Помогите понять. Вопрос по Пс 103.4 Вернее вопрос по переводу. «Ты творишь Ангелами Твоими духов, служителями Твоими – огонь пылающий.» Толкующие сходятся во мнении, что - «Творяй Ангелы Своя духи, т. е. творит Ангелов легкими и выспренними.» (Афанасий Великий, свт.)

В переводе же так: «творишь Ангелами духов».

Это можно понять как: 1. Господь Ангелов использует, как инструмент, для создания духов. 2. Господь духов творит Ангелами, т.е. духов делает ангелами (из духов получаются ангелы). Если ориентироваться на толкование, то звучать должно так (частично прям дословно) - Ангелов творишь духами. Ты творишь Ангелов Своих духами (кем или какими: духами, т.е. легкими и выспренними)., а иначе смысл не пересекается с написанным (переводом). Я долго над этим размышлял, подставлял вопросы (кем, кого, какими...) и к ангелам и к духам, чтобы осмыслить падежи, и в итоге пришёл к тому, что не могу понять перевода.

Заранее прошу прощение за соблазн осудить меня, как придирающегося к мелочам. Но хочется докопаться до истины каждого слова в Писании (в этом случае перевода, раз уж таковой предоставили для понимания). На данный момент истина такова: либо перевод не точный, либо я не понимаю перевода. На первое не дерзаю покушаться. Склоняюсь ко второму, поэтому пишу сюда.

Вопрос закрыт для новых ответов.