож­де­ства́ Тво­е­го́ сказа́ти язы́к не мо́жет. / Пpесла́вну бо су́щу зача́тию, Чи́стая, / непости́жен есть о́бpаз pожде́ния: / иде́же бо хо́щет Бог, побежда́ется есте­ства́ чин. / Те́мже, Тя вси Ма́теpь Бо́жию ве́дуще, / мо́лим Ти ся пpиле́жно, / моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Ты, Бого­ро­ди­ца, сверхъ­есте­ствен­но яви­лась мате­рью, / но пре­бы­ла девою, – что выше мыс­ли и разу­ма, / и чуда рож­де­ния Тобою / язык изъ­яс­нить не может. / Ибо, как див­но было зача­тие, Чистая, / непо­сти­жим и образ рож­де­ния, – / ведь там, где хочет Бог, / отсту­па­ет закон есте­ства. / Пото­му мы все, почи­тая Тебя Мате­рью Божи­ей, / молим Тебя усерд­но: / “Хода­тай­ствуй о спа­се­нии душ наших!”

На стиховне Богородичен:

Под кpов Твой, Влады́чице, / вси земноpо́днии пpибега́юще, вопие́м Ти: / Богоpо́дице, упова́ние на́ше, / изба́ви ны от безме́pных пpегpеше́ний, / и спа­си́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Под Твое покро­ви­тель­ство при­бег­нув, Вла­ды­чи­ца, / все мы, на зем­ле рож­ден­ные, взы­ва­ем Тебе: / “Бого­ро­ди­ца, надеж­да наша, / избавь нас от бес­чис­лен­ных согре­ше­ний / и спа­си души наши!”

Богородичен отпустительный:

Я́ко на́шего воскресе́ния сокро́вище, / на Тя наде́ющияся, Всепе́тая, / от ро́ва и глу­би­ны́ прегреше́ний воз­ве­ди́; / Ты бо пови́нныя гре­ху́ спас­ла́ еси́, / ро́ждшая Спасе́ние на́ше. / Я́же пре́жде рож­де­ства́ Де́ва, и в рож­де­стве́ Де́ва, / и по рож­де­стве́ па́ки пребыва́еши Де́ва.

Пере­вод: Как наше­го вос­кре­се­ния сокро­вищ­ни­ца, / на Тебя наде­ю­щих­ся, Все­п­ро­слав­лен­ная, / из рва и глу­би­ны согре­ше­ний воз­ве­ди. / Ибо Ты спас­ла повин­ных во гре­хе, родив Спа­се­ние: / преж­де рож­де­ния Его – Дева, и при рож­де­нии – Дева, / и после рож­де­ния / так­же пре­бы­ва­ешь Девою.

Глас 8

Богородичен Догматик:

Царь Небе́сный за человеколю́бие на зем­ли́ яви́ся, / и с челове́ки пожи­ве́, / от Де́вы бо Чи́стыя плоть прие́мый / и из Нея́ проше́дый с восприя́тием. / Еди́н есть Сын, сугу́б естество́м, / но не Ипоста́сию. / Те́мже соверше́нна Того́ Бо́га / и соверше́нна Челове́ка вои́стину пропове́дающе, / испове́дуем Хри­ста́ Бо́га на́шего: / Его́же моли́, Ма́ти Безневе́стная, / поми́ловатися душа́м на́шим.

Пере­вод: Царь Небес­ный / по чело­ве­ко­лю­бию на зем­ле явил­ся / и оби­тал сре­ди людей; / ибо, при­няв плоть от чистой Девы / и от Нее про­изой­дя с этой пло­тию, / Он пре­бы­ва­ет еди­ным Сыном, / двой­ствен­ным по есте­ству, но не по Ипо­ста­си. / Пото­му про­воз­гла­шая Его воис­ти­ну / совер­шен­ным Богом и совер­шен­ным чело­ве­ком, / мы испо­ве­ду­ем Хри­ста Богом нашим. / Моли Его, Матерь, бра­ка не познав­шая, / о поми­ло­ва­нии душ наших.

На стиховне Богородичен:

Безневе́стная Де́во, / я́же Бо́га неизрече́нно заче́нши пло́тию, / Ма́ти Бо́га Вы́шняго, / Твои́х рабо́в моль­бы́ при­и­ми́, Всенепоро́чная, / всем подаю́щи очище́ние прегреше́ний, / ны́не на́ша моле́ния прие́млющи, / моли́ спасти́ся всем нам.

Пере­вод: Не познав­шая бра­ка Дева, / неиз­ре­чен­но Бога зачав­шая по пло­ти, / – Матерь Бога Все­выш­не­го! / Услышь моль­бы Тво­их рабов, Все­не­по­роч­ная, / всем пода­ю­щая очи­ще­ние от согре­ше­ний; / ныне, при­няв наши моле­ния, / моли о спа­се­нии всех нас.

Богородичен отпустительный:

И́же нас ра́ди рожде́йся от Де́вы / и, распя́тие претерпе́в, Благи́й, / испрове́ргий сме́ртию смерть / и Воскресе́ние явле́й я́ко Бог, / не пре́зри, я́же созда́л еси́ руко́ю Твое́ю; / яви́ человеколю́бие Твое́, Ми́лостиве. / При­и­ми́ ро́ждшую Тя, Богоро́дицу, моля́щуюся за ны, / и спа­си́, Спа́се наш, лю́ди отча́янныя.

Пере­вод: Ради нас рож­ден­ный от Девы / и рас­пя­тие пре­тер­пев­ший, / нис­про­верг­ший смер­тию смерть / и явив­ший вос­кре­се­ние как Бог, / не пре­зри, Бла­гой, создан­ных рукою Тво­ею; / яви чело­ве­ко­лю­бие Твое, Мило­сти­вый, / при­ми родив­шую Тебя Бого­ро­ди­цу, хода­тай­ству­ю­щую за нас, / и спа­си, Спа­си­тель наш, людей отчаявшихся.

См. так­же: Бого­ро­дич­ны, Дог­ма­тик

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки