1. Читаю Псалтирь не первый раз, стараюсь читать на церковнославянском языке, но каждый раз возникает одна и та же мысль: если не знать заранее более-менее содержание псалма, то понять его бывает трудно и иногда и невозможно. Если прибегать к помощи в понимании непонятных мест к Синодальному переводу, рассеивается внимание на уже прочитанном и опять же мысль: а зачем тогда читать на церковнославянском, если можно сразу читать в синодальном переводе? Предвижу ответ, что церковнославянский язык обладает особой поэтичностью и т.п., но ведь это всё таки не язык оригинала. И для православного, я считаю, главное не прочитанное и его количество, а понимание. Или я не прав?
Вопрос закрыт для новых ответов.