Прошу ответить сведущего. В личной молитве я использовал молитвослов. Но, прочитав, ряд публикаций о келейной молитве по часослову приобрел часослов ("Часослов для мирян" перевод с греческого иеромонахам Амвросия (Тимрота) издательство "Общество Синхрония" Москва 2018), чтобы воспользоваться им при исполнении утреннего и вечернего правила, соблюдая тем самым, богослужебную православную традицию. Но столкнулся с непонятными для меня расхождениями в текстах молитв молитвослова и часослова (на ЦСЯ в обоих случаях).

В молитвослове: "Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитвами Пречистыя Твоея Матере, преподобных и богоносных отец наших…"

В часослове: "Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, молитвами Пречистыя Своея Матере, преподобных и богоносных отец наших"

Чем вызвано это расхождение в текстах молитв?

И ещё такой вопрос, почему в тексте словословия: "Слава Отцу и Сыну и СвятомуДуху и ныне и присно и вовеки веков. Аминь" - предлог "И" перед словом "ныне" есть. А например в тексте 1-й молитвы святого Макария Великого: "…Отца и Сына и Святого Духа, ныне и присно и вовеки веков. Аминь" предлог "и" перед словом "ныне" отсутствует.

Благодарю за внимание к моей просьбе.

Вопрос закрыт для новых ответов.