Прошу ответить сведущего. В личной молитве я использовал молитвослов. Но, прочитав, ряд публикаций о келейной молитве по часослову приобрел часослов («Часослов для мирян» перевод с греческого иеромонахам Амвросия (Тимрота) издательство «Общество Синхрония» Москва 2018), чтобы воспользоваться им при исполнении утреннего и вечернего правила, соблюдая тем самым, богослужебную православную традицию. Но столкнулся с непонятными для меня расхождениями в текстах молитв молитвослова и часослова (на ЦСЯ в обоих случаях).

В молитвослове: «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитвами Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших…»

В часослове: «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитвами Пречистыя Своея Матере, преподобных и богоносных отец наших»

Чем вызвано это расхождение в текстах молитв?

И ещё такой вопрос, почему в тексте словословия: «Слава Отцу и Сыну и СвятомуДуху и ныне и присно и вовеки веков. Аминь» - предлог «И» перед словом «ныне» есть. А например в тексте 1-й молитвы святого Макария Великого: «…Отца и Сына и Святого Духа, ныне и присно и вовеки веков. Аминь» предлог «и» перед словом «ныне» отсутствует.

Благодарю за внимание к моей просьбе.

Вопрос закрыт для новых ответов.