Крылов Иван
Басня «Орел и паук»

(4 голоса5.0 из 5)

Прослушать басню «Орел и паук»
2:37

Басня Орел и паукЗа облака Орел
На верх Кавказских гор поднялся;
На кедре[1] там столетнем сел
И зримым под собой пространством любовался.
Казалось, что оттоль[2] он видел край земли:
Там реки по степям излучисто текли;
Здесь рощи и луга цвели
Во всем весеннем их уборе;
А там сердитое Каспийско Море,
Как ворона крыло, чернелося вдали.
«Хвала тебе, Зевес[3], что, управляя светом,
Ты рассудил меня снабдить таким полетом,
Что неприступной я не знаю высоты»,
Орел к Юпитеру[4] взывает:
«И что смотрю оттоль на мира красоты,
Куда никто не залетает».–
«Какой же ты хвастун, как погляжу!»
Паук ему тут с ветки отвечает:
«Да ниже ль я тебя, товарищ, здесь сижу?»
Орел глядит: и подлинно, Паук,
Над самым им раскинув сеть вокруг,
На веточке хлопочет
И, кажется, Орлу заткать он солнце хочет.
«Ты как на этой высоте?»
Спросил Орел: «и те,
Которые полет отважнейший имеют,
Не все сюда пускаться смеют;
А ты без крыл и слаб; неужли ты дополз?» –
«Нет, я б на это не решился».–
«Да как же здесь ты очутился?» –
«Да я к тебе, же прицепился,
И снизу на хвосте ты сам меня занес:
Но здесь и без тебя умею я держаться;
И так передо мной прошу не величаться;
И знай, что я…» Тут вихрь, отколе[5] ни возьмись,
И сдунул Паука опять на самый низ.

Как вам, а мне так кажутся похожи.
На этаких нередко Пауков
Те, кои без ума и даже без трудов,
Тащатся вверх, держась за хвост вельможи[6];
А надувают грудь,
Как будто б силою их Бог снабдил орлиной:
Хоть стоит ветру лишь пахнуть[7],
Чтоб их унесть и с паутиной.[8]

Примечания

[1] Ке́др – хвойное дерево, превосходящее все прочие своего семейства долговечностью.

[2] Отто́ль – оттуда (устар.).

[3] Зевс – в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром.

[4] Юпи́тер – в древнеримской мифологии соответствует греческому Зевсу.

[5] Отко́ле – откуда.

[6] Вельмо́жа – знатный, родовитый и богатый сановник, чиновник; важный и знатный человек.

[7] Пахну́ть – повеять.

[8] Тема басни могла быть навеяна стихотворением французского поэта Лебрена «Средство к возвышению», неоднократно переводившимся на русский язык. Басню воспринимали как намёк на возвышение и падение государственного секретаря М. М. Сперанского, хотя она и была написана до его отставки в марте 1812 г.
 


Время написания: не позднее начала ноября 1811 г.
Первая публикация: «Чтения в Беседе любителей русского слова», ч. V, 1812 г.

Источник: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений в 3‑х томах. Т. 3: Басни, стихотворения, письма и деловые бумаги. Книга третья. М.: ОГИЗ. Гос. изд-во худ. литературы. 1945–1946

Комментировать