Тропари и кондаки двунадесятых праздников на греческом языке


Рождество Пресвятой Богородицы

(21 сен­тяб­ря)

Тропарь, глас 4

Гре­че­ский Цер­ков­но­сла­вян­ский Рус­ский
Η γέννησίς σου Θεοτόκε, χαράν εμήνυσε πάση τη Οικουμένη˙ εκ σου γαρ ανέτειλεν ο ήλιος της δικαιοσύνης, Χριστός ο Θεός ημών˙ καί λύσας την κατάραν, έδωκε την ευλογίαν˙ και καταργήσας τον θάνατον, εδωρήσατο ημίν, ζωήν την αιώνιον. Рож­де­ство́ Твое́, Богоро́дице Де́во,/ ра́дость воз­ве­сти́ всей вселе́нней:/ из Тебе́ бо воз­сия́ Со́лнце пра́вды Христо́с Бог наш,/ и, разруши́в кля́тву, даде́ благослове́ние,// и, упраздни́в сме́рть, даро­ва́ нам живо́т ве́чный. Пре­свя­тая Бого­ро­ди­ца! Ты роди­лась, и все люди обра­до­ва­лись, пото­му что от Тебя родил­ся Хри­стос, наш Бог, наш свет. Он снял с людей про­кля­тье и дал бла­го­сло­ве­ние; Он уни­что­жил смерт­ное муче­ние в аду и дал нам веч­ную жизнь на небесах.
Аудио:
0:56

Кондак, глас 4

Ἰωακεὶμ καὶ Ἄννα ὀνειδισμοῦ ἀτεκνίας, καὶ Ἀδὰμ καὶ Εὔα, ἐκ τῆς φθορᾶς τοῦ θανάτου, ἠλευθερώθησαν, Ἄχραντε, ἐν τῇ ἁγίᾳ γεννήσει σου, αὐτὴν ἑορτάζει καὶ ὁ λαός σου, ἐνοχῆς τῶν πταισμάτων, λυτρωθεὶς ἐν τῷ κράζειν σοι· Ἡ Στεῖρα τίκτει τὴν Θεοτόκον, καὶ τροφὸν τῆς ζωῆς ἡμῶν. Иоаки́м и А́нна поноше́ния безча́дства,/ и Ада́м и Е́ва от тли сме́ртныя свободи́стася, Пречи́стая,/ во святе́м рож­де­стве́ Твое́м./ То пра́зднуют и лю́дие Твои́,/ вины́ прегреше́ний изба́вльшеся,/ вне­гда́ зва́ти Ти:// непло́ды ражда́ет Богоро́дицу и пита́тельницу Жи́зни на́шея. Иоаким и Анна от поно­ше­ния за без­дет­ность и Адам и Ева от тле­ния смерт­но­го осво­бо­ди­лись свя­тым Тво­им рож­де­ством, Пре­чи­стая. Его празд­ну­ют и люди Твои, от осуж­де­ния за гре­хи избав­лен­ные, вос­кли­цая Тебе: «Неплод­ная рож­да­ет Бого­ро­ди­цу и Пита­тель­ни­цу Жиз­ни нашей!»
Аудио:
1:07

Воздвижение Честного и Животворящего
Креста Господня

(27 сен­тяб­ря)

Тропарь, глас 1

Σῶσον Κύριε τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου, νίκας τοῖς Βασιλεῦσι κατὰ βαρβάρων δωρούμενος καὶ τὸ σὸν φυλάττων διὰ τοῦ Σταυροῦ σου πολίτευμα. Спа­си́, Го́споди, лю́ди Твоя́/ и бла­го­сло­ви́ достоя́ние Твое́,/ побе́ды правосла́вным христиа́ном на сопроти́вныя да́руя// и Твое́ сохраня́я Кресто́м Твои́м жи́тельство. Спа­си, Гос­по­ди, людей Тво­их и бла­го­сло­ви вер­ных Тебе, даруя им побе­ды над про­тив­ни­ка­ми (види­мым и неви­ди­мым злом) и Тво­им Кре­стом сохра­няя Твой народ.
Аудио:
0:41

Кондак, глас 4

Ὁ ὑψωθεὶς ἐν τῷ Σταυρῷ ἑκουσίως, τῇ ἐπωνύμῳ σου καινὴ πολιτεία, τοὺς οἰκτιρμούς σου δώρησαι, Χριστὲ ὁ Θεός, Εὔφρανον ἐν τῇ δυνάμει σου, τοὺς πιστοὺς Βασιλεῖς ἡμῶν, νίκας χορηγῶν αὐτοῖς, κατὰ τῶν πολεμίων, τὴν συμμαχίαν ἔχοιεν τὴν σήν, ὅπλον εἰρήνης, ἀήττητον τρόπαιον. Вознесы́йся на Крест во́лею,/ тезоимени́тому Тво­е­му́ но́вому жи́тельству,/ щедро́ты Твоя́ да́руй, Хри­сте́ Бо́же,/ воз­ве­се­ли́ нас си́лою Твое́ю,/ побе́ды дая́ нам на сопоста́ты,/ посо́бие иму́щу Твое́ ору́жие ми́ра,// непобеди́мую побе́ду. Воз­не­сен­ный на Крест доб­ро­воль­но, соимен­но­му Тебе ново­му наро­ду мило­сти Твои даруй, Хри­сте Боже; воз­ве­се­ли силою Тво­ею вер­ных людей Тво­их, пода­вая им побе­ды над вра­га­ми, – да име­ют они помощь от Тебя, ору­жие мира, непо­бе­ди­мый знак победы.
Аудио:
1:52

Введение во Храм Пресвятой Богородицы

(4 декаб­ря)

Тропарь, глас 4

Σήμερον τῆς εὐδοκίας Θεοῦ τὸ προοίμιον, καὶ τῆς τῶν ἀνθρώπων σωτηρίας ἡ προκήρυξις ἐν Ναῷ τοῦ Θεοῦ, τρανῶς ἡ Παρθένος δείκνυται, καὶ τὸν Χριστὸν τοῖς πᾶσι προκαταγγέλλεται. Αὐτῇ καὶ ἡμεῖς μεγαλοφώνως βοήσωμεν, Χαῖρε τῆς οἰκονομίας τοῦ Κτίστου ἡ ἐκπλήρωσις. Днесь благоволе́ния Бо́жия предображе́ние,/ и челове́ков спасе́ния пропове́дание,/ в хра́ме Бо́жии я́сно Де́ва явля́ется,/ и Хри­ста́ всем предвозвеща́ет./ Той и мы велегла́сно возопии́м:// ра́дуйся смотре́ния Зижди́телева исполне́ние. Сего­дня в Божий храм при­шла Дева Мария, и люди узна­ли, что ско­ро явит­ся милость Божия, ско­ро Бог спа­сет людей. Мы будем так хва­лить Бого­ро­ди­цу, радуй­ся, Ты даешь нам милость Божию.
Аудио:
1:01

Кондак, глас 4

Ὁ καθαρώτατος ναὸς τοῦ Σωτῆρος, ἡ πολυτίμητος παστὰς καὶ Παρθένος, τὸ Ἱερὸν θησαύρισμα τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, σήμερον εἰσάγεται, ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου, τὴν χάριν συνεισάγουσα, τὴν ἐν Πνεύματι θείῳ· ἣν ἀνυμνοῦσιν Ἄγγελοι Θεοῦ· Αὕτη ὑπάρχει σκηνὴ ἐπουράνιος. Пречи́стый храм Спа́сов,/ многоце́нный черто́г и Де́ва,/ свяще́нное сокро́вище сла́вы Бо́жия,/ днесь вво́дится в дом Госпо́день, благода́ть совводя́щи,/ Я́же в Ду́се Боже́ственном,/ Ю́же воспева́ют А́нгели Бо́жии:// Сия́ есть селе́ние Небе́сное. Чистей­ший храм Спа­си­те­ля, мно­го­цен­ный чер­тог и Дева, свя­щен­ное сокро­ви­ще сла­вы Божи­ей, в сей день вво­дит­ся в дом Гос­по­день, вво­дя бла­го­дать с Собою, ту, что в Духе Боже­ствен­ном. Ее вос­пе­ва­ют Анге­лы Божии; Она – ски­ния Небесная.
Аудио:
0:55

Рождество Христово

(7 янва­ря)

Тропарь, глас 4

Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως· ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Рож­де­ство́ Твое́, Хри­сте́ Бо́же наш,/ воз­сия́ ми́рови свет ра́зума,/ в нем бо звезда́м служа́щии,/ звездо́ю уча́хуся,/ Тебе кла́нятися Со́лнцу Пра́вды,/ и Тебе́ ве́дети с высо­ты́ восто́ка:// Го́споди, сла́ва Тебе́. Рож­де­ство Твое, Хри­стос Бог наш, осве­ти­ло мир исти­ной, пото­му что тогда волх­вы, кла­няв­ши­е­ся звез­дам, со звез­дой при­шли к Тебе, как к насто­я­ще­му Солн­цу, и узна­ли Тебя, как насто­я­щий Вос­ход. Гос­по­ди, Сла­ва Тебе.
Аудио:
0:58

Кондак, глас 3

Ἡ Παρθένος σήμερον, τὸν ὑπερούσιον τίκτει, καὶ ἡ γῆ τὸ Σπήλαιον, τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει. Ἄγγελοι μετὰ Ποιμένων δοξολογοῦσι· Μάγοι δὲ, μετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι· δι᾽ ἡμᾶς γὰρ ἐγεννήθη, Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός. Де́ва днесь Пресу́щественнаго ражда́ет,/ и зем­ля́ верте́п Непристу́пному прино́сит,/ А́нгели с па́стырьми славосло́вят,/ вол­сви́ же со звездо́ю путеше́ствуют:/ нас бо ра́ди роди́ся// Отро­ча́ Мла́до, Преве́чный Бог. Дева в сей день Сверх­су­ще­ствен­но­го рож­да­ет, и зем­ля пеще­ру Непри­ступ­но­му при­но­сит; Анге­лы с пас­ту­ха­ми сла­во­сло­вят, волх­вы же за звез­дою путе­ше­ству­ют, ибо ради нас роди­лось Дитя мла­дое, пред­веч­ный Бог!
Аудио:
1:33

Богоявление или Крещение Господне

(19 янва­ря)

Тропарь, глас 1

Ἐν Ἰορδάνῃ βαπτιζομένου σου Κύριε, ἡ τῆς Τριάδος ἐφανερώθη προσκύνησις· τοῦ γάρ Γεννήτορος ἡ φωνή προσεμαρτύρει σοι, ἀγαπητόν σε Υἱόν ὀνομάζουσα· καί τό Πνεῦμα ἐν εἴδει περιστερᾶς, ἐβεβαίου τοῦ λόγου τό ἀσφαλές. Ὁ ἐπιφανείς Χριστέ ὁ Θεός, καί τόν κόσμον φωτίσας δόξα σοι. Во Иорда́не креща́ющуся Тебе́, Го́споди,/ Тро́ическое яви́ся поклоне́ние:/ Роди́телев бо глас свиде́тельствоваше Тебе́,/ возлю́бленнаго Тя Сы́на имену́я,/ и Дух в ви́де голуби́не,/ изве́ствоваше сло­ве­се́ утвержде́ние./ Явле́йся Хри­сте́ Бо́же,// и мир просвеще́й, сла́ва Тебе́. Когда Ты, Гос­по­ди, кре­стил­ся во Иор­дане, люди узна­ли Свя­тую Тро­и­цу, пото­му что голос Бога Отца назы­вал Тебя люби­мым Сыном, а Дух Свя­той, в виде голу­бя, эти сло­ва под­твер­ждал. Ты, Гос­по­ди, при­шел на зем­лю и дал людям свет, сла­ва Тебе.
Аудио:
1:19

Кондак, глас 4

Ἐπεφάνης σήμερον τῇ οἰκουμένῃ, καὶ τὸ φῶς σου Κύριε, ἐσημειώθη ἐφ᾽ ἡμᾶς, ἐν ἐπιγνώσει ὑμνοῦντας σε· Ἦλθες ἐφάνης τὸ Φῶς τὸ ἀπρόσιτον. Яви́лся еси́ днесь вселе́нней,/ и свет Твой, Го́споди, зна́менася на нас,/ в ра́зуме пою́щих Тя:/ прише́л еси́, и яви́лся еси́,// свет непристу́пный. Сего­дня Ты, Гос­по­ди, явил­ся все­лен­ной, и свет открыл­ся нам, разум­но вос­пе­ва­ю­щим Тебе: «Свет непри­ступ­ный, Ты при­шел и явил­ся нам».
Аудио:
0:57

Сретение Господне

(15 фев­ра­ля)

Тропарь, глас 1

Χαῖρε Κεχαριτωμένη Θεοτόκε Παρθένε, ἐκ σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν ὁ Ἥλιος τῆς δικαιοσύνης, Χριστὸς ὁ Θεὸς ἠμῶν, φωτίζων τοὺς ἐν σκότει. Εὐφραίνου καὶ σὺ Πρεσβῦτα δίκαιε, δεξάμενος ἐν ἀγκάλαις τὸν ἐλευθερωτὴν τῶν ψυχῶν ἠμῶν, χαριζόμενον ἠμὶν καὶ τὴν Ἀνάστασιν. Ра́дуйся, Благода́тная Богоро́дице Де́во,/ из Тебе́ бо воз­сия́ Со́лнце Пра́вды – Христо́с, Бог наш,/ просвеща́яй су́щия во тьме./ Весели́ся и ты, ста́рче пра́ведный,/ прие́мый во объя́тия Свободи́теля душ на́ших,// да́рующаго нам воскресе́ние. Радуй­ся, полу­чив­шая милость Божию, Бого­ро­ди­ца Дева, пото­му что от Тебя родил­ся Хри­стос Бог наш, наше солн­це прав­ды, осве­тив­шее нас тем­ных людей. И ты, пра­вед­ный ста­рец, радуй­ся, пото­му что ты носил на руках Спа­си­те­ля наших душ.
Аудио:
1:18

Кондак, глас 1

Ὁ μήτραν παρθενικὴν ἁγιάσας τῷ τόκῳ σου, καὶ χεῖρας τοῦ Συμεὼν εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, προφθάσας καὶ νῦν ἔσωσας ἠμᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλ’ εἰρήνευσον ἐν πολέμοις τὸ πολίτευμα, καὶ κραταίωσον Βασιλεῖς οὖς ἠγάπησας, ὁ μόνος φιλάνθρωπος. Утро́бу Деви́чу освяти́вый Рождество́м Твои́м,/ и ру́це Симео́не благослови́вый,/ я́коже подоба́ше, предвари́в,/ и ны́не спасл еси́ нас, Хри­сте́ Бо́же,/ но уми­ри́ во бране́х жи́тельство// и укре­пи́ лю́ди, и́хже возлюби́л еси́, Еди́не Человеколю́бче. Утро­бу Девы освя­тив рож­де­ни­ем Тво­им, и руки Симео­на бла­го­сло­вив, зара­нее, как над­ле­жа­ло, и ныне Ты спас нас, Хри­сте Боже. Но огра­ди миром сре­ди войн народ Твой и укре­пи тех, кого Ты воз­лю­бил, Еди­ный Человеколюбец.
Аудио:
1:29

Благовещение Пресвятой Богородицы

(7 апре­ля)

Тропарь, глас 4

Σήμερον τῆς σωτηρίας ἡμῶν τό Κεφάλαιον, καί τοῦ ἀπ᾽ αἰῶνος Μυστηρίου ἡ φανέρωσις· ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, Υἱός τῆς Παρθένου γίνεται, καί Γαβριήλ τὴν χάριν εὐαγγελίζεται. Διό καὶ ἡμεῖς σὺν αὐτῷ τῇ Θεοτόκῳ βοήσωμεν· Χαῖρε Κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. Днесь спасе́ния на́шего глави́зна,/ и е́же от ве́ка та́инства явле́ние:/ Сын Бо́жий, Сын Де́вы быва́ет,/ и Гаврии́л благода́ть благовеству́ет./ Те́мже и мы с ним Богоро́дице возопии́м:/ ра́дуйся, Благода́тная,// Госпо́дь с Тобо́ю. Сего­дня нача­ло наше­го спа­се­ния, сего­дня откры­тие веч­ной тай­ны: Сын Божий стал Сыном Девы Марии, и об этой радо­сти гово­рит Гав­ри­ил. И мы с ним Бого­ро­ди­це будем петь; радуй­ся, мило­сти­вая, Гос­подь с Тобою.
Аудио:
0:57

Кондак, глас 8

Τῇ ὑπερμάχῳ στρατηγῷ τά νικητήρια, ὡς λυτρωθεῖσα τῶν δεινῶν εὐχαριστήρια, ἀναγράφω σοι ἡ Πόλις σου Θεοτόκε. Ἀλλ᾽ ὡς ἔχουσα τό κράτος ἀπροσμάχητον, ἐκ παντοίων με κινδύνων ἐλευθέρωσον, ἵνα κράζω σοι· Χαῖρε νύμφη ἀνύμφευτε. Взбра́нной Воево́де победи́тельная,/ я́ко изба́вльшеся от злы́х,/ благода́рственная воспису́ем Ти, раби́ Твои́, Богоро́дице./ Но, я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую,/ от вся́ких нас бед сво­бо­ди́, да зове́м Ти:// ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная. Обо­ро­ня­ю­щей нас Вое­на­чаль­ни­це за избав­ле­ние от страш­ных бед учре­жда­ем Тебе тор­же­ства побе­ды бла­го­дар­ствен­ные мы, рабы Твои, Бого­ро­ди­ца! Но Ты, как име­ю­щая власть необо­ри­мую, от вся­че­ских опас­но­стей нас осво­бо­ди, да взы­ва­ем Тебе: «Радуй­ся, Неве­ста, бра­ка не познавшая!»
Аудио:
2:07

Вход Господень в Иерусалим

(вос­кре­се­нье перед Пасхой)

Тропарь, глас 1

Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ πάθους πιστούμενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον Χριστὲ ὁ Θεός· ὅθεν καὶ ἡμεῖς ὡς οἱ παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύμβολα φέροντες, σοὶ τῷ νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶμεν· Ὠσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου. О́бщее воскресе́ние/ пре́жде Тво­ея́ стра́сти уверя́я,/ из ме́ртвых воздви́гл еси́ Ла́заря, Хри­сте́ Бо́же./ Те́мже и мы, я́ко о́троцы побе́ды зна́мения нося́ще,/ Тебе́, Победи́телю сме́рти вопие́м:/ оса́нна в вы́шних,// благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне. Ты, Хри­сте Боже, перед сво­и­ми стра­да­ни­я­ми вос­кре­сил из мерт­вых Лаза­ря, что­бы вся­кий веро­вал в свое вос­кре­се­ние. Поэто­му и мы, зная, что вос­крес­нем, Тебе поем, как преж­де пели дети: Осан­на в выш­них, сла­ва Тебе, при­шед­ше­му для сла­вы Божией.
Аудио:
1:08

Кондак, самогласен, глас 6

Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούμενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύμνησιν προσεδέξω βοώντων σοι· Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ ἀνακαλέσασθαι. На престо́ле на Небеси́,/ на жребя́ти на зем­ли́ носи́мый, Хри­сте́ Бо́же,/ А́нгелов хвале́ние и дете́й воспева́ние/ прия́л еси́ зову́щих Ти:// благослове́н еси́, Гряды́й Ада́ма воззва́ти. На пре­сто­ле вос­се­дая на небе­сах, шествуя по зем­ле на ослен­ке, Хри­сте Боже, при­нял Ты хва­лу от Анге­лов и про­слав­ле­ние от детей, вос­кли­цав­ших Тебе: «Бла­го­сло­вен Ты, Иду­щий при­звать к Себе Адама!»

Вознесение Господне

(40‑й день по Пасхе, четверг)

Тропарь, глас 4

Ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, χαροποιήσας τοὺς Μαθητάς, τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ ἁγίου Πνεύματος· βεβαιωθέντων αὐτῶν διὰ τῆς εὐλογίας, ὅτι σὺ εἶ ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ, ὁ λυτρωτὴς τοῦ κόσμου. Возне́слся еси́ во сла́ве, Хри­сте́ Бо́же наш,/ ра́дость сотвори́вый ученико́м,/ обетова́нием Свята́го Ду́ха,/ извеще́нным им бы́вшим благослове́нием,// я́ко Ты еси́ Сын Бо́жий, Изба́витель ми́ра. Ты, Хри­сте Боже, обра­до­вал сво­их уче­ни­ков, когда воз­нес­ся на небо и обе­щал послать им Свя­то­го Духа, Ты их бла­го­сло­вил, и они вер­но узна­ли, что Ты Сын Божий, Спа­си­тель мира.
Аудио:
1:00

Кондак, глас 6

Τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πληρώσας οἰκονομίαν, καὶ τὰ ἐπὶ γῆς ἑνώσας τοῖς οὐρανίοις, ἀνελήφθης ἐν δόξῃ, Χριστε ὁ Θεὸς ἡμῶν, οὐδαμόθεν χωριζόμενος, ἀλλὰ μένων ἀδιάστατος, καὶ βοῶν τοῖς ἀγαπῶσί σε· Ἐγώ εἰμι μεθ’ ὑμῶν, καὶ οὐδεὶς καθ’ ὑμῶν. Е́же о нас испо́лнив смотре́ние,/ и я́же на зем­ли́ соедини́в Небе́сным,/ возне́слся еси́ во сла́ве, Хри­сте́ Бо́же наш,/ ника́коже отлуча́яся,/ но пребыва́я неотсту́пный,/ и вопия́ лю́бящим Тя:// Аз есмь с ва́ми и никто́же на вы. Испол­нив весь замы­сел о нашем спа­се­нии, и то что на зем­ле соеди­нив с небес­ным, воз­нес­ся Ты во сла­ве, Хри­сте, Боже наш, совсем не остав­ляя нас, но пре­бы­вая нераз­луч­но и взы­вая любя­щим Тебя: «Я – с вами и никто – про­тив вас!»

День Святой Троицы. Пятидесятница

(50‑й день после Пасхи)

Тропарь, глас 8

Εὐλογητὸς εἶ, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ πανσόφους τοὺς ἁλιεῖς ἀναδείξας, καταπέμψας αὐτοῖς τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον, καὶ δι’ αὐτῶν τὴν οἰκουμένην σαγηνεύσας, φιλάνθρωπε, δόξα σοι. Благослове́н еси́, Хри­сте́ Бо́же наш,/ И́же прему́дры лов­цы́ явле́й,/ низпосла́в им Ду́ха Свята́го,// и те́ми уловле́й вселе́нную, Человеколю́бче, сла́ва Тебе́. Ты, Хри­сте Боже, сде­лал пре­муд­ры­ми про­стых рыба­ков, когда послал им Свя­то­го Духа. Апо­сто­лы научи­ли весь мир. Сла­ва Тебе за такую любовь к людям.
Аудио:
1:11

Кондак, глас 8

Ὅτε καταβὰς τὰς γλώσσας συνέχεε, διεμέριζεν ἔθνη ὁ Ὕψιστος· ὅτε τοῦ πυρὸς τὰς γλώσσας διένειμεν, εἰς ἑνότητα πάντας ἐκάλεσε, καὶ συμφώνως δοξάζομεν τὸ πανάγιον Πνεῦμα. Егда́ снизше́л язы́ки слия́,/ разделя́ше язы́ки Вы́шний,/ егда́ же о́гненныя язы́ки раздая́ше,/ в соедине́ние вся́ призва́,// и согла́сно сла́вим Всесвята́го Ду́ха. Когда сошел Все­выш­ний и язы­ки сме­шал, Он этим раз­де­лял наро­ды; когда же огнен­ные язы­ки раз­дал, Он к еди­не­нию всех при­звал, и мы соглас­но сла­вим Все­свя­то­го Духа.
Аудио:
1:00

Преображение Господне

(19 авгу­ста)

Тропарь, глас 7

Μετεμορφώθης ἐν τῷ ὄρει, Χριστὲ ὁ Θεός, δείξας τοῖς Μαθηταῖς σου, τὴν δόξαν σου καθὼς ἠδύναντο· λάμψον καὶ ἡμῖν τοῖς ἁμαρτωλοῖς, τὸ φῶς σου τὸ ἀΐδιον, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Φωτοδότα δόξα σοι. Преобрази́лся еси́ на горе́, Хри­сте́ Бо́же,/ показа́вый ученико́м Твои́м сла́ву Твою́,/ я́коже можа́ху,/ да возсия́ет и нам, гре́шным,/ свет Твой присносу́щный/ моли́твами Богоро́дицы,// Светода́вче, сла́ва Тебе́. Ты, Хри­сте Боже, пре­об­ра­зил­ся на горе и пока­зал апо­сто­лам Твою Божию сла­ву. По молит­вам Бого­ро­ди­цы и нам греш­ным пока­жи Свой свет веч­ный. Сла­ва Тебе.
Аудио:
0:45

Кондак, глас 7

Ἐπὶ τοῦ ὄρους μετεμορφώθης, καὶ ὡς ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου, τὴν δόξαν σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο· ἵνα ὅταν σὲ ἴδωσι σταυρούμενον, τὸ μὲν πάθος νοήσωσιν ἑκούσιον, τῷ δὲ κόσμω κηρύξωσιν, ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα. На горе́ преобрази́лся еси́,/ и я́коже вмеща́ху уче­ни­цы́ Твои́,/ сла́ву Твою́, Хри­сте́ Бо́же, ви́деша,/ да егда́ Тя у́зрят распина́ема,/ страда́ние у́бо уразуме́ют во́льное,/ ми́рове же пропове́дят,// я́ко Ты еси́ вои́стину О́тчее сия́ние. На горе пре­об­ра­зил­ся Ты, и, насколь­ко мог­ли вме­стить уче­ни­ки Твои, они сла­ву Твою, Хри­сте Боже, созер­ца­ли, что­бы, когда Тебя уви­дят рас­пи­на­е­мым, ура­зу­ме­ли, что Твое стра­да­ние – доб­ро­воль­ное и миру воз­ве­сти­ли, что Ты – воис­ти­ну Отчее сияние.

Успение Пресвятой Богородицы

(28 авгу­ста)

Тропарь, глас 1

Ἐν τῇ Γεννήσει τὴν παρθενίαν ἐφύλαξας, ἐν τῇ Κοιμήσει τὸν κόσμον οὐ κατέλιπες Θεοτόκε· μετέστης πρὸς τὴν ζωήν, μήτηρ ὑπάρχουσα τῆς ζωῆς, καὶ ταῖς πρεσβείαις ταῖς σαῖς λυτρουμένη, ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς ἡμῶν. В рож­де­стве́ де́вство сохрани́ла еси́,/ во успе́нии ми́ра не оста́вила еси́, Богоро́дице,/ преста́вилася еси́ к живо­ту́, Ма́ти су́щи Живота́,// и моли́твами Твои́ми избавля́еши от сме́рти ду́ши на́ша. Ты, Бого­ро­ди­ца, девой роди­ла Хри­ста и после смер­ти не забы­ла людей. Ты опять ста­ла жить, пото­му что Ты Мать самой Жиз­ни; Ты молишь­ся за нас и спа­са­ешь нас от смерти.
Аудио:
1:09

 

Кондак, глас 2

Τὴν ἐν πρεσβείαις ἀκοίμητον Θεοτόκον, καὶ προστασίαις ἀμετάθετον ἐλπίδα, τάφος καὶ νέκρωσις οὐκ ἐκράτησεν, ὡς γὰρ ζωῆς Μητέρα, πρὸς τὴν ζωὴν μετέστησεν, ὁ μήτραν οἰκήσας ἀειπάρθενον. В моли́твах Неусыпа́ющую Богоро́дицу/ и в предста́тельствах непрело́жное упова́ние/ гроб и умерщвле́ние не удержа́ста:/ я́коже бо Живо­та́ Ма́терь/ к живо­ту́ преста́ви// во утро́бу Всели́выйся присноде́вственную. В молит­вах неусы­па­ю­щую Бого­ро­ди­цу и в хода­тай­ствах надеж­ду непо­ко­ле­би­мую гроб и смерт­ность не удер­жа­ли. Ибо Ее как Матерь Жиз­ни к жиз­ни пере­нес Все­лив­ший­ся в Ее чре­во веч­но девственное.

Комментировать

*

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer
Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки