Тропари преподобным


А * Б * В * Г * Д * Е * З * И * К * Л * М * Н * О * П * Р * С * Т * Ф * Х

Авраамию Чухломскому, Галичскому чудотворцу,

глас 4

От мирска́го мяте́жа изше́д,/ в ти́хое приста́нище, преподо́бнаго Се́ргия оби́тель, прите́кл еси́,/ и та́мо равноа́нгельное житие́ пожи́в,/ во страну́ Га́личскую прише́л еси́,/ иде́же, ве́ру Христо́ву насажда́я/ и новокреще́нныя лю́ди от суеве́рий пога́нских очища́я,/ мно́ги и вели́ки по́двиги подъя́л еси́,/ и, оби́тели четы́ре созда́в,/ и́ноков ли́ки до́бре упа́сл еси́/ и ко Христу́ Спа́су приве́л еси́,// Его́же моли́, преподо́бне о́тче Авраа́мие, спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: От мирской суеты удалился в тихое пристанище, обитель преподобного Сергия, пришел ты, и там прожив жизнь, подобную ангельской, в землю Галичскую пришел, где насаждая Христову веру и новокрещенных людей от суеверий языческих очищая, многие и великие подвиги ты совершил и, создав четыре обители, монахов собрание отлично упас и ко Христу Спасителю привел ты, Его же моли, преподобный отче Авраамий, спасти души наши.

* * *

Авраамию, затворнику Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 2

Ве́лия ве́ры исправле́ния,/ в пеще́рнем затво́ре, я́ко на воде́ упокое́ния,/ преподо́бне о́тче Авраа́мие, ра́довался еси́,/ огне́м бо любве́ Боже́ственным распала́ем,/ бде́нием и моли́твою безстра́стия дости́гл еси́/ и яви́лся еси́ равноа́нгельный на земли́,// того́ моли́твами, Христе́ Бо́же, спаси́ ду́ши на́ша.

* * *

Авраамию, архим. Ростовскому,

глас 1

Просвети́вся Боже́ственною благода́тию,/ неве́рныя лю́ди наста́вил еси́ к све́ту Богоразу́мия:/ и по сме́рти сия́я све́тлостию жития́ твоего́,/ источа́еши исцеле́ния притека́ющим с ве́рою к тебе́,/ Авраа́мие о́тче наш,// Христа́ Бо́га моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Просветившись Божественной благодатью, неверующих людей направил ты к свету Богоразумия, и после смерти сияя светом жизни твоей, источаешь исцеления приходящим с верой к тебе, Авраамий отче наш, Христа Бога моли даровать нам великую милость.

* * *

Авраамию Смоленскому,

глас 8

Днесь возсия́ нам па́мять твоя́, сла́вне, я́ко со́лнце,/ светоза́рно луча́ми озаря́ющая мир/ и тьму но́щи злых духо́в от нас отгоня́ющая./ Днесь Небе́сныя си́лы святы́х А́нгел/ и ду́ши пра́ведных мы́сленно торжеству́ют, ра́дующеся./ Днесь и мы, гре́шнии, припа́дающе, мо́лимся:/ о́тче преподо́бне Авраа́мие,/ Христа́ Бо́га моли́ непреста́нно// спасти́ град и лю́ди, любе́зно тебе́ почита́ющия.

Перевод: Сегодня воссияла нам память твоя, прославляемый, как солнце, светозарно лучами озаряющая мир и ночную тьму злых духов от нас отгоняющая. Сегодня Небесные собрания святых Ангелов и души праведных духовно торжествуют, радуясь. Сегодня и мы, грешные, коленопреклоненно молимся: «Отче преподобный Авраамий, Христа Бога моли непрестанно о спасении города и людей с любовью тебя почитающих».

* * *

Агапиту Печерскому, врачу безмездному, в Ближних пещерах,

глас 5

Богоно́снаго Анто́ния ревну́я смиренному́дрию,/ а́ки не́киим врачество́м зе́лием сне́дным/ исцеля́л еси́ боля́щия, преподо́бне Агапи́те,/ тем и врача́ неве́рна уве́рив,/ наста́вил еси́ на путь спасе́ния./ Уврачу́й и на́ша боле́зни// и моли́ся Го́сподеви о воспева́ющих тя.

Перевод: Подражая смиренномудрию Богоносного Антония, как неким лекарством съедобной травой исцелял болеющих, преподобный Агапит, этим и неверующего врача, заставив уверовать, направил ты на путь спасения. Исцели и наши болезни и молись Господу о прославляющих тебя.

* * *

Агафону Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

Бла́га Небе́сная ра́ди дел твои́х стяжа́вый,/ бла́гости тезоимени́те, Агафо́не,/ моли́ Блага́го Го́спода, мо́лим тя те́пле,// я́ко да не лиши́т нас ве́чных благ Свои́х.

* * *

Александру, игум. Куштскому,

глас 4

И́же плотски́м дебе́льством Бо́гови рабо́тати изво́ли,/ в пусты́ню всели́вся,/ в не́йже мно́гими по́ты и труды́/ безтеле́снаго равноа́нгельнаго пребыва́ния возмо́же дости́гнути,/ та́же от Бо́га узре́н быв,/ сподо́бися вели́ких чуде́с в жи́зни и по преставле́нии,/ на нечи́стыя ду́хи си́лу восприи́м,/ изго́ниши от приходя́щих к тебе́ с ве́рою,/ те́мже, о́тче Алекса́ндре,/ за вся ны моли́,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Всем своим существом захотев послужить Богу, ты поселился в пустынь, в ней же многими трудами и по́том ты смог достичь бестелесной, подобной ангельской, жизни, был увиден Богом, удостоился великих чудес в жизни и по преставлении, получив силу отгонять нечистых духов от приходящих к тебе с верой, потому, отче Александр, обо всех нас молись, о спасении наших душ.

* * *

Александру Ошевенскому,

глас 4

Христа́, и́стиннаго Бо́га, все́ю душе́ю возлюби́л еси́/ и Тому́ невозвра́тным жела́нием после́довал еси́,/ вся же кра́сная и сла́дкая ми́ра сего́ возненави́дев,/ я́ко небопа́рный оре́л, на Небеса́ возлете́/ и та́мо со А́нгелы лику́еши и со все́ми святы́ми Святе́й Тро́ице предстои́ши,/ моли́ и нам спасти́ся, ча́дом твои́м,// я́коже обеща́ся, Алекса́ндре преподо́бне, о́тче наш.

Перевод: Христа, истинного Бога, всей душой ты возлюбил и последовал за Ним с неуклонной волей, все соблазны и сладости мира этого возненавидев, как парящий в небе орел взлетел на Небеса и там с Ангелами воспеваешь и со всеми святыми предстоишь Святой Троице, моли и нам спастись, детям твоим, как обещал, Александр преподобный, отче наш.

* * *

Александру Свирскому,

глас 4

Аудио:
1:04

 

От ю́ности, Богому́дре, жела́нием духо́вным в пусты́ню всели́вся,/ еди́наго Христа́ возжела́л еси́ усе́рдно стопа́м в след ходи́ти,/ те́мже и а́нгельстии чи́ни, зря́ще тя, удиви́шася,/ ка́ко, с пло́тию к неви́димым ко́знем подвиза́вся, прему́дре,/ победи́л еси́ полки́ страсте́й воздержа́нием/ и яви́лся еси́ равноа́нгелен на земли́,/ Алекса́ндре, преподо́бне,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: С самой юности, умудренный Богом, устремлением духовным ты поселился в пустыни, пожелав с усердием следовать только по стопам Христа, потому и ангельские чины, видя тебя, удивились, как ты во плоти боролся с коварством невидимых (бесов), победил полчища страстей воздержанием и явился на земле подобным ангелам, Александр преподобный, моли Христа Бога, да спасет наши души.

* * *

Алексию, человеку Божию,

глас 4

Возвы́сився на доброде́тель и ум очи́стив,/ к жела́нному и кра́йнему дости́гл еси́,/ безстра́стием же украси́в житие́ твое́/ и поще́ние изря́дное восприи́м со́вестию чи́стою,/ в моли́твах, я́ко безпло́тен, пребыва́я,/ возсия́л еси́, я́ко со́лнце, в ми́ре,// преблаже́нне Алекси́е.

Перевод: Возвысившись в добродетели и очистив ум, ты достиг Желанного и Высочайшего (Христа), украсив же бесстрастием свою жизнь и с чистой совестью приняв на себя подвиг особого поста, в молитвах пребывая как бесплотный ангел, ты воссиял как солнце в мире, преблаженный Алексий.

* * *

Алипию, иконописцу Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 8

Зра́ки изобразу́я святы́х на дщи́цах,/ сих благодея́ния спе́шно,/ я́ко иску́сен худо́жник, всехва́льне Али́пие,/ написова́л еси́ на скрижа́лех твоего́ се́рдца,/ и сего́ ра́ди, а́ки о́браз, благоле́пне укра́шен,/ свяще́нства благода́тию, а́ки зла́том, обложи́лся еси́// от Христа́ Бо́га и Спа́са душ на́ших.

Перевод: Лики святых изображая на досках, их благие дела усердно, как искусный художник, всеми прославляемый Алипий, написал ты на скрижалях своего сердца, и поэтому ты, как икона, прекрасно украшен благодатью священства, как золотым окладом, от Христа Бога и Спасителя душ наших.

* * *

Алипию Столпнику,

глас 1

Терпе́ния столп был еси́,/ ревнова́вый пра́отцем, преподо́бне,/ Ио́ву во страсте́х, Ио́сифу во искуше́ниях,/ и Безпло́тных жи́тельству сый в телеси́,/ Али́пие о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: ерпения ты был столпом, подражавший праотцам, преподобный, Иову – в страданиях, Иосифу – в искушениях, и бесплотных (ангелов) житию, находясь в теле, Алипий отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Амвросию Оптинскому,

глас 5

Я́ко к целе́бному исто́чнику/ притека́ем к тебе́, Амвро́сие, о́тче наш./ Ты бо на путь спасе́ния нас ве́рно наставля́еши,/ моли́твами от бед и напа́стей охраня́еши,/ в те́лесных и душе́вных ско́рбех утеша́еши,/ па́че же смире́нию, терпе́нию и любви́ науча́еши./ Моли́ Человеколю́бца Христа́/ и Засту́пницу усе́рдную// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как к целебному источнику приходим к тебе, Амвросий, отче наш. Ибо ты на путь спасения нас с верой направляешь, молитвами от бед и напастей охраняешь, в телесных и душевных скорбях утешаешь, более всего же смирению, терпению и любви обучаешь. Моли Человеколюбца Христа и Защитницу усердную о спасении душ наших.

* * *

Аммону, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 2

Егда́ изше́л еси́ от ми́ра,/ тогда́ мирска́я вся я́ко тще́тна отве́ргл,/ егда́ же о́браз и́ноческий на ся прия́т,/ тогда́ вра́жия кова́рства по́двиги свои́ми и труды́, Аммо́не блаже́нне, попра́л еси́, вопия́:// Христе́ Бо́же, сла́ва Тебе́.

* * *

Амфилохию, Макарию, Тарасию и Феодосию Глушицким,

глас 8

Свети́льники све́тлыя я́вльшеся,/ добро́ту земну́ю му́дренно оста́вльше,/ и идо́ша во вну́треннюю пусты́ню, Амфило́хие, Мака́рие, Тара́сие и Феодо́сие,/ смире́ние и вся́кую доброде́тель извы́кше,/ и обрето́ша безсме́ртие,/ посто́м и бде́нием и про́чим воздержа́нием себе́ принося́ще Христу́,/ и ны́не на Небесе́х Престо́лу Христо́ву предстои́те./ Моли́те, отцы́ Богому́дрии, Амфило́хие, Мака́рие, Тара́сие и Феодо́сие,/ умири́ти мир и спасти́ся душа́м пою́щих вас,/ и согреше́ний оставле́ние дарова́ти// чту́щим всечестну́ю па́мять ва́шу.

Перевод: Вы явились яркими светильниками, с мудростью оставив земные блага и уйдя во внутреннюю пустынь, Амфилохий, Макарий, Тарасий и Феодосий, научившись смирению и всяческим добродетелям и обретя бессмертие, постом, бдением и прочим воздержанием принося себя Христу, и сейчас на Небесах вы предстоите Престолу Христову. Молите, отцы Богомудрые, Амфилохий, Макарий, Тарасий и Феодосий, мир умиротворить и спастись душам, прославляющим вас, и даровать прощение согрешений почитающим всечестную память вашу.

* * *

Анастасии Сербской,

глас 4

Доброде́тельми бога́тая,/ кро́тостию и благоче́стием укра́шенная,/ возсия́ла еси́ чистото́ю жития́ твоего́,/ сего́ ра́ди Благи́й Бог благослови́ тя/ бы́ти ма́терию свети́льника ро́да се́рбскаго,/ те́мже вопие́м ти:// ра́дуйся, преподо́бная ма́ти Анастаси́е.

* * *

Анатолию, в Ближних пещерах и Анатолию затворнику, в Дальних пещерах, Печерским,

глас 3

Преблаже́ннии и Богоно́снии отцы́ на́ши, Анато́лие и Анато́лие Затво́рниче,/ я́ко стяжа́вшии дерзнове́ние ко Го́споду/ равноа́нгельным свои́м житие́м,/ его́же ра́ди обогати́ Христо́с нетле́нием и чудесы́ мо́щи ва́ша,/ мо́лим вас приле́жно:/ испроси́те душа́м на́шим очище́ние// и ве́лию и бога́тую ми́лость.

Перевод: Преблаженные и Богоносные отцы наши, Анатолий и Анатолий Затворник, как заслуживших дерзновение обращаться ко Господу своим житием, подобным ангельскому, ради него же обогатил Христос нетлением и чудесами мощи ваши, молим вас усердно: «Испросите очищение для наших душ и великую и богатую милость».

* * *

Андрею Рублеву, иконописцу,

глас 3

Боже́ственнаго све́та луча́ми облиста́емый,/ преподо́бне Андре́е,/ Христа́ позна́л еси́ Бо́жию Прему́дрость и Си́лу,/ и ико́ною Святы́я Тро́ицы всему́ ми́ру пропове́дал еси́/ Еди́нство во Святе́й Тро́ице./ Мы же со удивле́нием и ра́достию вопие́м ти:/ име́яй дерзнове́ние ко Пресвяте́й Тро́ице// моли́ просвети́ти ду́ши на́ша.

Перевод: Божественного света лучами озаряем, преподобный Андрей, ты Христа познал – Божию Премудрость и Силу и иконою Святой Троицы всему миру проповедал Единого в Трех Ипостасях Бога; мы же с удивлением и радостью взываем тебе: «Имея дерзновение ко Пресвятой Троице, моли о просвещении душ наших!»

* * *

Андронику Антиохийскому,

глас 1

Пусты́нный жи́тель и в телеси́ А́нгел и чудотво́рец показа́лся еси́,/ Богоно́сне о́тче наш Андрони́че,/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих к тебе́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Андроник: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Андронику Московскому,

глас 1

Безмо́лвие от ю́ности возлюби́в,/ на го́ру Ма́ковец прише́л еси́, Андрони́че блаже́нне,/ оби́тель о́бщаго жития́ устро́ил еси́ в земне́м гра́де Москве́,/ во оби́тели Небе́снаго гра́да ны́не ликовству́еши,/ моли́ся Христу́ Бо́гу// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Безмолвие с юности возлюбив, на гору Маковец пришел ты, Андроник блаженный, общежительную обитель устроил в земном городе Москва, в обители Небесного града сейчас торжествуешь, молись Христу Богу о спасении наших душ.

* * *

Андронику и Савве Московским,

глас 8

От ю́ности своея́, преподо́бнии отцы́ Андрони́че и Са́вво,/ в пусты́ни всели́стеся Се́ргия вели́каго,/ того́ житию́ после́дующе,/ плоды́ смире́ния и послуша́ния возрасти́ли есте́,/ сего́ ра́ди сподо́бившеся бы́ти строи́тели и первонача́льники/ обе́тныя оби́тели святи́теля Алекси́я,/ с ни́мже испроси́те у Христа́ Бо́га ве́рным лю́дем здра́вие и спасе́ние// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: С юности своей, преподобные отцы Андроник и Савва, в пустынь вселились Сергия великого, его житию последовав, плоды смирения и послушания вы возрастили, потому удостоившись быть строителями и начальниками устроенного по обету монастыря святителя Алексия, с ним же испросите у Христа Бога верующим людям здоровье и спасение, и душам нашим великую милость.

* * *

Андронику, Савве и Александру Московским, Даниилу Черному, Андрею Рублеву,

глас 2

Плоды́ доброде́телей на земли́ прине́сше,/ преподо́бнии отцы́,/ в Небе́сных черто́зех ны́не благоуха́ете, я́ко ра́йстии цве́ти,/ и лице́м к лицу́ зри́те Пресвяту́ю Тро́ицу,// Ю́же дерзнове́нно моли́те// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Плоды добродетелей принеся на земле, преподобные отцы, в Небесных чертогах сейчас благоухаете, как райские цветы, и лицом к лицу созерцаете Пресвятую Троицу, Ее же с дерзновением молите о спасении наших душ.

* * *

Антонию Великому,

глас 4

Ревни́теля Илию́ нра́вы подра́жая,/ Крести́телю пра́выми стезя́ми после́дуя,/ о́тче Анто́ние,/ пусты́ни был еси жи́тель,/ и вселе́нную утверди́л еси́ моли́твами твои́ми./ Те́мже моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ревнителю Илии нравом подражая, за Крестителем прямыми путями следуя, отче Антоний, ты сделался обитателем пустыни и вселенную утвердил молитвами твоими. Потому ходатайствуй пред Христом Богом о спасении душ наших.

* * *

Антонию Дымскому,

глас 4

Доброде́телей ревни́телю,/ пусты́нный жи́тель,/ подви́жник ве́ры Христа́ Бо́га на́шего,/ поще́нием и труды́ умертви́вый плотска́я вожделе́ния,/ тезоимени́те вели́кому Анто́нию,/ его́же житию́ поревнова́л еси́/ и во его́же и́мя Боже́ственный храм воздви́гл еси́,/ ку́пно с ним, преподо́бне Анто́ние, моли́ Спаси́теля всех,/ да и нас сотвори́т победи́тели плотски́х похоте́й/ и хра́мы Ду́ха Свята́го,// по вели́цей Его́ ми́лости.

Перевод: Добродетелей ревнитель, пустынный житель, подвижник веры во Христа Бога нашего, пощением и трудами умертвивший плотские вожделения, одноименный с Антонием Великим, его житию ты подражал и в его же имя воздвиг Божественный храм, вместе с ним, преподобный Антоний, моли Спасителя всех, да и нас сделает победителями плотских похотей и храмами Святого Духа по великой Его милости.

* * *

Антонию Печерскому, Киевскому, начальнику всех русских монахов,

глас 4

От миpска́го мяте́жа исше́д,/ отвеpже́нием же ми́pа ева́нгельски Хpисту́ после́довал еси́/ и pавноа́нгельное житие́ пожи́в,/ в ти́хое пpиста́нище Святы́я Гоpы́ Афо́на дости́гл еси́./ Отону́дуже благослове́нием отце́в в го́pу Ки́ева пpише́д,/ и та́мо тpудолю́бно жизнь совеpши́в,/ оте́чество твое́ пpосвети́л еси́,/ и мно́жеству мона́шествующих стезю́ веду́щую к Небе́сному Ца́pствию показа́в,/ Хpисту́ сия́ пpиве́л еси́:/ Его́же моли́, Анто́ние пpеподо́бне,// да спасе́т ду́ши наша.

Перевод: От мирской суеты ты ушел, отвержением же мира евангельски последовал Христу и, прожив жизнь, подобную ангельской, достиг тихого пристанища Святой Горы Афон. Оттуда же по благословению отцов пришел на Киевскую гору, и там, наполнив жизнь трудолюбием, Отечество твое просветил ты, и множеству монашествуюших показал путь, ведущий к Небесному Царствию, привел их ко Христу, Его же моли, Антоний преподобный, да спасет души наши.

* * *

Антонию Римлянину, Новгородскому чдтв.,

глас 4

Ве́тхий Рим, оте́чество твое́, оста́вив,/ на ка́мень, я́ко на ле́гкий кора́бль, возше́л еси́/ и на нем па́че естества́, а́ки безпло́тен, по вода́м ше́ствовал еси́,/ промышле́нием Боже́ственнаго ра́зума направля́емь,/ Вели́каго Нова́гра́да дости́гл еси́/ и, оби́тель в нем сотвори́в,/ те́ло твое́ в ней предложи́л еси́, я́ко дар освяще́н./ Тем мо́лим тя, о́тче Анто́ние:// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Древний Рим, отечество твое, оставив, на камень, как на быстрый корабль, ты взошел и на нем превыше законов природы, как бесплотный, по воде ты путешествовал, руководимый промышлением Божественного разума, Великого Новгорода достиг ты и, обитель в нем создав, тело твое в ней предал Богу, как священный дар. Потому молим тебя, отче Антоний, моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Антонию Сийскому,

глас 1

Жела́нием духо́вным pаспали́вся/ и мяте́жи миpски́я отpи́нув,/ ко еди́ному же Бо́гу любо́вию пpилепи́лся еси́,/ и, Того́ вседу́шне взыску́я,/ во вну́тpеннюю пусты́ню отше́л еси́, пpи вода́х всели́вся,/ иде́же во слеза́х и тpуде́х пpебыва́я многоле́тное вpе́мя,/ в теpпе́нии мно́зем житие́ а́нгельское пpоходи́л еси́,/ в наставле́нии Боже́ственнаго ра́зума:/ и мно́жество мона́хов собpа́л еси́, му́дpе,/ и́хже посеща́я не оста́ви, Анто́ние пpеподо́бне о́тче наш,/ Пpесвяте́й Тpо́ице моля́ся// от зол вся́ческих изба́вити и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Стремлением духовным воспламенившись и суету мирскую отринув, к Единственному Богу с любовью привязался ты и Его всей душой взыскуя, во внутреннюю пустынь ушел ты, поселившись у воды, где в слезах и трудах пребывая долгие годы, со многим терпением ангельскую жизнь проводил ты, наставляемый Божественным Разумом, и множество монахов собрал ты, мудрый, их же посещать не переставай, Антоний, преподобный отче наш, Пресвятой Троице молясь от всякого зла избавить и спасти души наши.

* * *

Антонию и Феодосию Печерским,

глас 3

Дво́ицу нача́льных Росси́йских свети́л почти́м:/ Анто́ния, Бо́гом посла́ннаго, и Феодо́сия, Бо́гом даpова́ннаго./ Ти́и бо пе́pвии,/ pавноа́нгельным в Росси́и житие́м пpосия́вше от гоp Ки́евских,/ освети́ша оте́чествия на́шего вся концы́,/ и путь к Небеси́ пpа́вый мно́гим показа́ша,/ и пеpвоотцы́ и́ноком бы́вше,/ ли́ки спаса́емых Бо́гови пpиведо́ша,/ и ны́не, пpедстоя́ще в вы́шних/ немеpца́емому Божества́ Све́ту// мо́лятся о душа́х на́ших.

Перевод: Двоих первых российских светил почтим: Антония, Богом посланного и Феодосия, Богом дарованного. Ибо они первые, просияв жизнью, подобной ангельской, от Киевских гор осветили все концы нашего Отечества и показали многим правильный путь к Небесам, и были первыми отцами для монахов, приведя к Богу ряды спасаемых, и сейчас, предстоя в Небесах немеркнущему Свету Бога, молятся о душах наших.

* * *

Арефе, затворнику Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 2

Бога́тство твое́ душе́вное погуби́ти хотя́ враг,/ помрачи́л тя бя́ше бога́тством тле́нным испе́рва,/ но всех спаса́яй Госпо́дь/ бога́тство ги́бнущее окра́сти попусти́,/ душе́вное же невре́дно соблю́д,/ Небе́сных сокро́вищ насле́дника тя показа́, Аре́фо,// тем тя чтим и ублажа́ем.

Перевод: Богатство твое душевное враг хотел погубить и сначала помрачил тебя богатством тленным, но спасающий всех Господь попустил кражу земного богатства, душевное же сохранил невредимым, явив тебя наследником Небесных сокровищ, Арефа, потому тебя почитаем и прославляем.

* * *

Аркадию Новоторжскому,

глас 4

От духо́внаго наста́вника, отца́ преподо́бнаго Ефре́ма, наставля́емь,/ послуша́ния до́брый рачи́телю, о́тче Арка́дие,/ от мирска́го мяте́жа удали́лся еси́/ и, и́нок быв изря́дный,/ до́брым по́двигом ревну́яй,/ от Христа́ Бо́га прия́л еси́ вене́ц сла́вы Небе́сныя;/ и ны́не, вку́пе с преподо́бным отце́м Ефре́мом у Престо́ла Вы́шняго предстоя́,/ о нас моли́ся, изба́витися нам от всех бед и скорбе́й// и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Руководимый духовным наставником, преподобным отцом Ефремом, прекрасный ревнитель послушания, отче Аркадий, ты удалился от мирской суеты и был превосходным монахом, усердно подвизаясь, от Христа Бога получил ты венец славы Небесной и сейчас, вместе с преподобным отцом Ефремом у Престола Всевышнего предстоя, молись о нас, об избавлении нашем от всех бед и скорбей и о спасении душ наших.

* * *

Арсению Великому,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Арсе́ние о́тче наш.// Моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Арсений, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Арсению Каппадокийскому,

глас 3

Житие́ богоуго́дное до́бре сконча́в/ сосу́д че́стен Уте́шителя яви́лся еси́, Богоно́сне Арсе́ние,/ чуде́с благода́ть прии́м, всем подае́ши ско́рое вспоможе́ние,/ о́тче преподо́бне,/ Христу́ Бо́гу моли́ся/ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Жизнь богоугодную прекрасно завершив, ты стал почитаемым вместилищем Утешителя, Богоносный Арсений, получив благодать чудотворений, ты всем подаешь быструю помощь, отче преподобный, Христу Богу молись даровать нам великую милость.

* * *

Арсению Комельскому,

глас 4

Удали́вся ми́ра, и водвори́вся в пусты́ню,/ и ту подвиза́вся до́брым по́двигом,/ посто́м, и моли́твами, и мно́гим терпе́нием,/ и жив показа́л еси́ мно́гая чудеса́,/ и по преставле́нии свое́м источа́еши разли́чная исцеле́ния/ с ве́рою приходя́щим к честно́му гро́бу твоему́,/ Арсе́ние, о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ты удалился от мира и поселился в пустыни, и там подвизался прекрасным подвигом, постом, и молитвами, и многим терпением, в жизни своей явив многие чудеса, и после успения источаешь различные исцеления с верой приходящим к почитаемому гробу твоему, Арсений, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Арсению Коневскому,

глас 4

Ду́хом Бо́жиим наставля́емый,/ возлюби́л еси́ безмо́лвие,/ в не́мже ева́нгельски подвиза́ющуся,/ пречу́дный Афо́нский дар -/ Богома́тере ико́на, дарова́ся ти, всеблаже́нне,/ и, о́браз доброде́телей быв ста́ду твоему́,/ Арсе́ние о́тче наш,/ к Го́рнему торжеству́ возше́л еси́,/ иде́же со А́нгелы ликовству́я,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Направляемый Духом Божиим, ты полюбил безмолвие, в котором, по Евангелию подвизающемуся, удивительный Афонский дар – икона Богоматери даровалась тебе, всеблаженный, и примером добродетелей был стаду твоему, Арсений отче наш, к Небесному торжеству ты поднялся, где, радуясь с Ангелами, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Арсению Новгородскому,

глас 4

Оте́чество свое́ и род оста́вил еси́,/ Христу́ прилепи́ся,/ и Вели́каго Новагра́да дости́гл еси́,/ и в нем во юро́дстве трудолю́бное твое́ те́ло изнури́л еси́/ мно́гим посто́м и воздержа́нием,/ и проро́чествия дар прия́ти сподо́бися,/ и многошве́нныя ри́зы изво́лил еси́ на себе́ носи́ти,/ и, те́ло в нем предложи́в,/ оби́тель себе́ в преми́рнем Ца́рствии у Христа́, всех Бо́га, сотвори́л еси́./ Его́же моли́, свя́те Арсе́ние преподо́бне,/ Це́ркви и стране́ на́шей в ми́ре пребыва́ти от всех наве́т вра́жиих,/ уще́дрити нас, почита́ющих твое́ торжество́,// и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Отечество свое и родных оставив, ты предал себя Христу и достиг Великого Новгорода, и в нем в юродстве трудолюбивое тело твое изнурил многим постом и воздержанием, и удостоился принять дар пророчества, и предпочел носить на себе залатанные одежды, и, телом в Новгороде пребывая, обитель себе в Царствии Небесном у Христа, Бога всех, ты создал. Его же моли, святой Арсений преподобный, Церкви и стране нашей в мире пребывать от всех козней вражеских, оказать милость к нам, почитающим твое торжество, и спасти души наши.

* * *

Арсению Трудолюбивому, в Дальних пещерах,

глас 8

Слез твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Арсе́ние о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Арсений, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Афанасию Афонскому,

глас 3

Е́же во пло́ти житию́ твоему́/ удиви́шася а́нгельстии чи́ни:/ ка́ко с те́лом к неви́димым спле́тением изше́л еси́, присносла́вне,/ и уязви́л еси́ де́монския полки́./ Отону́дуже, Афана́сие,/ Христо́с тебе́ воздаде́ бога́тыми дарова́ньми:/ сего́ ра́ди, о́тче, моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Житию твоему во плоти удивились ангельские воинства: как ты, в тело облеченный, вступил в борьбу с невидимым врагом и поразил демонов полки, всехвальный. За то, Афанасий, Христос тебе богатыми дарованиями воздал; потому, отче, ходатайствуй [пред Христом Богом] о спасении душ наших.

* * *

Афанасию Высоцкому (Младшему), Серпуховскому,

глас 8

О́браз Бо́жий в богосотворе́нней душе́ твое́й,/ ум, сло́во, и дух соблюда́я/ впери́лся еси́ о́тче преподо́бне Афана́сие,/ любо́вию ко Всетворцу́ Бо́гу,/ и сего́ ра́ди/ моли́твы, труды́, и по́двиги доброде́тельныя восприи́м,/ преше́л еси́ в ве́чныя небе́сныя кро́вы./ Отню́дуже назира́й нас/ моля́ Святу́ю Тро́ицу,/ е́же насле́дити нам го́рнее всера́достное блаже́нство.

Перевод: Образ Божий в богосотворенной душе твоей: ум, слово и дух сохраняя, устремился ты, отче преподобный Афанасий, любовью к Творцу всего Богу, и потому молитвы, труды и подвиги добродетельные совершив, переселился ты в вечные небесные обители. Оттуда же наблюдай за нами, моля Святую Троицу, о том, чтобы нам наследовать небесное всерадостное блаженство.

* * *

Афанасию, затворнику Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 3

Блаже́нство пла́чущих получи́ти жела́я,/ день и нощь непреста́нно пла́кал еси́,/ име́я во уме́ час Су́дный,/ тем по кончи́не твое́й обре́л еси́ утеше́ние на Небеси́,/ преподо́бне Афана́сие./ Пода́ждь и нам пла́катися зде грехо́в на́ших вы́ну,/ я́ко да пла́ча безконе́чнаго избы́вше,// та́мо прии́мем ве́чное утеше́ние.

* * *

Афанасию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 7

По и́мени своему́ за труды́ ве́лия/ и всегда́шнее зде умерщвле́ние пло́ти в затво́ре/ безсме́ртную ны́не на Небеси́/ жизнь насле́довавый,/ мо́лим тя приле́жно:/ моли́ся о нас,// я́ко да и мы тоя́жде сподо́бимся получи́ти.

Перевод: Согласно имени твоему (Афанасий от греч. Ἀθανάσιος – бессмертный), за труды великие и постоянное твое умерщвление плоти в затворе, бессмертную сейчас на Небесах жизнь наследовавший, молим тебя усердно, молись о нас, чтобы и нам удостоиться ее получить.

* * *

Афанасию и Феодосию Череповецким,

глас 5

Я́ко всехва́льнии ученицы́/ вели́каго покрови́теля и засту́пника земли́ Ру́сской,/ Богоно́снии отцы́ на́ши Афана́сие и Феодо́сие,/ от ю́ности ва́шея крест Христо́в на ра́мена взе́мшии,/ усе́рдно Тому́ после́довали есте́/ и до́бре потруди́лися в Се́ргиевой оби́тели./ Отону́дуже Бо́жиим изволе́нием прибы́вша,/ благоче́стно во гра́де на́шем Череповце́ подвиза́лися есте́,/ и оби́тель Воскресе́ния Христо́ва устро́иша,/ моли́твою и трудо́м Бо́гу угоди́вше,/ от Него́ вене́ц сла́вы Небе́сной прия́ли есте́,/ и ны́не святы́ми свои́ми телесы́/ в собо́рнем хра́ме под спу́дом почива́юще,/ ду́хом же вку́пе с преподо́бным Се́ргием/ у Престо́ла Всевы́шняго предстоя́,/ о нас моли́теся приле́жно/ изба́витися нам от всех бед и скорбе́й// и спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Ахиле, диакону Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

По́стническое житие́ облобыза́в/ и мно́гими труды́ от млады́х ногте́й себе́ обложи́в,/ на степе́нь диа́конства произведе́н быв, всече́стне,/ в ко́ем служи́л еси́ в це́ркви Бо́жия Ма́тере непоро́чне,/ Е́йже моли́ся,// во е́же спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Постническую жизнь возлюбив и многие труды с младых ногтей на себя возложив, в диаконский сан был возведен, всеми почитаемый, в нем послужил ты в церкви Божией Матери непорочно, Ее же моли о спасении душ наших.

* * *

Боголепу, отроку, схимонаху Черноярскому, Астраханскому,

глас 4

От ю́ности посвяще́н быв Го́сподеви,/ преподо́бне о́тче Боголе́пе,/ ми́ра сего́ красоту́ оста́вил еси́,/ жела́я дре́внему Оте́честву насле́довати,/ сохраня́й град сей и лю́ди,/ с ве́рою притека́ющия ко гро́бу твоему́ целе́бному,/ прося́ще по́мощи и заступле́ния,/ да вси воспои́м ти:// ра́дуйся, о́тче Боголе́пе.

* * *

Варлааму Важскому, Шенкурскому,

глас 3

И́же к доброде́телем прилежа́нием взыгра́ния пло́ти обузда́л еси́,/ благи́ми нра́вы ду́шу свою́ укра́сив,/ от земны́х Христу́ превозведе́ ум свой,/ тем от Него́ исцеле́нием струя́ незави́стна яви́ся,/ притека́ющим ве́рою к тебе́ и любе́зно зову́щим:/ Варлаа́ме, о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Заботой о добродетелях ты обуздал буйство плоти, правильным образом действий душу свою украсив, от земного ты возвел свой ум ко Христу, потому Он явил тебя обильным потоком исцелений для приходящих к тебе с верой и благоговейно взывающих: «Варлаам, отче наш, моли Христа Бога, да спасет души наши».

* * *

Варлааму Индийскому,

глас 8

Слез твои́х исто́чники пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нныя, сия́я чудесы́, Варлаа́ме о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Варлаам, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Варлааму Керетскому,

глас 1

Боже́ственною свы́ше просвети́вся благода́тию, преподо́бне,/ мир оста́вил еси́,/ жите́йскую печа́ль и всяк мяте́ж ми́ра сего́/ любве́ ра́ди Христо́вы со дерзнове́нием отве́ргл еси́,/ ева́нгельски Христу́ после́довал еси́,/ и, Того́ яре́м взем, во всем во́ли Его́ повину́лся еси́,/ и весь ра́зум и се́рдце к Нему́ неукло́нно возложи́л еси́,/ Христа́ ра́ди те́ло свое́ изнуря́я посто́м и бде́нием, в моли́твах свои́х не усыпа́я,/ Бо́га ми́лостива творя́ и Пречи́стую Богоро́дицу Моле́бницу предлага́я,/ и сего́ ра́ди от Бо́га восприе́м власть и си́лу на сопроти́внаго врага́,/ не убоя́ся возду́шныя и морски́я тяготы́ и сту́дени, ниже́ уклони́ся,/ и морско́ю пучи́ною в ма́ле лади́ице по вода́м ше́ствие творя́,/ про́тив зе́льнаго обурева́ния пла́ваше,/ промышле́нием Боже́ственнаго ра́зума направля́ем,/ и о́коло Свята́го Но́са непроходи́мый путь морски́й/ от ядови́таго че́рвия/ благопрохо́ден челове́ком без вреда́ сотвори́л еси́ моли́твами свои́ми,/ и мно́гим терпе́нием во вре́менней жи́зни по́двиг соверши́л еси́,/ и, равноа́нгельное житие́ пожи́в,/ те́мже и по преставле́нии источа́еши чуде́с благода́ть/ и́же ве́рою приходя́щим к тебе́, Варлаа́ме, преблаже́нне о́тче наш,/ вопие́м ти: моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Божественной свыше просветившись благодатью, преподобный, мир оставил ты, житейскую печаль и всякую суету мира этого ради любви Христовой с дерзновением ты отверг, евангельски Христу последовал ты и, взяв Его ярмо, во всем повиновался Его воле и весь разум и сердце к Нему неизменно направлял, Христа ради тело свое изнуряя постом и бдением, в молитвах своих бодрствуя, умилостивляя Бога и представляя перед собой Пречистую Богородицу Молитвенницей, потому ты получил от Бога власть и силу против врага, не побоялся непогоды, морских трудностей и холода, морем в небольшом корабле по воде путешествуя, противостоя сильным бурям, направляемый промыслом Божественного разума, и около мыса Святой Нос непроходимый морской путь от ядовитых червей очистил ты, сделав его безопасным, молитвами своими и многим терпением во временной жизни подвиг совершил ты и прожил подобно ангелам, потому и после успения источаешь благодать чудес для всех с верой приходящих к тебе, Варлаам, преблаженный отче наш, взываем к тебе: моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Варлааму, игумену Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 1

Ми́ра кра́сная и сла́ву его́ оста́вль,/ прите́кл еси́ в пеще́ру,/ иде́же от си́лы преуспева́я в си́лу,/ был еси́ вождь Христо́ва ста́да, всесла́вне Варлаа́ме,/ е́же я́ко упас до́бре, упаси́ и нас, мо́лим тя,// сохраня́я от всех зол, да тя ублажа́ем.

Перевод: Блага мира и славу его оставив, пришел ты в пещеру, где преуспевая от силы в силу (Пс.83:8), был вождем Христова стада, всеми прославляемый Варлаам, которое ты прекрасно упас, так и нас упаси, молим тебя, сохраняя от всех зол, да прославляем тебя.

* * *

Варлааму Хутынскому,

глас 3

И́же на земли́ лега́нием,/ поще́нием же и бде́нием/ те́ло твое́ изнуря́я, преподо́бне,/ вся плотска́я мудрова́ния умертви́л еси́;/ и исцеле́ний струя́ незави́стная яви́лся еси́/ ве́рою притека́ющим к тебе́, Варлаа́ме, о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Сном на земле, пощением и бдением тело твое изнуряя, преподобный, все плотские помышления ты умертвил и стал обильным потоком исцелений с верой приходящим к тебе, Варлаам, отче наш, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Варнаве Ветлужскому,

глас 1

Жела́нием духо́вным распали́вся/ и мяте́жи мирски́я отри́нув,/ к Бо́гу любо́вию приле́жно присовокупи́ся./ И Того́ вседу́шне взыску́я, во вну́треннюю пусты́ню отше́л еси́,/ при вода́х всели́ся,/ иде́же во слеза́х и труде́х пребыва́я многоле́тное вре́мя,/ в терпе́ниих мно́зех житие́ а́нгельское проходи́л еси́/ в наставле́нии Боже́ственнаго ра́зума/ и мно́жество мона́хов собра́л еси́, му́дре,/ и́хже, посеща́я не оста́ви,/ Варна́во преподо́бне, о́тче наш,/ Пресвяте́й Тро́ице моля́ся,// от зол вся́ческих изба́вити и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Стремлением духовным разжигаем, отринув мирскую суету, ты неотлучно с любовью присоединился к Богу. И Его всею душой взыскуя, удалился во внутреннюю пустынь, поселился у воды, где в слезах и трудах многие годы пребывая, во многом терпении ты проводил ангельское житие, наставляемый Божественным разумом, и множество монахов собрал ты, мудрый. Не переставай оказывать им внимание, Варнава преподобный, отче наш, молясь Пресвятой Троице об избавлении от всяческого зла и спасении наших душ.

* * *

Варнаве Гефсиманскому,

глас 5

Измла́да Христа́ Бо́га чи́сте возлюби́в,/ сын утеше́ния был еси́, преподо́бне о́тче Варна́во./ По и́мени и житие́ твое́ бы́сть:/ коему́ждо стра́ждущему, и ни́щу, и царю́,/ па́стырь кро́ток, уте́шитель и цели́тель яви́лся еси́./ Помина́й нас, благода́тный о́тче,/ да моли́твами те́плыми твои́ми/ Жизнода́вец Бог да́рует нам// утеше́ние и ве́лию ми́лость.

* * *

Василию Декаполиту, исп.,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се, о́тче наш Васи́лие,/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Житель пустыни – ты и телом подобен Ангелам, и чудотворцем стал, Богоносный отец наш, Василий. Постом, бдением, молитвой приняв Небесные дарования, исцеляешь больных и души приходящих к тебе с верой. Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеление.

* * *

Вассиану и Ионе Пертоминским, Соловецким чдтвв.,

глас 8

Пре́жде отверже́нием ми́ра,/ я́ко морска́го треволне́ния, избего́сте, отцы́ преподо́бнии,/ по́слежде же, изволе́нием Бо́жиим,/ в вода́х морски́х кончи́ну блаже́нную прия́сте/ и к неболе́зненному поко́ю преста́вистеся от земли́, ра́дующеся./ Тем и по кончи́не от Христа́ Бо́га просла́вистеся чудесы́ оби́льно,/ те́плии в беда́х ве́рным помо́щницы показа́стеся,/ и ны́не на Небесе́х предстоя́ще Престо́лу Христо́ву,/ Вассиа́не преблаже́нне и Ио́но пресла́вне,// моли́теся при́сно о душа́х на́ших.

Перевод: Сначала вы отвергли мир, как морской бури его избежав, отцы преподобные, потом же, по воле Божией, приняли блаженную кончину в морских водах и к безболезненному покою преставились от земли, радуясь. Потому и после кончины прославились от Христа Бога обильными чудесами, явились усердными помощниками в бедах верующим и сейчас на Небесах, предстоя Престолу Христову, Вассиан преблаженный и Иона преславный, молитесь всегда о душах наших.

* * *

Вениамину Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 2

Добр купе́ц бысть, Богому́дре Вениами́не,/ бога́тство бо свое́ тле́нно разда́в,/ купи́л еси́ о́ным нетле́нное в Ца́рствии Небе́снем,/ в не́мже ны́не та́мошних благ наслажда́яся бога́тне,// проси́ нам ми́ра и ве́лия ми́лости.

Перевод: Ты был хорошим купцом (Мф.13:45-46), Богомудрый Вениамин, ибо раздав свое тленное богатство, приобрел тем самым нетленное – в Царствии Небесном, его же благами наслаждаясь сейчас в изобилии, проси нам мира и великой милости.

* * *

Гавриилу Седмиезерскому,

глас 4

От ю́ности, богому́дре, просвети́вся любо́вию Христо́вою,/ су́етный и многомяте́жный мир оста́вил еси́./ Житие́ свое́ вве́ря предста́тельству Пречи́стыя Богоро́дицы,/ слез пото́ки излива́л еси́ пред честны́м Ея́ о́бразом,/ и тече́ньми их седьм е́зер освяти́л еси́./ И терпе́ния ра́ди украси́ тя небе́сными дара́ми Христо́с Бог наш,/ в чудесе́х и ученице́х сла́вна показа́ земле́ Каза́нской.

* * *

Галактиону Вологодскому,

глас 5

Днесь град Во́логда тобо́ю всеми́рне хва́лится,/ возсия́л бо еси́ пресве́тло я́ко со́лнце/ и чудесы́ твои́ми град и ве́си, преподо́бне Галактио́не, озари́л еси́./ И ны́не моли́ся Го́сподеви/ изба́витися душа́м на́шим от пре́лести вра́жия/ спасти́ся гра́ду на́шему от пога́нскаго и всех проти́вных наи́тия,/ и испроси́ у Христа́ Бо́га любо́вию чту́щим тя/ прегреше́ний проще́ния/ и прося́щим твоея́ по́мощи от вся́кия ско́рби избавле́ние,/ и вопию́щим к тебе́:// Бог наш с на́ми, просла́вивый уго́дника Своего́, я́ко же благоволи́.

Перевод: Сегодня город Вологда тобой всему миру похваляется, ибо ты воссиял ярко, как солнце, и чудесами твоими города и села, преподобный Галактион, озарил ты. И сейчас молись Господу об избавлении душ наших от обольщения вражеского, о спасении города нашего от нападения язычников и прочих противников, и испроси у Христа Бога всем с любовью почитающим тебя прощение прегрешений и просящим твоей помощи от всякой скорби избавление, взывающим к тебе: «Бог наш с нами, изволивший прославить угодника Своего».

* * *

Геннадию Костромскому и Любимоградскому,

глас 4

Я́ко пустыннолюби́вая го́рлица,/ от су́етнаго и многомяте́жнаго ми́ра в пусты́ню удали́вся,/ чистото́ю и гове́нием, моли́твами и тружде́нием/ просла́вил еси́ Бо́га в душе́ и телеси́ свое́м./ И та́ко благоче́стно пожи́в,/ яви́лся еси́, преподо́бне Генна́дие, пусты́ни Любимогра́дския украше́ние,/ и́ноком честна́го жития́ о́браз/ и те́плый моли́твенник за всех,// притека́ющих к тебе́ с ве́рою.

Перевод: Как голубь пустыннолюбивый, от суетного и беспокойного мира в пустынь удалился, чистотой и говением, молитвами и трудами прославил ты Бога душой и телом своим. И так благочестиво прожив, явился ты, преподобный Геннадий, пустыни Любимоградской украшением, монахам почтенной жизни примером и горячим молитвенником обо всех, приходящих к тебе с верой.

* * *

Герасиму Вологодскому,

глас 4

Я́ко Безпло́тным единонра́вен/ и преподо́бным соо́бщник, преподо́бне Гера́симе,/ еди́н на Во́логду прише́л еси́,/ прорица́я ту бы́ти гра́ду вели́кому/ и в нем святе́й це́ркви воздви́гнутися/ и святи́телем водвори́тися./ Те́мже и сподо́бился еси́/ близ того́ погребе́н бы́ти/ и по преставле́нии свое́м мно́гими чудесы́ исцеле́ний просия́л еси́./ Моли́ся всегда́ о нас,// я́ко да обря́щем от Бо́га ми́лость.

Перевод: Равный по образу Бесплотным Силам [ангелам] и преподобным единомышленник, преподобный Герасим, один ты пришел на реку Вологду, предсказывая там быть великому городу, и в нем построиться святой церкви, и святителям там появиться. Потому и удостоился ты быть погребенным около того города, и после смерти твоей многими чудесами исцелений ты прославился. Молись всегда о нас, чтобы получить нам от Бога милость.

* * *

Герману Аляскинскому,

глас 7

Звездо́ пресве́тлая Це́ркве Христо́вы,/ на се́вере просия́вшая,/ вся к Ца́рствию Небе́сному путеводя́щая,/ учи́телю и апо́столе и́стинныя ве́ры,/ предста́телю и засту́пниче гони́мых,/ украше́ние изя́щное Святы́я Це́ркве во Аме́рице,/ преподо́бне о́тче Ге́рмане Аля́скинский,/ моли́ся ко Го́споду Спа́су на́шему,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Звезда преяркая Церкви Христовой, на севере просиявшая, всех к Царству Небесному путеводящая, учитель и апостол истинной веры, ходатай и защитник гонимых, украшение превосходное Святой Церкви в Америке, преподобный отче Герман Аляскинский, молись ко Господу Спасителю нашему о спасении душ наших.

* * *

Герману Соловецкому,

глас 8

Жела́нием духо́вным от ю́ности распаля́емь, преподо́бне Ге́рмане,/ Христу́ те́сным жития́ путе́м после́довал еси́/ и, в морски́й пусты́нный о́стров, а́ки в ти́хое приста́нище, всели́вся,/ в нем мно́га ле́та по́стнически пожи́л еси́,/ иде́же блаже́нным отце́м Зоси́ме и Савва́тию сожи́тель был еси́,/ с ни́миже моли́ Христа́ Бо́га о нас,// любо́вию чту́щих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Стремлением духовным с юности воспламеняем, преподобный Герман, Христу ты последовал тесным жизненным путем и на морском пустынном острове, как в тихом пристанище, ты поселился, в нем многие годы постнически прожил ты, вместе с блаженными отцами Зосимой и Савватием, с ними же моли Христа Бога о нас, с любовью почитающих святую память твою.

* * *

Геронтию, канонарху Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

Всечестны́й канона́рше Геро́нтие,/ правилонача́льный бы́вый в це́ркви/ и в пра́виле и́ночестем возсия́вший све́тло,/ моли́ Христа́ Бо́га,/ да прегреше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Достойный особого почитания канонарх Геронтий, первым возглашавший правило (греч. κᾰνών = правило, канон) в церкви и в монашеском правиле воссиявший ярко, моли Христа Бога, чтобы Он подал душам нашим отпущение прегрешений.

* * *

Геронию и Леонтию, канонархам Печерским, в Дальних пещерах,

глас 3

Дво́ице свята́я,/ правилонача́льная, бы́вшая в це́ркви/ и в пра́виле и́ночестем возсия́вшая све́тло,/ всечестни́и канона́рси,/ моли́те Христа́ Бо́га,/ да прегреше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Двое святых, в церкви первыми возглашавшие правило и в монашеском правиле воссиявшие ярко, молите Христа Бога, чтобы Он подал душам нашим отпущение прегрешений.

* * *

Григорию, священноиноку,

глас 4

Боже́ственную ти ра́ку обстоя́ще, прему́дре,/ зове́м ти, преподо́бне:/ ко Влады́це всех и Зижди́телю моли́ся/ изба́вити нас от бед,/ и́же ве́рою и любо́вию тебе́/ душа́ми и сердцы́ воспева́юще досто́йно:// сла́ва ти, преподо́бне всеблаже́нне Григо́рие.

* * *

Григорию Декаполиту,

глас 3

О́браз был еси́ воздержа́ния,/ Боже́ственным Ду́хом вся просвети́в,/ правове́рия те́чение соверши́л еси́,/ уче́нием мир просвети́л еси́,/ и злове́рных обличи́л еси́ смы́слы,/ о́тче преподо́бне Григо́рие,// Христа́ Бо́га моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Ты был примером воздержания, Божественным Духом все просветив, православно совершил жизненный путь, учением мир просветил и обличил замыслы еретиков, отче преподобный Григорий, Христа Бога моли даровать нам великую милость.

* * *

Григорию и Кассиану Авнежским,

глас 8

Правосла́вия наста́вницы,/ благоче́стия и чистоты́ учи́телие,/ Це́ркви Волого́дстей богодарова́нное украше́ние,/ преподо́бнии отцы́ на́ши Григо́рие и Кассиа́не,/ моли́те Ми́лостиваго Бо́га,/ да ва́шим предста́тельством пода́ст благода́ть и мир стране́ на́шей// и душа́м на́шим спасе́ние.

Перевод: Православия наставники, благочестия и чистоты учителя, церкви Вологодской дарованное Богом украшение, преподобные отцы наши Григорий и Кассиан, молите Милостивого Бога, да вашим предстательством подаст благодать и мир стране нашей и душам нашим спасение.

* * *

Григорию Пельшемскому, Вологодскому чдтв.,

глас 8

Любо́вию Христо́вою, богому́дре, просвети́вся, доброде́тельми облиста́л еси́/ и, вся́кое наслажде́ние плотско́е возненави́дев и в пусты́ню всели́вся,/ в не́йже вельми́ подвиза́лся еси́ в жи́зни сей вре́менней/ в пе́ниих, и во бде́ниих, и в поще́ниих,/ сего́ ра́ди и Христо́с да́ром чуде́с обогати́ тя;/ но помина́й нас, чту́щих пресве́тлую па́мять твою́, преподо́бне о́тче Григо́рие,// и моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Любовью ко Христу, Богомудрый, просветившись, ты просиял добродетелями и, всякое наслаждение плотское возненавидев в пустыни поселился, в ней же весьма подвизался в жизни этой временной – в молитвенных песнопениях, бдении и пощении, потому и Христос даром чудес обогатил тебя, но вспоминай нас, почитающих пресветлую память твою, преподобный отче Григорий, и моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Григорию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Пеще́рный жи́тель и в телеси́ А́нгел/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Григо́рие,/ посто́м, бде́нием, моли́твою/ Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою приходя́щим ти./ Сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пещерным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Григорий: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Григорию, чудотворцу Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 3

Вели́ких дарова́ний прие́мниче/ и вели́ких чуде́с си́лою Бо́жиею твори́телю,/ пречу́дне о́тче Григо́рие,/ я́ко ве́лие дерзнове́ние име́я ко Христу́ Бо́гу,/ непреста́нно о нас моли́ся Ему́,/ да грехо́в оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Великие дарования получивший и великие чудеса силой Божией творивший, пречудный отче Григорий, имея великое дерзновение ко Христу Богу, непрестанно о нас молись Ему, да грехов прощение подаст душам нашим.

* * *

Дамиану пресвитеру, целебнику, Иеремии и Матфею прозорливым, Печерским, в Ближних пещерах,

глас 1

Христо́вых повеле́ний све́том сердца́ своя́ просвети́вше,/ стра́стный мрак прогна́сте,/ те́мже Тро́ицы селе́ние бы́сте тричи́сленнии отцы́,/ Дамиа́не, Иереми́е с Матфе́ем,/ от Нея́же благода́ть прие́мше,/ неду́жныя исцеля́ете, бу́дущая возвеща́ете/ и, А́нгелом соприча́стницы су́ще,// моли́теся Христу́ Бо́гу дарова́ти нам прича́стие святы́х.

Перевод: Христовых заповедей светом сердца свои просветив, мрак страстей разогнали вы, потому стали жилищем Троицы, трое отцов, Дамиан, Иеремия и Матфей, от Нее же получив благодать, больных исцеляете, будущее возвещаете и, совместно с ангелами, молитесь Христу Богу даровать нам приобщение к святым.

* * *

Даниилу Переяславскому,

глас 3

От ю́ности, блаже́нне, всего́ себе́ Го́сподеви возложи́в,/ вы́ну повину́яся Бо́гу,/ проти́вяся же диа́волу,/ над страстьми́ грехо́вными воцари́лся еси́,/ тем сам храм Бо́жий быв,/ и оби́тель кра́сну во сла́ву Пресвяты́я Тро́ицы воздви́гнув,/ и со́бранное тобо́ю в ней ста́до Христо́во Богоуго́дно упа́сши,/ преста́вился еси́ к ве́чным оби́телем,/ о́тче Дании́ле,// моли́ Триипоста́снаго во Еди́ном Существе́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности, блаженный, всего себя посвятив Господу, всегда повинуясь Богу и противясь диаволу, ты победил греховные страсти, тем самым став храмом Божиим и воздвигнув прекрасную обитель во славу Пресвятой Троицы и собранное тобой в ней стадо Христово Богоугодно упас, преставился ты к вечным обителям, отче Даниил. Моли Триипостасного во Единой Сущности Бога о спасении душ наших.

* * *

Даниилу Столпнику,

глас 1

Терпе́ния столп был еси́,/ ревнова́вый пра́отцем, преподо́бне,/ И́ову в страсте́х, Ио́сифу во искуше́ниих,/ и Безпло́тных жи́тельству,/ сый в телеси́, Дании́ле, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Терпения ты сделался столпом, подражая праотцам, преподобный: Иову – в страданиях, Иосифу – в искушениях, и жизни бесплотных – пребывая во плоти, Даниил отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Дию Константинопольскому,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Ди́е:/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Дий: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Димитрию Прилуцкому, Вологодскому чдтв,

глас 1

Свы́ше от Бо́га, пpеподо́бне,/ благода́ть пpия́л еси́ духо́вную,/ и от Него́ у́бо позна́лся еси́, блаже́нне,/ Того́ pа́ди и ты ду́хом позна́л еси́ лу́чшая Его́,/ бу́дущаго ве́ка пpебыва́ние,/ и по́стнически испыта́вся во свои́х оби́телех./ И ны́не со а́нгели ликовству́я,/ Спа́су всех за ны моли́ся, свя́те Дими́тpие, да вси вопие́м:/ Сла́ва Да́вшему ти кpе́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Свыше от Бога, преподобный, благодать получил ты духовную, и от Него был познан (1Кор.13:12), блаженный, ради Него и ты духовно познал лучшее Его, жизнь Будущего века, постнически испытав себя в своих обителях. И сейчас, с ангелами радуясь, Спасителю всех о нас молись, святой Димитрий, да все взываем к тебе: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Тому же святому (Сретение образа прп. Димитрия),

глас 4

Возсия́ днесь, я́ко со́лнце,/ пречестны́й о́браз священноле́пнаго твоего́ подо́бия,/ па́че со́лнца луча́ми чуде́с твои́х всех озаря́я,/ тьму бесо́вскую без ве́сти творя́,/ его́же ра́достно срета́ху,/ духо́вныя ли́ки соста́вльше,/ непреста́нно вопие́м ти:/ Дими́трие, о́тче наш, моли́ Спа́са всех/ сохрани́ти град твой и страну́ на́шу,/ ста́ду твоему́ спасе́ние подава́я// и ве́лию ми́лость.

Перевод: Воссиял сегодня, как солнце, почитаемый образ подобающей твоей святости иконы, более чем солнце лучами чудес твоих всех озаряя, тьму бесовскую разгоняя, его же с радостью встречая, образуя духовное собрание, непрестанно взываем к тебе: «Димитрий, отче наш, моли Спасителя всех сохранить город твой и страну нашу, стаду твоему спасение подавая и великую милость».

* * *

Диодору Юрьегорскому,

глас 2

Жела́нием ду́ха распали́вся,/ мяте́ж мирски́й отри́нув,/ ко Еди́ному Бо́гу любо́вию прилепи́ся/ и Того́ вседу́шне взыску́я,/ во вну́треннюю пусты́ню оты́де,/ при вода́х всели́ся,/ и́деже в слеза́х и труде́х пребыва́я многоле́тное вре́мя,/ в терпе́нии мно́зе житие́ А́нгельское проходи́л еси́/ в наставле́нии Боже́ственнаго ра́зума,/ ста́до и́нок собра́ му́дре,/ и́хже посеща́я, не оста́ви, Диодо́ре преподо́бне, о́тче наш,/ Пресвяте́й Тро́ице моля́ся// от зол вся́ческих изба́вити и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Духовным устремлением возгоревшись, мирскую суету отвергнув, к Единому Богу ты привязался любовью и Его всей душой взыскуя, во внутреннюю пустынь ушел, поселился у воды, где в слезах и трудах пребывая долгие годы, со многим терпением совершал подобное ангельскому житие, руководимый Божественным разумом, стадо монахов собрал, мудрый, не переставай посещать их, Диодор преподобный, отче наш, Пресвятой Троице молясь от зол всяческих избавиться и спасти души наши.

* * *

Дионисию, игумену Глушицкому,

глас 1

Боже́ственною любо́вию от ю́ности распала́емь,/ Диони́сие преподо́бне,/ вся, я́же в ми́ре кра́сная, возненави́дев,/ Христа́ еди́наго возлюби́л еси́/ и Сего́ ра́ди во вну́треннюю пусты́ню всели́лся еси́,/ со зверьми́ живы́й, весь Христо́ви./ Отону́дуже и Всеви́дящее О́ко, твоя́ труды́ ви́дев,/ да́ром чуде́с и по преставле́нии обогати́л тя есть./ Те́мже вопие́м ти:/ моли́ непреста́нно о всех нас,/ честну́ю па́мять твою́ при́сно// в пе́снех почита́ющих.

Перевод: Любовью к Богу с юности разжигаем, Дионисий преподобный, все земные блага возненавидев, Христа единого ты возлюбил и ради Него поселился во внутреннюю пустынь, и жил со зверями, весь Христов. Поэтому Всевидящее Око, увидев твои труды, по преставлении обогатил тебя даром чудотворений. Потому взываем к тебе: «Моли непрестанно обо всех нас, почитаемую твою память всегда в молитвенных песнопениях прославляющих».

* * *

Дионисию и Амфилохию Глушицким,

глас 8

Свети́льницы све́тлыя я́вльшеся,/ добро́ту земну́ю му́дренно оста́вльше,/ и идо́ша во вну́треннюю пусты́ню, ку́пно с Диони́сием Амфило́хие,/ смире́ние и вся́кую доброде́тель извыко́ша, и обрето́ша безсме́ртие,/ посто́м и бде́нием и про́чим воздержа́нием себе́ принося́ Христу́,/ и ны́не на Небесе́х Престо́лу Христо́ву предстоя́,/ моли́теся, отцы́ Богому́дрии, Диони́сие и Амфило́хие,/ умири́ти мир и спасти́ся душа́м пою́щих вас,/ согреше́нием оставле́ние дарова́ти,// чту́щим всечестну́ю па́мять ва́шу.

* * *

Дионисию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Же́ртву Безкро́вную приноси́вый Го́сподеви непоро́чне/ и служи́вый Ему́ по зва́нию своему́ мно́гое вре́мя неле́ностне,/ свяще́нне Диони́сие,/ моли́ся о нас,// любо́вию чту́щих тя.

Перевод: Жертву Бескровную приносивший Господу безукоризненно и служивший Ему по призванию своему долгое время неленостно, святой Дионисий, молись о нас, с любовью почитающих тебя.

* * *

Дионисию Радонежскому,

глас 3

Земна́я, прельща́ющая очеса́ миролю́бцев,/ возненави́дел еси́, о́тче Богоно́сне Диони́сие,/ за уме́ты та вмени́в,/ ше́ствуя путе́м ско́рбным,/ и в терпе́нии добр во́ин Христо́в яви́лся еси́,/ победи́в стра́сти ми́ра,/ был еси́ до кончи́ны непоколеби́мый благоче́стия побо́рник./ Те́мже мы днесь, соверша́я свяще́нную па́мять твою́,/ духо́вными тя пе́сньми ублажа́ем и смире́нно мо́лим,/ да, предстоя́ Престо́лу Го́спода Бо́га,// хода́тайствуеши о спасе́нии душ на́ших.

Перевод: Все земное, привлекающее взоры любителей мира, ты возненавидел, отче Богоносный Дионисий, оценив это как сор, шествуя путем скорбей, и в терпении ты явился хорошим воином Христовым, победив страсти мира, ты до своей смерти оставался непоколебимым защитником благочестия. Потому мы сегодня, празднуя священную память твою, прославляем тебя духовными песнопениями и смиренно молим: предстоя Престолу Господа Бога, да ходатайствуешь о спасении наших душ.

* * *

Досифею Верхнеостровскому, Псковскому,

глас 4

Я́ко свети́льник всесве́тел яви́лся еси́/ во о́строве Пско́вскаго е́зера,/ преподо́бне о́тче наш Досифе́е./ Ты бо крест Христо́в от ю́ности своея́ на ра́мо взем,/ усе́рдно Тому́ после́довал еси́,/ чистото́ю Бо́гови прибли́жився,/ отону́дуже и чуде́с дарова́нием обогати́лся еси́./ Те́мже и мы, притека́юще ко святе́й ико́не твое́й, уми́льно глаго́лем:/ о́тче преподо́бне, моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как светильник преяркий явился ты на острове Псковского озера, преподобный отче наш Досифей. Ибо ты крест Христов с юности своей на плечи взяв, усердно Ему последовал, приблизившись чистотой к Богу, потому и даром чудотворений обогатился ты. Поэтому и мы, приходя к святой иконе твоей, сокрушаясь, взываем: «Отче преподобный, моли Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Евфимию Архангелогородскому,

глас 4

Я́ко сокро́вище многоце́нно/ и исто́чник, излива́ющ то́ки исцеле́ний,/ подаде́ нам Христо́с честны́я мо́щи твоя́,/ преподо́бне Евфи́мие,/ боле́зни у́бо отъе́млющия страсте́й разли́чных,/ благода́ть же душа́м точа́щия непреста́нно,// Его́же моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

* * *

Евфимию Великому,

глас 4

Весели́ся пусты́ня неражда́ющая,/ благоду́шствуй неболя́щая,/ я́ко умно́жи тебе́ ча́да муж жела́ний духо́вных,/ благоче́стием насади́в,/ воздержа́нием воспита́в доброде́телей в соверше́нство./ Того́ моли́твами Христе́ Бо́же,// умири́ живо́т наш.

Перевод: Веселись, пустыня нерождающая, возрадуйся, не мучившаяся родами, ибо умножил тебе детей муж стремлений духовных, благочестием их насадив, воздержанием воспитав к совершенству в добродетелях. Его мольбами, Христе Боже, спаси души наши.

* * *

Евфимию, схимнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Евфи́мие всече́стне,/ преподо́бным единоревни́телю и А́нгелом собесе́дниче,/ получи́вый с ни́ми житие́м свои́м чи́стым и безмо́лвным ве́чная блага́я,/ моли́ся Го́сподеви при́сно о всех нас,// да и мы тех же благ сподо́бимся.

Перевод: Евфимий почитаемый, преподобным подражатель и ангелам собеседник, заслуживший вместе с ними своей чистой и безмолвной жизнью вечные блага, молись Господу всегда обо всех нас, чтобы и мы удостоились тех же благ.

* * *

Евфимию, архим. Суздальскому, чдтв.,

глас 3

Я́ко светоза́рная звезда́,/ прише́л еси́ от восто́ка на за́пад,/ оста́вив оте́чество твое́, Ни́жний Но́вград,/ и, доше́д Богоспаса́емаго гра́да Су́ждаля,/ в нем оби́тель сотвори́л еси́,/ и собра́л еси́ мона́хов мно́жества,/ и, прие́м дар чуде́с от Бо́га, о́тче Евфи́мие,/ был еси́ о Христе́ собесе́дник/ и спо́стник преподо́бному Се́ргию./ С ни́мже у Христа́ Бо́га испроси́ нам здра́вие, и спасе́ние,// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Как сияющая звезда, пришел ты с востока на запад, оставив родину свою, Нижний Новгород, и дойдя до Богоспасаемого города Суздаля. В нем ты основал обитель и собрал множество монахов и, получив дар чудотворений от Бога, отче Евфимий, был единомысленным о Христе и постником наравне с преподобным Сергием. С ним же у Христа Бога испроси нам здоровья, спасения и душам нашим великую милость.

* * *

Евфимию и Харитону Сянжемским,

глас 1

Пусты́нное и безмо́лвное житие́ ва́ше по́стнически препроводи́вше,/ Христо́в бо крест на ра́мо взе́мше/ и Того́ стопа́м усе́рдно после́довавше,/ на неви́димаго врага́ му́жески ополчи́стеся/ и того́ ко́зни сокруши́сте,/ моли́твами и слеза́ми, чистото́ю Бо́гови прибли́жившеся,/ преподо́бнии отцы́ на́ши Евфи́мие и Харито́не./ Я́ко со́лнце, осиява́ете светоза́рными луча́ми чуде́с ва́ших,/ всех нас спаси́те с ве́рою призыва́ющих вас/ и творя́щих честну́ю ва́шу па́мять,/ и, я́ко иму́щии дерзнове́ние ко Спа́су,// мир ми́рови испроси́те и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Пустынную и безмолвную жизнь вы постнически проводили, Христов крест на плечо подняв и по Его стопам усердно последовав, против невидимого врага мужественно вооружились и его козни сокрушили, молитвами и слезами, в чистоте к Богу приблизившись, преподобные отцы наши Евфимий и Харитон. Как солнце сияете вы светозарными лучами чудес ваших и, как имеющие дерзновение ко Спасителю, мир испросите для мира и спасение душам нашим.

* * *

Евфросину Псковскому,

глас 4

Жите́йскую печа́ль и всяк мяте́ж ми́ра сего́/ любве́ ра́ди Христо́вы со дерзнове́нием отве́ргл еси́, блаже́нне,/ и повеле́нная распя́тым Го́сподем Иису́сом Христо́м/ вся испра́вил еси́,/ и, Того́ яре́м взем, во всем во́ли Его́ повину́лся еси́,/ и, благочести́в де́латель, живо́тным за́поведем Христо́вым/ благотру́дно прилежа́л еси́./ И сего́ ра́ди Бог просла́ви тя/ и по преставле́нии чудеса́ показа́ от честна́го гро́ба твоего́./ Те́мже и неоску́дно угобзи́ся оби́тель твоя́,/ и ни́щим бысть бога́тное приста́нище и покро́в,/ о́тче наш преподо́бне Евфроси́не,// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Житейские заботы и всякую суету этого мира ради любви Христовой с дерзновением ты отверг, блаженный, и выполнил всё, что повелел распятый Господь Иисус Христос, и, подняв Его ярмо, во всем повиновался Его воле и, благочестиво трудясь, ты с усердием исполнял жизненные заповеди Христовы. И потому Бог прославил тебя и после смерти явил чудеса от почитаемого гроба твоего. Поэтому неоскудеваемой и плодородной стала обитель твоя, и была для нищих богатым пристанищем и защитой, отче наш преподобный Евфросин, моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Евфросинии, в миру Евдокии, вел. кн. Московской,

глас 8

По земне́м вдовстве́ Небе́сному Жениху́ себе́ уневе́стивши/ и в кня́жестем чеpто́зе подви́жнически пожи́вши,/ по́слежде и чеpто́г, и чад твои́х/ Бо́га pа́ди оста́вила еси́, пpеподо́бная Евфpоси́ние,/ и вше́дши во оби́тель, тобо́ю созда́нную,/ во и́ночестем о́бpазе мно́ги по́двиги показа́ла еси́,/ и свято́е твое́ житие́ по благода́ти Бо́жией блаже́нною кончи́ною увеча́ла еси́./ И ны́не, пpедстоя́щи Хpисту́ Бо́гу,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: После земного вдовства ты сделала себя невестой Небесному Жениху и в княжеских палатах жила подвижнически, а после и палаты, и детей твоих оставила ради Бога, преподобная Евфросиния, и, поселившись в созданной тобой обители, в монашеском образе ты явила многие подвиги и святую твою жизнь по благодати Божией увенчала блаженной кончиной. И сейчас, предстоя Христу Богу, моли о спасении наших душ.

* * *

Евфросинии, игумении Полоцкой,

глас 4

Подража́ющи дванадесятоле́тна дванадесятоле́тну Христу́,/ учи́вшему во святи́лищи Бо́жию сло́ву,/ после́довала еси́, Евфроси́ние./ Сла́ву вре́менную и земна́го обру́чника оста́вльши/ и вся мирска́я презре́вши/ красне́йшему па́че всех Христу́ себе́ уневе́стила еси́,/ крест взе́мши, путе́м а́нгельскаго жития́ ше́ствующи/ и мно́гия к Нему́ наставля́ющи,/ во благоуха́нии ми́ра, в Небе́сный Черто́г востекла́ еси́,/ иде́же моли́, Его́же возлюби́ла еси́,// о чту́щих благоче́стно па́мять твою́.

Перевод: В двенадцатилетнем возрасте, подражая двенадцатилетнему Христу, учившему в Храме слову Божию (Лк.2:41-49), ты последовала за Ним, Евфросиния. Временную славу и земного жениха оставив и все мирское презрев, ты обручила себя Тому, кто прекраснее всех – Христу. Подняв крест, шествуя путем ангельской жизни и многих к Нему наставляя, в благоухании мира ты поднялась в Царствие Небесное, где моли, Кого возлюбила ты, о почитающих благочестиво память твою.

* * *

Евфросинии Суздальской,

глас 4

Свята́я твоя па́мять/ Су́ждальскую страну́ весели́т,/ ве́рныя же вся созыва́ет во всечестны́й храм твой,/ иде́же ны́не соверша́ется всесла́вная па́мять твоя́,/ Евфроси́ние преподо́бная,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Святая твоя память Суздальский край радует, верующих же всех созывает в почитаемый храм твой, где сегодня празднуется прославляемая всеми память твоя, Евфросиния преподобная, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Елеазару Анзерскому,

глас 3

Отве́рг пло́ти тле́нная,/ нетле́нных потща́лся еси́ дости́гнути,/ и, ми́ра удали́вся,/ всели́лся еси́ в морски́й о́стров,/ и на нем усе́рдно мно́га ле́та Го́сподеви порабо́тал еси́,/ сего́ ра́ди и да́ры прозре́ния и чуде́с обогати́лся еси́,/ о́тче преподо́бне Елеаза́ре.// Христа́ Бо́га моли́ дарова́ти нам мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: Ты отверг тленное и телесное, стараясь достичь нетленного и, удалившись от мира, поселился на морском острове, где усердно многие годы Господу трудился, потому и дарами прозрения и чудес обогатился ты, отче преподобный Елиазар. Христа Бога моли даровать нам мир и великую милость.

* * *

Елисею Лавришевскому и свт. Лаврентию, затворнику Печерскому, еп. Туровскому, в Ближних пещерах,

глас 3

Преподо́бне о́тче наш Елиссе́е,/ с Лавре́нтием чу́дным подвиза́лся еси́, учи́телю своему́ подража́я,/ земну́ю сла́ву и честь стопа́м Христа́ пове́ргли есте́,/ те́мже Госпо́дь увенча́ вас// нетле́нным венце́м сла́вы Своея́.

Перевод: Преподобный отче наш Елисей, с Лаврентием удивительным подвизался ты, учителю своему подражая, земную славу и честь повергли вы под ноги Христа, потому Господь увенчал вас нетленным венцом славы Своей.

* * *

Еразму Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Благоле́пие до́му Госпо́дня любя́,/ расточи́л еси́ неща́дно име́ние твое́ во украше́ние того́,/ преподо́бне Ера́зме,/ тем ны́не живя́ в дому́ Госпо́дни на Небеси́,// моли́ и нам освяти́тися в жили́ще Госпо́дне.

Перевод: Благолепие дома Господа возлюбив, потратил ты без жалости имение свое на украшение его, преподобный Еразм, потому сейчас, живя в доме Господа на Небесах, моли и нам освятиться в жилище Господа.

* * *

Ефрему Новоторжскому,

глас 1

Боже́ственною свы́ше благода́тию просвети́вся, Богому́дре,/ и по сме́рти яви́ тя све́тлость жития́ твоего́,/ те́мже источа́еши ми́рови благоуха́ние,/ и́же с ве́рою притека́ющим к ра́це моще́й твои́х, Ефре́ме преподо́бне./ Тем вопие́м ти:/ сла́ва Да́вшему ти чудесе́м благода́ть,/ сла́ва Просла́вльшему тя в чудесе́х,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Ты просветился свыше Божественной благодатью, Богомудрый, и после смерти проявилась светлость жития твоего, потому ты источаешь благоухание мира всем, с верой приходящим к раке с мощами твоими, Ефрем преподобный. Поэтому мы взываем к тебе: «Слава Давшему тебе благодать чудотворений, слава Прославившему тебя чудесами, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Ефрему Перекопскому, Новгородскому чдтв.,

глас 4

От ю́ности твоея́ весь Бо́гови порабо́тился еси́, блаже́нне,/ и Того́ ра́ди любве́ оте́чество и род оста́вил еси́,/ в пусты́ню всели́вся, в не́йже жесто́кое житие́ показа́в,/ и чуде́с дарова́ния от Бо́га прия́л еси́,/ Ефре́ме преподо́бне./ Моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: С юности твоей всецело покорился Богу, блаженный, и ради Его любви Отечество и родственников ты оставил, поселился в пустыни, в ней же, явив суровую жизнь, ты принял дарование чудес от Бога, преподобный Ефрем. Моли Христа Бога да спасет души наши.

* * *

Ефрему Печерскому, еп. Переяславскому,

глас 8

Ду́хом горя́ путеше́ствия к святы́м место́м,/ стра́нствовал еси́ в Гре́ческую зе́млю,/ святи́телю Ефре́ме,/ отню́дуже со мно́гою по́льзою возвраща́яся,/ уста́в свята́го Студи́йскаго монастыря́ списа́в,/ а́ки не́кий многоче́стен дар, се́мо прине́сл еси́,/ и́мже и днесь Це́рковь Росси́йская управля́ема// сла́вит тебе́, и́стиннаго о ней промы́сленника.

Перевод: Горя духом путешествий к святым местам, ты странствовал в Греческую землю, святитель Ефрем, откуда со многой пользой вернулся, переписав устав святого Студийского монастыря, как достойный великого уважения дар принес его, им же по сей день управляемая Церковь Российская славит тебя, истинного о ней попечителя.

* * *

Ефрему Сирину,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Ефре́ме о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Ефрем, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Захарии, постнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

По́стническаго ра́ди твоего́ жития́, блаже́нне Заха́рие,/ я́ко прие́мый ве́лию на бе́сы кре́пость,/ моли́ и нам те́хже ко́зней избы́ти,/ получи́ти грехо́в проще́ние// и ве́лию ми́лость.

Перевод: Как следствие твоей постнической жизни, блаженный Захария, ты получил великую силу над бесами, молись, чтобы и нам избавиться от их козней, получить прощение грехов и великую милость.

* * *

Зинону, постнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Преподо́бне о́тче Зино́не,/ преподо́бне и че́стне житие́ твое́ на земли́ препроводи́вый/ и тем Бо́гови по премно́гу благоугоди́вый,/ моли́ о нас,// чту́щих па́мять твою́.

Перевод: Преподобный отче Зинон, благочестивую и святую жизнь на земле проводивший и тем Богу весьма угодивший, моли о нас, почитающих память твою.

* * *

Зосиме, игумену Соловецкому,

глас 4

Изволе́нием Боже́ственнаго ра́зума/ всели́лся еси́ в пусты́ню,/ и та́мо, впери́в ум твой в Небе́сныя оби́тели,/ ра́вно А́нгелом житие́ на земли́ пожи́в,/ в моли́твах, и труде́х, и поще́ниих/ о́браз был еси́ твои́м ученико́м./ Отону́дуже Бог, ви́дя твое́ благо́е изволе́ние,/ умно́жи тебе́ ча́да в пусты́ни, слез твои́х тече́ньми напая́емей./ Но, я́ко име́я дерзнове́ние к Бо́гу,/ помина́й ста́до, е́же собра́л еси́, му́дре,/ и не забу́ди я́коже обеща́лся еси́,/ посеща́я чад твои́х,// Зоси́мо преподо́бне, о́тче наш.

Перевод: По воле Божественного разума ты поселился в пустыни и там, устремив ум свой к Небесным обителям, прожил на земле жизнь, подобную ангельской, в молитвах, трудах и пощении примером был твоим ученикам. Потому Бог, видя твое благое устремление, увеличил число твоих учеников в пустыни, орошаемой потоками слез твоих. Но, как имеющий дерзновение к Богу, вспоминай стадо, которое собрал ты, мудрый, и не забудь как обещал посещать чад твоих, Зосима преподобный, отче наш.

* * *

Зосиме и Савватию Соловецким,

глас 4

По́стническое и равноа́нгельское житие́ ва́ше,/ преподо́бнии отцы́ Зоси́мо и Савва́тие,/ вселе́нней позна́ны сотвори́ вас;/ чудодея́нии разли́чными, Богоно́снии, просвеща́ете// ве́рою призыва́ющия вы и чту́щия честну́ю па́мять ва́шу.

Перевод: Постнической и подобной ангельской жизнью вашей, преподобные отцы Зосима и Савватий, по всей земле вы стали известны; различными чудотворениями, Богоносные, просвещаете с верой призывающих вас и почитающих священную память вашу.

* * *

Тем же святым, на перенесение мощей,

глас 8

Я́ко свети́льницы яви́стеся всесве́тлии/ во ото́це окиа́на мо́ря,/ преподо́бнии отцы́ Зоси́мо и Савва́тие/ вы бо крест Христо́в на ра́мо взе́мше,/ усе́рдно Тому́ после́довасте/ и, чистото́ю Бо́гови прибли́жившеся,/ отону́ду си́лами чуде́с обогати́стеся./ Те́мже и мы любе́зно притека́ем к ра́кам честны́х моще́й ва́ших/ и уми́льно глаго́лем:// о преподо́бнии, моли́те Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как светильники явились преяркие на морском острове, преподобные отцы Зосима и Савватий, ибо вы, взяв крест Христов на плечи, усердно последовали за Ним и, приблизившись чистотой к Богу, обогатились силой чудотворений. Потому и мы с любовью приходим к ракам с почитаемыми мощами вашими и с благоговением говорим: «О преподобные, молите Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Иакову Железноборовскому,

глас 4

Небе́снаго жела́я,/ земна́я возненави́дел еси́/ и, взем крест свой, после́довал еси́ Христу́/ и от Него́ прие́м дарова́ния чуде́с,/ исцеля́ти неду́жныя;/ но, я́ко име́я дерзнове́ние ко Святе́й Тро́ице,/ испроси́ правосла́вным христиа́ном здра́вие и спасе́ние,/ на враги́ же побе́ду/ и не забу́ди, посеща́я чад свои́х,/ припа́дающих к цельбоно́сному гро́бу твоему́,// Иа́кове, преподо́бне о́тче наш.

Перевод: Желая Небесного, ты отвратился от всего земного и, взяв крест свой, последовал за Христом и от Него принял дар чудотворений, исцеления больных. Но, как имеющий право обращаться ко Святой Троице, испроси для православных христиан здоровье и спасение, победу над врагами и не оставь детей своих, обращая внимание на всех, припадающих к подающему исцеления гробу твоему, Иаков, преподобный отче наш.

* * *

Игнатию, архим. Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Чи́стаго ра́ди и непоро́чнаго твоего́ жития́,/ Богоно́се о́тче Игна́тие,/ прие́мый от Го́спода чудотво́рныя да́ры исцеля́ти немощны́я,/ исцели́, мо́лим тя, и не́мощи на́ша,// моля́ о нас Еди́наго Человеколю́бца.

Перевод: Благодаря чистой и непорочной твоей жизни, Богоносный отче Игнатий, получивший от Господа чудотворные дары исцелять больных, исцели, молим тебя, и немощи наши, моля о нас Единого Человеколюбца.

* * *

Илариону Великому,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нной, сия́я чудесы́,/ Иларио́не, о́тче наш:// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Иларион, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Илариону Псковоезерскому, Гдовскому,

глас 4

В моли́твах бо́дрствуя,/ пресве́тлый храм Ду́ха Свята́го был еси́,/ те́мже и чудотво́рец преди́вный яви́лся еси́,/ преподо́бне о́тче наш Иларио́не./ О нас моли́ Христа́ Бо́га/ све́том Боже́ственнаго позна́ния просвети́ти ны// и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Бодрствуя в молитвах, ты был пресветлым храмом Духа Святого, потому и стал преудивительным чудотворцем, преподобный отче наш Иларион. Моли о нас Христа Бога просветить нас светом Божественного познания и спасти души наши.

* * *

Илариону, схимнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Вои́стину досто́йне нарече́н был еси́ Иларио́н,/ ти́хостен бо и кро́ток нрав по и́мени твоему́ име́л еси́, блаже́нне,/ и́мже кро́ткому Го́споду Иису́су благоугоди́в,// моли́ся Ему́ о нас рабе́х твои́х.

Перевод: Воистину по достоинству ты назван был Иларион (от греч. Iλαρίων – тихий), поскольку имел тихий и кроткий нрав согласно с именем твоим, блаженный, тем самым угодив кроткому Господу Иисусу, молись Ему о нас, рабах твоих.

* * *

Иннокентию Комельскому, Вологодскому,

глас 4

От ю́ности сосу́д избра́нен был еси́/ и в житии́ Бо́гу послужи́л еси́,/ и́ноков наста́вниче Инноке́нтие,/ потща́лся еси́ ху́ждшее покори́ти лу́чшему,/ те́мже и стра́сти умертви́в,/ возвы́сился еси́ к зре́нию красоты́ несозда́нныя,/ в Бо́зе Ему́же предстои́ши,// моли́, о́тче, Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности ты был избранным сосудом (Деян.9:15) и в жизни послужил Богу, учитель монахов Иннокентий, ты старался худшее подчинить лучшему, потому, умертвив страсти, ты возвысился к видению несозданной (нетварной) красоты у Бога, перед Которым ты предстоишь. Моли, отец, Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Иоакиму Сарандопорскому, Осоговскому,

глас 7

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ а́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Иоаки́ме,/ посто́м, бде́нием, моли́твою, Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость;/ сла́ва Венча́вшему тя;// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

* * *

Иоанну Дамаскину,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ мона́шествующих Богодохнове́нное удобре́ние, Иоа́нне прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́, цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, светильник вселенной, монашествующих Богодухновенное украшение, Иоанн премудрый, учениями твоими ты всех просветил, лира духовная; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иоанну, затворнику Святогорскому,

глас 8

В пусты́ню Святы́х Гор преше́л еси́,/ ми́ра красоту́ оста́вив и крест взем,/ после́довал еси́ Христу́,/ о́тче наш Иоа́нне,/ поще́нием, бде́нием и тя́жкими вери́гами в затво́ре подвиза́лся еси́,/ ду́ши неду́жных, приходя́щих к тебе́ ве́рою исцеля́еши,/ и Оби́тели твоея́ украше́ние явля́ешися,/ те́мже со А́нгелы сра́дуется, преподо́бне, дух твой.

* * *

Иоанну Лествичнику,

глас 4

Я́ко Боже́ственную ле́ствицу, обрето́хом, Иоа́нне преподо́бне,/ твоя́ Боже́ственныя доброде́тели,/ к Небеси́ возводя́щия ны:/ доброде́телей бо ты был еси́ воображе́ние.// Тем моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Как Божественную лестницу, обрели мы, Иоанн преподобный, твои Божественные добродетели, к Небесам возводящие нас, ибо ты был образцом добродетелей. Потому моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иоанну Многострадальному, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 1

Терпе́ния столп вои́стинну непоколеби́мый,/ и забра́ло от вра́жиих стреля́ний необори́мо,/ равноа́нгельне и многострада́льне о́тче наш Иоа́нне,/ иму́ще тя, мы, недосто́йнии, мо́лимся,/ припа́дающе к честны́м твои́м моще́м те́пле,// изба́ви нас душетле́нных страсте́й плотски́х и спаси́ твои́ми моли́твами.

Перевод: Терпения крепость истинно непоколебимая и несокрушимая стена от вражеских стрел, равный ангелам и многострадальный отче наш Иоанн, почитая тебя, мы, недостойные, горячо молимся, припадая к драгоценным мощам твоими, избавь нас растлевающих душу страстей телесных и спаси твоими молитвами.

* * *

Иоанну Пещернику (иже в странах Вавилонских),

глас 2

Несумне́нно Христа́ иски́й,/ Христо́во бога́тство прия́ти наде́явся,/ зла́та грома́ду безнаде́жну сотво́рь,/ ско́ро прескочи́, я́ко я́же посреди́ Ла́заря и бога́таго про́пасть,/ и легко́ воспря́ну во авраа́мское не́дро,/ пусты́нный Иоа́нне, тезоимени́те благода́ти и прозра́чному го́луби,/ тем и от Бо́га прии́мый прозре́ния дар/ и честно́му Фео́дору епи́скопу изреки́й неви́денное писа́ние/ и благочести́ву царю́ Моа́вию му́ченический по́двиг./ Те́мже мо́лим тя, о́тче:// умоли́ Христа́ за ны, чту́щия тя.

* * *

Иоанну Рыльскому,

глас 1

Покая́ния основа́ние, прописа́ние умиле́ния,/ о́браз утеше́ния, духо́внаго соверше́ния,/ равноа́нгельное житие́ твое́ бысть, преподо́бне./ В моли́твах у́бо и поще́ниих, и в слеза́х пребыва́вый,/ о́тче Иоа́нне,// моли́ Христа́ Бо́га о душа́х на́ших.

Перевод: Покаяния основанием, смирения изложением, примером утешающим, духовно совершенной, подобной ангельской жизнь твоя была, преподобный. В молитвах, пощении и в слезах пребывавший, отче Иоанн, моли Христа Бога о душах наших.

* * *

Тому же святому, на возвращение мощей из Терново в Рыльский монастырь,

глас 4

Твои́х моще́й возвраще́нием/ оби́тель твоя́ обогати́ся,/ це́рковь же твоя, прие́мши я́, просвети́ся/ и, крася́щися, ве́рных созыва́ет с весе́лием/ светоно́сный твой све́тло пра́здновати день,/ гряди́те, глаго́лющи,// и приими́те благода́тей дарова́ния.

Перевод: Возвращением твоих мощей обитель твоя обогатилась, церковь же твоя, приняв их, просветилась и, украсившись, созывает верующих светло и радостно праздновать светоносный день твоей памяти, придите, взывая, и получите дары благодати.

* * *

Иоанну Яренгскому,

глас 4

От земли́ Возведы́й тя к ве́чным оби́телем/ соблюда́ет и по сме́рти невреди́мо те́ло твое́, свя́те Иоа́нне,/ ты бо в целому́дрии и чистоте́ жития́, блаже́нне, пожи́л еси́,/ не оскверни́в те́ло,// те́мже со дерзнове́нием моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: От земли Возведший тебя в вечные обители, сохраняет и после смерти невредимым тело твое, святой Иоанн, ибо ты в целомудрии и чистоте жития, блаженный, провел жизнь, не осквернив тело, потому с дерзновением моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Иоанну и Лонгину Яренгским, на перенесение мощей,

глас 8

Я́ко зве́зды многосве́тлыя, от ю́ности возсия́вше,/ освети́ли есте́ сердца́ ве́рных пренесе́нием честны́х моще́й ва́ших,/ доброде́тельми чуде́с ва́ших, во пло́ти я́ко бо А́нгели на земли́, показа́стеся,/ поще́нием насажде́ни бы́сте, я́ко дре́во при вода́х воздержа́ния,/ напое́ни струя́ми слез ва́ших, и скве́рну омы́сте,/ сего́ ра́ди яви́стеся прия́телище Бо́жия Ду́ха, Иоа́нне и Ло́нгине,// моли́те Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как звезды яркие, с юности воссиявшие, вы осветили сердца верующих перенесением почитаемых мощей ваших, добродетелями чудес ваших вы явились на земле, как ангелы во плоти, насаждены были пощением, как дерево у источника вод воздержания (Пс.1:3), напоенные потоками слез ваших, вы омыли нечистоту, потому стали вместилищами Духа Божия, Иоанн и Лонгин, молите Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Иоанникию Великому,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней,/ сия́я чудесы́, Иоанни́кие о́тче наш:// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Иоанникий, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иоанникию Девиченскому, Сербскому,

глас 1

Поще́нием, моли́твами и благода́тию Боже́ственною просвети́вся,/ земны́я концы́ све́тло озаря́еши благоче́стно,/ чуде́с благода́ть от Бо́га прие́м,/ исцеля́еши неду́ги, ду́хи же лука́выя от челове́ков отгоня́еши,/ и́же с ве́рою притека́ют к ра́це моще́й твои́х святы́х,/ преподо́бне о́тче наш Иоанни́кие./ Сла́ва Да́вшему ти благода́ть,/ сла́ва Укрепи́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пощением, молитвой и благодатью Божественной просветившись, ты ярко озаряешь концы земли, с благоговением приняв благодать чудотворений от Бога, исцеляешь болезни, духов же бесовских отгоняешь от людей, прибегающих с верой к раке с твоими святыми мощами, преподобный отче наш Иоанникий. Слава Давшему тебе благодать, слава Укрепившему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Иоасафу, царевичу Индийскому,

глас 4

Из чре́ва ма́терня/ прекра́сное вселе́ние бысть Свята́го Ду́ха,/ пресла́вне Иоаса́фе,/ и от блаже́ннаго Варлаа́ма безце́нный би́сер, Христа́,/ в се́рдце свое́м прия́л еси́,/ и Боже́ственным Креще́нием Индию просвети́л еси́,/ оте́ческое же нече́стие испра́вль,/ приведе́ его́ от тьмы ко све́ту Богоразу́мия/ и, оста́вив тле́нное на земли́ ца́рство,/ пусты́ню дости́г и своего́ учи́теля,/ те́мже на Небесе́х от Живонача́льныя Тро́ицы/ венце́м ца́рским венча́ся,// моли́ о нас, чту́щих честну́ю твою́ па́мять.

Перевод: От материнского чрева ты был прекрасным вместилищем Святого Духа, преславный Иоасаф, и от блаженного Варлаама бесценное сокровище, Христа, в сердце свое принял, и Божественным Крещением Индию просветил ты, беззаконие предков исправив, привел ты всех от тьмы к свету Богоразумия и, оставив тленное земное царство, достиг пустыни и своего учителя, потому на Небесах от Живоначальной Троицы венцом царским увенчался, моли о нас, почитающих священную память твою.

Величание

Ублажа́ем тя,/ преподо́бне о́тче Иоаса́фе,/ и чтим боле́зни и труды́ твоя́,/ и́миже труди́лся еси́/ во испове́дании Христо́ве.

* * *

Иоасафу Каменскому, Спасокубенскому, Вологодскому чдтв.,

глас 2

Я́ко дре́во насажде́нно при вода́х воздержа́ния,/ струя́ми слез твои́х напая́емь,/ преподо́бне о́тче Иоаса́фе,/ се́яв бо слеза́ми,/ в ра́дости жне́ши доброде́тельныя рукоя́ти./ Тем Вели́кий Мздовоздая́тель в жи́тницах Небе́сных тя сокро́вище положи́,/ но помина́й чту́щих любо́вию пресве́тлую па́мять твою́,/ моли́ Святу́ю Тро́ицу, преподо́бне Иоаса́фе,// спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Иоасафу Метеорскому,

глас 3

Се́рдцем и душе́ю возлюби́в Христа́ Го́спода,/ вся кра́сная ми́ра сего́ оста́вил еси́,/ изво́лил же еси́ па́че в смире́нии и послуша́нии Бо́гу служи́ти,/ не́жели на престо́ле ца́рстем владе́ти./ Сего́ ра́ди благоче́стно восхваля́ем тя/ и, святу́ю па́мять твою́ соверша́юще, вопие́м ти:/ о́тче Иоаса́фе Богоблаже́нне,// моли́ Христа́ Бо́га о спасе́нии ро́да на́шего христиа́нскаго.

* * *

Иову, игумену Почаевскому,

глас 4

Возло́жь на ся и́го Христо́во от ю́ности,/ преподо́бне о́тче И́ове,/ многоле́тне свя́то подвиза́лся еси́/ на по́прище благоче́стия во оби́тели Уго́рницстей и на о́строве Ду́бенстем,/ и, прише́д к горе́ Поча́евстей,/ зна́менанней цельбоно́сною стопо́ю Пресвяты́я Богоро́дицы,/ в те́сней пеще́ре ка́менней/ богомы́слия ра́ди и моли́твы многокра́тно заключа́лся еси́,/ и, благода́тию Бо́жиею укрепля́яся,/ му́жественно потруди́лся еси́/ на по́льзу Це́ркве Христо́вы и оби́тели твоея́,/ ку́пно же и проти́ву враго́в Правосла́вия и благоче́стия христиа́нскаго,/ и, наста́вив сицево́му ополче́нию и́ночествующих,/ победи́тели тех предста́вил еси́ Влады́це и Бо́гу.// Того́ моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Возложив на себя иго Христово с юности (Мф.11:29-30), преподобный отче Иов, многие годы ты свято подвизался на поприще благочестия в Угорницкой обители и на острове Дубенском и, прийдя к горе Почаевской, ознаменовавшейся исцеляющей стопой Пресвятой Богородицы, в тесной пещере каменной, ради богомыслия и молитвы ты многократно закрывался и, благодатью Божией укрепляясь, мужественно потрудился ты на пользу Церкви Христовой и обители твоей, а также против врагов Православия и благочестия христианского и, обучая тому же ряды монашествующих, ты привел их как победителей Владыке и Богу. Его моли о спасении наших душ.

* * *

Ионе Клименецкому, Олонецкому,

глас 4

А́нгельскому житию́ поревнова́в, блаже́нне Ио́но,/ оста́вил еси́ оте́чество твое́, вели́кий Но́вград,/ и, прише́д в преде́лы Олоне́цкия/ и в пусты́ню всели́вся,/ в труде́х, моли́твах и слеза́х подвиза́лся еси́,/ и, я́ко му́дрый купе́ц, Ца́рствие Небе́сное насле́довал еси́./ Те́мже любо́вию вопие́м ти:/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

* * *

Иосифу, игумену Волоцкому, чдтв.,

глас 5

Я́ко по́стников удобре́ние и отце́в красоту́,/ ми́лости пода́теля, разсужде́ния свети́льника,/ вси ве́рнии соше́дшеся восхва́лим,/ кро́тости учи́теля, и ересе́й посрами́теля,/ прему́драго Ио́сифа, Росси́йскую звезду́,/ моля́щася Го́споду,// поми́ловатися душа́м на́шим.

Перевод: Как украшение постников и отцов красоту, милости подателя, рассуждения светильника, все верующие собравшись прославим, кротости учителя, ереси посрамившего, Российскую звезду, премудрого Иосифа, молящегося Господу о помиловании душ наших.

* * *

Иосифу Заоникиевскому,

глас 4

Испе́рва житие́ твое́, преподо́бне,/ хи́тростию благоюро́дства от челове́к утае́но на Небесе́х пред А́нгелы явле́нно бысть:/ и а́ще на земли́ тьмо́ю оче́с претыка́яся хожда́ше,/ но мы́сленными кри́лы на высоту́ возше́д,/ присносу́щным све́том облиста́емь,/ во Оте́чествии насле́довал еси́;/ и земны́х мня́щихся кра́сных хра́мов не тре́бовав,/ но в Небе́сных се́лех пресве́тлыя оби́тели стяжа́л еси́;/ ни ри́зами мя́гкими оде́яся,/ но па́че власяни́цу возлюби́в/ и сего́ ра́ди па́че всех име́ний земны́х Небе́сная сокро́вища приобре́л еси́;/ и на земли́ пло́тян сый со безпло́тными совокупля́яся,/ Небе́сней Цари́це служа́ и Той приноси́мых а́нгельских пе́сней наслади́лся еси́,/ и́хже мно́зи лю́дие, жела́юще, наслади́тися не мо́гут./ Сего́ ра́ди Всевы́шний Творе́ц о́браз Свой/ и Ро́ждшия Его́ Богома́тере/ с высоты́ возду́ха на ру́це твоя́,/ я́ко на херуви́мская носи́ла дарова́ тебе́,/ от него́же присносу́щным све́том о́чи твои́ уясни́,/ и, я́ко росоточа́щий о́блак моли́твами твои́ми весь мир ми́лованный напои́,/ и ны́не в после́дняя времена́ святу́ю персть твою́, я́ко Еде́мский исто́чник во исцеле́ние неду́гов устро́и,/ Его́же моли́, наста́вниче наш, чудоно́сче Ио́сифе,// дарова́ти нам мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: С самого начала святое житие твое, преподобный, мудростью юродства от людей утаенное, было известно ангелам на Небесах, и хотя на земле ты жил в беспомощности из-за болезни глаз, но на духовных крыльях ты взлетел на высоту, осиянный вечным светом, получив Небесное Отечество в наследство. В земных, считающихся красивыми домах ты не нуждался, но в Небесных селениях светлое жилище ты обрел. Ты не одевался в мягкие одежды, но больше полюбил власяницу и потому обрел ты не земные блага, а Небесные сокровища. Живя во плоти на земле, ты был един с бесплотными ангелами, служа Небесной Царице и наслаждаясь воспеваемыми для Нее ангельскими песнопениями, которые многие люди хотели бы услышать, но не могут насладиться ими. Поэтому Всевышний Творец образ Свой и родившей Его Богоматери с высоты небесной в руки твои, как на крылья херувимов, передал, и от этого образа вечным светом просветил твои глаза, и, как из облака дождевого, молитвами твоими весь мир напоил и сейчас, в последние времена, святые мощи твои, как Эдемский источник, для исцеления болезней нам устроил. Его же моли, наставник наш, чудотворец Иосиф, даровать нам мир и великую милость.

* * *

Иосифу Многоболезненному, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́,/ Ио́сифе, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Иосиф, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Ипатию целебнику, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Безнача́льнаго о́наго и ти́хаго ме́ста,/ иде́же несть печа́ли, ни воздыха́ния,/ дости́гнути, преподо́бне, жела́я,/ не дал еси́ себе́ зде поко́я нима́ло,/ но при́сно день и нощь в де́лех вся́ких/ и жесто́ком жити́и трудолю́бно подвиза́яся, пребыва́еши,/ тем жела́емого получи́л уже́, Ипа́тие,// моли́ся о душа́х на́ших.

* * *

Иринарху, затворнику Ростовскому,

глас 4

Я́ко му́ченика добропроизво́льна/ и преподо́бных удобре́ние,/ звезду́ Росто́вскую,/ в затво́ре, у́зах и вери́гах Го́сподеви благоугоди́вшаго/ и чуде́с благода́ть от Него́ прие́мшаго,/ Ирина́рха преди́внаго пе́сньми хвале́бными почти́м/ и, к нему́ припа́дающе, уми́льно глаго́лем:/ о́тче преподо́бне, моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как мученика добровольного и преподобных украшение, звезду Ростовскую, в затворе, цепях и веригах Господу угодившего и чудес благодать от Него получившего, Иринарха удивительного в хвалебных песнопениях почтим и коленопреклоненно в сокрушении к нему воззовем: «Отче преподобный, моли Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Иринарху Соловецкому,

глас 4

По́стническое по Бо́зе житие́ возлюби́в,/ вся плотска́я мудрова́ния ду́ху покори́л еси́/ и воздержа́нием стра́сти умертви́л еси́,/ во труде́х, и бде́ниих, и моли́твах о́браз быв доброде́тели,/ тем мона́шескаго жития́ наста́вник показа́лся еси́,/ о́тче преподо́бне Ирина́рше.// Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Постническое в Боге житие возлюбив, все плотские мудрования покорил ты духу и умертвил воздержанием страсти, в трудах, бдениях и молитвах был примером добродетели, этим став наставником монашеского жития, отче преподобный Иринарх. Моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иродиону Илоезерскому,

глас 4

Возсия́ днесь све́тло, ра́дуется град Белое́зеро,/ имы́й во о́бласти свое́й вели́каго свети́льника, блаже́ннаго отца́ Иродио́на:/ процвете́ бо, я́ко фи́никс, насажде́н в дому́ Бо́жия Ма́тере,/ я́ко кедр, при вода́х благода́тию Христо́вою израсты́й,/ я́ко ши́пок благово́нный,/ от обстоя́ний вода́ми огражде́н./ Соше́дшеся у́бо лю́дие пра́зднуют пресве́тлую па́мять его́,/ осиява́емы мно́гими благодея́нии и чудесы́:/ прося́щим с ве́рою исцеле́ния,/ стра́ждущим от разли́чных неду́г подае́т здра́вие./ И мы, ча́да твоя́ су́ще, припа́дающе, мо́лим ти ся:/ моли́ Пресвяту́ю Тро́ицу,/ е́же сохрани́тися гра́ду на́шему от нахожде́ния иноплеме́нник/ и от враг ви́димых и неви́димых./ Я́ко да твои́ми, о́тче, ко Го́споду моли́твами спаса́еми,/ всегда́ про́сим с ве́рою у тебе́:// моли́ о нас Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Просияв сегодня ярко, радуется город Белозерск, имеющий в своей области великого светильника, блаженного отца Иродиона, который процвел, как пальма, насажденная в доме Божией Матери, как кедр, выросший у источников благодати Христовой, как благоуханная роза, огражденный от бедствий водами. Собравшись люди празднуют пресветлую память его, осиянные многими благодеяниями и чудесами: просящим с верой исцеления, страдающим от различных болезней подает здоровье. И мы, как чада твои, коленопреклоненно молимся тебе: «Моли Пресвятую Троицу о том, чтобы сохраниться городу нашему от нашествия иноплеменников и от врагов видимых и невидимых. Так как мы, отче, спасаемые твоими молитвами ко Господу всегда просим с верой у тебя: моли о нас Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Исаакию, затворнику Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 2

Све́тлости святы́х наслади́тися вожделе́в,/ в те́мную всели́лся еси́ пеще́ру, прехва́льне,/ и до́бре подвиза́лся еси́, Исаа́кие,/ прельще́н же быв от врага́,/ па́ки кре́пко попра́л еси́ того́ вся кова́рства./ И ны́не, я́ко победи́тель,/ в весе́лии предстоя́ Христу́ Бо́гу,// проси́ нам ми́ра и ве́лия ми́лости.

Перевод: Светлости святых насладится пожелав, в темной поселился ты пещере, прославляемый, и отлично подвизался ты, Исаакий, обманут был врагом, но разрушил все его коварство. И сейчас, как победитель, с радостью предстоя Христу Богу, испроси нам мир и великую милость.

* * *

Тропарь преподобному Иустину (Поповичу) Челийскому,

глас 8

Правосла́вия сла́дость, некта́р прему́дрости, о́тче преподо́бне, излия́л еси́ в сердца́ ве́рных я́ко бога́тство: житие́м свои́м и уче́нием показа́лся еси́ жива́я кни́га Ду́ха, Иусти́не Богому́дре, моли́ Христа́ Бо́га Ло́госа да оло́госит тя почита́ющих.

Перевод: Православия сладость, нектар премудрости, отче преподобный, излил ты в сердца верующих как богатство: житием своим и учением ты явился живой книгой Духа, Иустин Богомудрый, моли Христа Бога Логоса, да ологосит почитающих тебя.

* * *

Кассиану Греку, Угличскому чдтв.,

глас 4

Ве́тхаго Ри́ма име́я воспита́ние,/ держа́ву оте́чества своего́, град Мангу́пский, оста́вль,/ и нивочто́же вмени́л еси́ княже́ние/ и сла́ву маловре́менную су́етнаго ве́ка Христа́ ра́ди,/ и па́че земна́го бога́тства избра́ бога́тство себе́ Небе́сное и сла́ву ве́чную/ возвы́сив ум свой к Бо́гу,/ и житие́ свое́ со А́нгелы вожделе́л еси́ восприя́ти,/ промышле́нием Боже́ственнаго ра́зума направля́емь,/ и Богоспаса́емаго У́глича гра́да дости́гл еси́,/ и близ в преде́лех о́бласти его́, над Во́лгою реко́ю, в пусты́ню всели́вся,/ и оби́тель пресла́вну в честь Бо́жия Ма́тере воздви́гл еси́,/ и в ней те́ло свое́ предложи́в, я́ко дар освяще́н./ Тем мо́лим тя, о́тче Кассиа́не,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Воспитаный древним Римом, столицу отечества твоего, город Мангуп, ради Христа ты оставил, и княжением и недолговечной славой этой суетной жизни ты пренебрег, и земному богатству ты предпочел Небесное богатство и вечную славу, возвысив ум свой к Богу, и стремился жить подобно Ангелам, направляемый промыслом Божественного разума, и дошел до спасемого Богом города Углича, и близко, в пределах его, над рекой Волгой, поселился в пустыни, и воздвиг преславную обитель в честь Божией Матери, и в ней тело свое предал Богу, как освященный дар. Потому молим тебя, отче Кассиан, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Кассиану послушнику и постнику, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

В тебе́, о́тче Кассиа́не, изве́стно спасе́ся е́же по о́бразу,/ восприе́м бо крест и после́довав Христо́ви,/ твори́л еси́ за́поведи Его́ тща́тельне.// Те́мже ны́не со А́нгелы ра́дуется, преподо́бне, дух твой.

* * *

Кассиану Римлянину,

глас 8

Посто́м предочи́стився, прему́дрости пости́гл еси́ разуме́ние,/ от пусты́нных же Богоно́сных оте́ц научи́лся еси́ страсте́й обузда́нию./ Того́ ра́ди пода́ждь нам твои́ми моли́твами/ пло́ти на́шея ду́ху послуша́ние:/ еси́ бо наста́вник, Кассиа́не преподо́бне,// всем пою́щим о Христе́ твою́ па́мять.

Перевод: Предварительно очистившись постом, ты достиг познания мудрости. От Богоносных отцов, живущих в пустыне, ты научился сдерживанию страстей. Поэтому подай нам твоими молитвами послушание нашего тела нашему духу, потому что ты учитель, преподобный Кассиан, всех воспевающих во Христе твою память.

* * *

Кириаку отшельнику,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец показа́лся еси́, богоно́се о́тче наш Кириа́че,/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих к тебе́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Кириак: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Кириллу, игумену Белоезерскому,

глас 1

Я́ко крин в пусты́ни дави́дски процве́л еси́, о́тче Кири́лле,/ злостра́стия те́рние искореня́я,/ и собра́л еси́ в ней учени́к мно́жество,/ стра́хом Бо́жиим и уче́нием твои́м наставля́емых,/ и́хже и до конца́ я́ко чадолюби́вый оте́ц/ не оста́вил еси́ посеща́я, да вси вопие́м:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Как лилия в пустыни, по Писанию, расцвел ты, отче Кирилл, терние порочных страстей искореняя, и собрал в ней множество учеников, направляемых страхом Божиим и учением твоим, их же до конца, как любящий своих детей отец, ты не оставил, оказывая им внимание, да все взываем к тебе: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Кириллу Новоезерскому,

глас 8

Бо́жиим Ду́хом подвиза́емь,/ слез твои́х ту́чами изсо́хшее напои́л еси́,/ и безпло́тное в пусты́ни житие́ показа́л еси́,/ и е́же из глубины́ се́рдца бо́дренными моли́твами и посто́м/ благодея́ния труды́ уплодоноси́л еси́,/ и вселе́нную всю просвети́л еси́ сия́нием чуде́с твои́х,/ о́тче наш Кири́лле.// Моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Руководимый Божиим духом, слез твоих ливнями ты напоил все иссохшее и явил бесплотное житие в пустыни, благодетельными трудами – неусыпными молитвами из глубины сердца и постом – ты уплодоносил ее и всю вселенную просветил сиянием чудес твоих, отче наш Кирилл. Моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Тому же святому, на обретение мощей,

глас 8

Я́ко свети́льник яви́лся еси́ всесве́тел/ во ото́це Но́ва е́зера на Кра́сном о́строве,/ преподо́бне о́тче Кири́лле,/ ты бо крест Христо́в на ра́мо взем,/ усе́рдно Тому́ после́довал еси́,/ чистото́ю Бо́гови прибли́жився,/ от Него́же и си́лами чуде́с обогати́ся,/ тем и мы любе́зно прибега́ем к ра́це честны́х моще́й твои́х, уми́льно глаго́лем:/ о, преподо́бне о́тче Кири́лле!// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как светильник яркий явился ты на Красном острове Нового озера, преподобный отче Кирилл, ибо ты, крест Христов подняв на плечи, усердно Ему последовал, чистотою к Богу приблизившись, от Него же и обогатился силой чудотворений, потому и мы с любовью приходим к раке с почитаемыми мощами твоими, смиренно взывая: «О преподобный отче Кирилл, моли Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Кириллу Челмогорскому,

глас 4

Днесь возсия́ нам пресве́тлая па́мять твоя́, сла́вне,/ я́ко со́лнце светоза́рное,/ луча́ми благода́ти озаря́ющи весь мир/ и тьму но́щи злых духо́в и от нас отгоня́ющи./ Днесь Небе́сныя си́лы святы́х А́нгел, и мирски́й наро́д,/ и ду́ши пра́ведных мы́сленно торжеству́ют, ра́дующеся,/ днесь и мы, гре́шнии, припа́дающе, мо́лимся:/ о́тче преподо́бне Кири́лле,/ Христа́ Бо́га моли́ непреста́нно/ спасти́ град и лю́ди,// и́же любе́зно тебе́.

Перевод: Сегодня воссияла нам преяркая память твоя, прославляемый, как солнце светозарное, лучами благодати озаряющее весь мир и ночную тьму злых духов от нас отгоняющее. Сегодня Небесные силы святых ангелов и все народы земли, и души праведных духовно торжествуют, радуясь, сегодня и мы, грешные, коленопреклоненно молимся: «Отче преподобный Кирилл, Христа Бога моли непрестанно о спасении обители твоей, города и людей, с любовью тебя почитающих».

* * *

Кириллу и Марии, схимм. Радонежским,

глас 3

Блаже́нств Христо́вых прича́стницы,/ честна́го супру́жества и попече́ния о ча́дех до́брый о́бразе,/ пра́веднии Кири́лле и Мари́е,/ плод благоче́стия, Се́ргия преподо́бнаго, нам яви́вшии,/ с ни́мже усе́рдно моли́те Го́спода/ низпосла́ти нам дух любве́ и смиренному́дрия,/ да в ми́ре и единомы́слии// просла́вим Тро́ицу Единосу́щную.

Перевод: Блаженств Христовых причастники, почитаемого супружества и заботы о детях прекрасный пример, праведные Кирилл и Мария, плод благочестия, Сергия преподобного, нам явившие, с ним же усердно молите Господа ниспослать нам дух любви и смиренномудрия, да в мире и единомыслии прославим Троицу Единосущную.

* * *

Константину и Косме Косинским, Старорусским,

глас 3

Я́ко вели́каго во отце́х Варлаа́ма учени́к,/ прехва́льне Константи́не,/ и сам ча́до послуша́ния, блаже́ннаго Косму́, возрасти́л еси́,/ те́мже, преподо́бнии, вку́пе Престо́лу Влады́чню ны́не предстоя́щии,/ моли́твами ва́шими в ве́ре Правосла́вней нас утверди́те,/ в послуша́нии Це́ркви Святе́й укрепи́те// и вся поле́зная душа́м на́шим испроси́те.

* * *

Корнилию, чдтв. Комельскому,

глас 4

От ю́ности горя́щим жела́нием Боже́ственныя любве́ разжига́емь,/ жите́йския молвы́ оста́вил еси́, преподо́бне,/ ревни́тель Анто́нию Ве́ликому быв,/ безмо́лвием и жесто́ким пребыва́нием после́дуя Христу́,/ бде́нием и моли́твами и посто́м о́браз быв свои́м ученико́м./ Те́мже моли́ся Го́сподеви, Корни́лие блаже́нне,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности воспламеняем горячим стремлением к Божественной любви, ты оставил житейскую суету, преподобный, став ревнителем Антонию Великому, безмолвием и суровой жизнью последуя Христу, в бдении, молитвах и посте ты был примером для своих учеников. Потому молись Господу, блаженный Корнилий, о спасении наших душ.

* * *

Корнилию, игумену Палеостровскому, Олонецкому,

глас 5

От ю́ности, прему́дре, приле́жно подвиза́вся,/ от Бо́га наставля́емь,/ оте́чество свое́ оста́вль — град Псков,/ и всели́ся в пусты́ню,/ во ото́це вели́каго е́зера Оне́га,/ и́ноки собра́ му́дре/ и извеще́нием Свята́го Ду́ха оби́тель согради́/ и храм созда́ Пресвяте́й Богоро́дице/ в похвалу́ Рождества́ Ея́,/ струя́ми же слез твои́х/ безпло́тныя враги́ погрузи́л еси́/ и жития́ твоего́ целому́дрием со а́нгельскими ли́ки совокупи́ся,/ преподо́бне о́тче Корни́лие,/ с ни́миже Христа́ Бо́га моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности, премудрый, ты настойчиво подвизался, наставляемый Богом, оставил отечество твое – город Псков – и поселился в пустыни, на острове великого Онежского озера, с мудростью собрав монахов и основав обитель по благословению Святого Духа и создав храм Пресвятой Богородицы, в честь Рождества Ее. Потоками же слез твоих ты потопил бесплотных врагов и целомудрием твоей жизни соединился с собранием ангельским, преподобный отче Корнилий, с ними же Христа Бога моли о спасении наших душ.

* * *

Корнилию Переяславскому,

глас 8

Новоявле́ннаго уго́дника Бо́жия почти́м,/ Корни́лия преподо́бнаго,/ крест на ра́мо взе́мшаго,/ и́го Христо́во усе́рдно поне́сшаго,/ и́же на неви́димыя враги́ му́жественно подвиза́вся/ и ко́зни их попра́в, я́ко добр во́ин,// Влады́це Христу́ предста́ и мо́лится о душа́х на́ших.

Перевод: Новоявленного нам угодника Божия почтим, Корнилия преподобного, крест на плечи поднявшего, иго Христово с усердием понесшего, против невидимых врагов мужественно подвизавшегося и козни их сокрушившего, как хороший воин он предстал Владыке Христу и молится не переставая о душах наших.

* * *

Косме, епископу Маиумскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ архиере́ев Богодухнове́нное удобре́ние,/ Космо́ прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́, цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, вселенной светильник, архиереев Богодухновенное украшение, Косма премудрый, учениями твоими всех просветил ты, лира духовная, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Косме Яхромскому,

глас 4

Го́рняго жела́я преми́рнаго жития́,/ до́льняя возненави́дел еси́,/ и, взем крест свой, после́довал еси́ Христу́,/ и в пусты́ню всели́лся еси́, досточу́дне,/ в ней подвиза́ся в пе́ниих, в бде́ниих и поще́ниих./ Те́мже в тя всели́ся Пресвяты́й Дух,/ но я́ко име́я дерзнове́ние ко Христу́ Бо́гу,/ испроси́ лю́дем правосла́вным здра́вие и спасе́ние/ и не забу́ди посеща́я чад свои́х,/ соверша́ющих свяще́нную па́мять твою́,// Космо́, преподо́бне о́тче наш.

Перевод: Небесной желая надмирной жизни, земное возненавидел ты и, взяв крест свой, последовал ты Христу и в пустыни поселился ты, достойный удивления, в ней подвизался в пении, бдении и пощении. Потому вселился в тебя Пресвятой Дух, но как имеющий дерзновение ко Христу Богу, испроси людям православным здоровье и спасение, и не забывай оказывать милость к чадам своим, празднующим священную память твою, Косма, преподобный отче наш.

* * *

Ксенофонту Робейскому,

глас 4

Пусты́ни яви́лся еси́ до́брое прозябе́ние,/ о́тче преподо́бне,/ от ю́ности бо чи́стое житие́ изво́лил еси́,/ духо́вному учи́телю после́дуя,/ и, того́ уче́нием ум твой к Небе́сным впери́в,/ в пусты́ню всели́лся еси́,/ и в ней оби́тель созда́л еси́,/ и ста́ду твоему́ прему́др наста́вник показа́лся еси́,/ вели́кому же Новугра́ду похвала́ и утвержде́ние:/ те́мже и Христо́с, я́ко пресве́тла свети́льника,/ чудесы́ обогати́ и просла́ви тя./ Ксенофо́нте, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ты стал прекрасным произрастанием пустыни, отче преподобный, ибо с юности ты предпочел чистую жизнь, духовному учителю последуя, и, его наставлением ум свой к Небесному устремив, поселился в пустыни и в ней создал монастырь, и для стада своего стал премудрым наставником, Великому же Новгороду честью и силой, потому и Христос, как преяркого светильника, обогатил тебя чудесами и прославил тебя, Ксенофонт, отче наш, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Кукше Новому, Одесскому,

глас 4

От ю́ности ми́р суему́дренный и лука́вый оста́вил еси́,/ Боже́ственною свы́ше просвети́вся благода́тию, преподо́бне,/ мно́гим терпе́нием во вре́менней жи́зни по́двиг соверши́л еси́,/ те́мже источа́еши чуде́с благода́ть все́м с ве́рою приходя́щим к ра́це моще́й твои́х,// Ку́кшо, преблаже́нне о́тче на́ш.

Перевод: С юности мир суемудрый и лукавый оставил ты, Божественною свыше просветившись благодатью, преподобный, со многим терпением во временной жизни подвиг совершил ты, потому источаешь благодать чудес всем с верой приходящим к раке с мощами твоими, Кукша, преблаженный отче наш.

* * *

Кукше, сщмч. и Пимену постнику, Печерским, в Ближних пещерах,

глас 3

Му́ченическою кро́вию, свяще́нне Ку́кше,/ в про́поведи Ева́нгелия со ученико́м ти блаже́нным Ни́коном, че́стне украси́выйся,/ и Пи́мене, в по́стничестве светоза́рне просия́вый,/ в еди́н день и час внидо́сте в свет незаходи́мый,/ иде́же моли́теся Го́сподеви,// да пода́ст нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Мученической кровью, иеромонах Кукша, в проповеди Евангелия с учеником твоим блаженным Никоном, с честью украсившийся, и Пимен в постничестве светозарно просиявший, в один день и час вошли вы в свет неприступный, где молитесь Господу, да подаст нам великую милость.

* * *

Лаврентию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

Затвори́вый себе́ Го́спода ра́ди в те́мней пеще́ре,/ преподо́бне о́тче Лавре́нтие, многоле́тне/ и О́ному до́бре в ней угоди́вый,/ пода́ждь и нам от вся́каго зла чу́вствия затвори́ти,/ и тьмы страсте́й отврати́тися,// и све́тлость получи́ти Ца́рствия Небе́снаго.

Перевод: Затворивший себя на многие годы Господа ради в темной пещере, преподобный отче Лаврентий, и Ему прекрасно в ней угодивший, подай и нам от всякого зла закрыть свои чувства, и тьмы страстей отвратиться, и светлость получить Царства Небесного.

* * *

Лаврентию, затворнику Печерскому, епископу Туровскому, в Ближних пещерах,

глас 8

Всеблаже́нне Лавре́нтие,/ затвори́вый себе́ Го́спода ра́ди в ме́сте те́сне/ и в нем мно́га ле́та трудолю́бне пожи́вый,/ моли́ся о нас ко Го́споду,/ я́ко да и мы от вся́каго греха́ чу́вства затво́рше,// полу́чим отверзе́ние двере́й ми́лости Госпо́дни в День су́дный.

* * *

Лаврентию Черниговскому,

глас 4

От ю́ности Христа́ возлю́бил еси́,/ и Тому́ те́сным путе́м после́дуя,/ сосу́д избра́н Ду́ха Свята́го быв,/ дар чудотворе́ния и прозре́ния восприи́м:/ сего́ ра́ди в невече́рнем све́те Пресвяты́я Тро́ицы при́сно ра́дуяся,/ помина́й чад твои́х,/ Лавре́нтие преподо́бне, о́тче наш.

Перевод: С юности Христа возлюбил ты и Ему тесным путем последуя (Мф.7:13-14), стал избранным сосудом Духа Святого (2Тим.2:21), получив дар чудотворения и прозорливости, потому в незаходящем свете Пресвятой Троицы всегда радуясь, вспоминай чад твоих, Лаврентий преподобный, отче наш.

* * *

Лазарю Галисийскому,

глас 8

Бде́нными моли́твами,/ тече́ньми сле́зными столп омочи́л еси́,/ и из глубины́ воздыха́ньми/ во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ па́стырь, всем подая́ проще́ние,/ преподо́бне о́тче наш Ла́заре:/ моли́ся Христу́ Бо́гу// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Неутомимыми молитвами, потоками слез ты столп омочил, и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и был пастырем, всем подающим прощение, преподобный отче наш Лазарь, молись Христу Богу о спасении душ наших.

* * *

Леониду Устьнедумскому,

глас 1

Боже́ственною любо́вию и житие́м духо́вным/ от ю́ности распали́вся, преподо́бне,/ и вся, я́же в ми́ре кра́сная, возненави́дев,/ Христа́ еди́наго от души́ возлюби́л еси́, о́тче,/ ле́гкое и́го на ра́мо взем,/ Боже́ственным Про́мыслом и Пречи́стыя Богоро́дицы чу́дным явле́нием направля́емь/ дости́же пусты́ни/ и в ней многоле́тне подвиза́лся еси́/ в труде́х мно́гих и слеза́х,/ вся́ким злострада́нием плоть свою́ изнуря́я./ Отоню́дуже Бог, твоя́ труды́ ви́дев,/ умно́жи тебе́ ча́да в пусты́ни./ Но я́ко име́я дерзнове́ние к Бо́гу,/ моли́ о нас, рабе́х твои́х, о́тче преподо́бне Леони́де,/ да изба́вит нас от всех наве́т вра́жиих// и спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Божественной любовью и духовным житием с юности воспламенился, преподобный, и все мирские блага возненавидев, Христа одного от души возлюбил ты, отче, легкое иго на плечи взяв (Мф.11:29-30), Божественным Промыслом и чудесным явлением Богородицы направляемый достиг пустыни и в ней долгие годы подвизался ты во многих трудах и слезах, терпением всяких напастей плоть свою изнуряя. Потому Бог, видя твои труды, увеличил чада твои в пустыни. Но, как имеющий дерзновение к Богу, моли о нас, рабах твоих, отче преподобный Леонид, да избавит нас от всех козней вражеских и спасет души наши.

* * *

Леонтию, канонарху Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

Всечестны́й канона́рше Лео́нтие,/ правилонача́льный бы́вый в це́ркви/ и в пра́виле и́ночестем возсия́вший све́тло,/ моли́ Христа́ Бо́га,/ да прегреше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Достойный особого почитания канонарх Леонтий, первым возглашавший правило (греч. κᾰνών = правило, канон) в церкви и в монашеском правиле воссиявший ярко, моли Христа Бога, чтобы Он подал душам нашим отпущение прегрешений.

* * *

Лонгину Коряжемскому,

глас 1

От мяте́жа мирска́го удали́вся,/ к немерца́ющему Све́ту прите́кл еси́,/ преподо́бне о́тче Ло́нгине,/ и ны́не чи́сте зри́ши Святу́ю Тро́ицу,/ Ю́же моли́ за ны недосто́йныя,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: От суеты мирской удалившись, к немеркнущему Свету пришел ты, преподобный отче Лонгин, и сейчас ясно созерцаешь Святую Троицу, Ее же моли о нас недостойных, да спасет души наши.

* * *

Лонгину, вратарю Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Преподо́бне и Богоблаже́нне о́тче Ло́нгине,/ врат монасты́рских опа́сный храни́телю,/ опа́снейший же и неусы́пный свои́х чу́вствий/ от вся́каго мирска́го су́етствия затвори́телю,/ моли́ наре́кшаго Себе́ дверь Го́спода Сла́вы,// да отве́рзет нам дверь ми́лости Своея́.

Перевод: Преподобный и Богоблаженный отче Лонгин, врат монастырских бдительный стражник, бдительнейший же и неутомимый своих чувств от всякой мирской суеты страж, моли назвавшего Себя дверью (Ин.10:7) Господа Славы, да откроет нам дверь милости Своей.

* * *

Лонгину Яренгскому,

глас 1

Свы́ше Боже́ственною благода́тию просвети́вся, Богому́дре,/ мно́гим терпе́нием во вре́менней жи́зни тече́ние соверши́л еси́,/ те́мже и по успе́нии источа́еши чуде́с благода́ть,/ и́же с ве́рою приходя́щим к тебе́, Ло́нгине всеблаже́нне./ Сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Просла́вльшему тя в чудесе́х,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ние.

Перевод: Просветившись свыше Божественной благодатью, Богомудрый, со многим терпением ты совершил путь временной жизни, потому и после успения источаешь благодать чудес всем, с верой приходящим к тебе, Лонгин всеблаженный. Слава Давшему тебе силу, слава Прославившему тебя чудесами, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Макарию Великому, Египетскому,

глас 1

Пусты́нный жи́тель и во пло́ти А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Мака́рие,/ посто́м, бде́нием, моли́твою, Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою приходя́щих ти́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю все́м исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Макарий: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Макарию Жабынскому, Белевскому чдтв.,

глас 4

От мирска́го жития́ изше́д/ в ти́хое приста́нище жи́зни и́ноческия, преподо́бне Мака́рие, вшел еси́,/ в не́йже до́бре подвиза́вся,/ ду́шу твою́ доброде́тельми превысо́кими обогати́л еси́,/ и яви́лся еси́ добр па́стырь и учи́тель и́ноческому собо́ру,/ ему́же и оби́тель возгради́л еси́,/ та́же в безмо́лвие вшед и богови́дения сподо́бився,/ ко Го́споду преста́вился еси́,/ И́же да́ром чуде́с тя обогати́./ Его́же ны́не моли́,// да спасе́т ве́рою и любо́вию почита́ющих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: От мирской жизни удалившись в тихое пристанище монашеского жития, преподобный Макарий, ты прекрасно подвизался в нем, душу твою добродетелями высочайшими обогатил и стал добрым пастырем и учителем собранию монахов, для которых ты и создал обитель, в ней же, обретя безмолвие и удостоившись видения Бога, ко Господу ты преставился, Который обогатил тебя даром чудотворений. Его же сейчас моли, да спасет всех с верой и любовью почитающих святую память твою.

* * *

Макарию Желтоводскому, Унженскому,

глас 5

Днесь град твой Га́лич тобо́ю хва́лится,/ в конце́х бо его́ пресве́тло,/ я́ко ве́лие со́лнце, возсия́л еси́/ и чудесы́ твои́ми, преподо́бне Мака́рие, вся озари́л еси́./ И ны́не моли́ся Го́сподеви/ изба́витися душа́м на́шим от пре́лести вра́жия// и спасти́ся гра́ду твоему́ от пога́нскаго наи́тия.

Перевод: Сегодня город твой Галич тобой гордится, ибо в его пределах преярко, как великое солнце, воссиял ты и чудесами твоими, преподобный Макарий, все озарил. И сейчас молись Господу об избавлении наших душ от обольщения вражеского и о спасении города твоего от языческого нашествия.

* * *

Макарию, игумену Калязинскому, чдтв.,

глас 8

Плотска́я мудрова́ния, о́тче Мака́рие,/ воздержа́нием и бде́нием умертви́л еси́,/ ме́сто бо, на не́мже по́ты твоя́ излия́л еси́,/ я́ко труба́ вопие́т к Бо́гу,/ пове́дающи твоя́ исправле́ния,/ и по сме́рти честны́я твоя́ мо́щи источа́ют исцеле́ния./ Те́мже вопие́м ти́:// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Помышления плотские, отец Макарий, воздержанием и бдением ты умертвил, место же, на котором ты проливал свой пот, как труба взывает к Богу, повествуя о твоих подвигах, и после смерти чтимые твои мощи источают исцеления. Потому восклицаем тебе: моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Макарию Оредежскому, Новгородскому,

глас 8

Слез твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и я́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Мака́рие, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Макарию, диакону Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 7

От ю́ности Христа́ усе́рдне возлюби́в,/ вда́лся еси́ Тому́ весь, я́ко непоро́чна же́ртва,/ и, и́го Его́ благо́е на себе́ взе́м,/ рабо́тал в нем, всече́стне Мака́рие, спе́шне,// те́мже у́бо мо́лим тя: моли́ся о душа́х на́ших.

* * *

Макарию, постнику Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Бы́вший нестяжа́телем Христа́ ра́ди/ и Того́ за мно́гия твоя́ доброде́тели/ в се́рдце твое́ всели́вый,/ блаже́нне Мака́рие,// моли́ся о нас, пою́щих тя.

Перевод: Ты был нестяжателем Христа ради и Он за многие твои добродетели в сердце твоем поселился, блаженный Макарий, молись о нас, воспевающих тебя.

* * *

Макарию Римлянину, Новгородскому чдтв.,

глас 4

Рим, оте́чество твое́, оста́вив,/ в пусты́ню всели́лся еси́,/ и та́мо, в пу́сте ме́сте обре́т жили́ще себе́,/ отбе́гл еси́ суеты́ ми́ра сего́,/ и в безмо́лвнем приста́нищи до́бре направля́л еси́ себе́ ко Го́споду./ Сего́ ра́ди и мы, чту́щии тя,/ притека́юще, мо́лим тя, о́тче Мака́рие:/ моли́ о нас Го́спода,// да поми́лует нас в день су́дный.

* * *

Макрине,

глас 2

Жениха́ твоего́ смерть ви́девши,/ разсмотре́ла еси́ тле́нную жизнь и су́етие ми́ра,/ отвсю́ду вину́ прии́мши,/ Нетле́нному Обру́чнику уневе́стилася еси́,/ посто́м и смире́нием любо́вь Того́ постига́ющи./ Тем ны́не ра́дуется со А́нгелы,// преподо́бная Макри́но, дух твой.

Перевод: Жениха твоего (Христа) смерть видевшая, рассмотрела тленность жизни и суету мирскую, отовсюду получив достаточные основания, Нетленному Обручнику ты стала невестой, постом и смирением постигая Его любовь. Потому сейчас радуется с Ангелами, преподобная Макрина, дух твой.

* * *

Максиму Греку,

глас 8

Заре́ю Ду́ха облиста́емь,/ вити́йствующих богому́дренно сподо́бился еси́ разуме́ния,/ неве́дением омраче́нная сердца́ челове́ков све́том благоче́стия просвеща́я,/ пресве́тел яви́лся еси́ правосла́вия свети́льник, Макси́ме преподо́бне,/ отону́дуже ре́вности ра́ди Всеви́дящаго,/ оте́чества чужд и стра́нен, Росси́йския страны́ был еси́ пресе́льник,/ страда́ния темни́ц и заточе́ния от самодержа́внаго претерпе́в,/ десни́цею Вы́шняго венча́ешися и чудоде́йствуеши пресла́вная./ И о нас хода́тай бу́ди непрело́жен,// чту́щих любо́вию святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Сиянием Духа озаряем, ты от Божией Премудрости удостоился искусства красноречия, неведением омраченные сердца людей светом благочестия просвещая, явился пресветлым Православия светильником, Максим преподобный. Потому, ревнуя о Всевидящем, ты, лишенный отечества и странник, в Российской стране жил как пришелец. Страдания в темницах и заточение от самодержца претерпев, ты десницею Всевышнего венчаешься и чудодействуешь преславно. Будь и о нас ходатаем неизменным, почитающих с любовью святую память твою.

* * *

Максиму Исповеднику,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ мона́шествующих богодухнове́нное удобре́ние,/ Макси́ме прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́, цевни́це духо́вная.// Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, светильник вселенной, архиереев Богодухновенное украшение, Максим премудрый, учениями твоими ты всех просветил, лира духовная; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Мардарию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Бы́вый, блаже́нне Марда́рие,/ нестяжа́тель Христа́ ра́ди,/ и Того́ за мно́гая твоя́ благодея́ния/ в се́рдце твое́ всели́вый,// моли́ся о нас, пою́щих тя.

Перевод: Ты был, блаженный Мардарий, нестяжателем Христа ради, и Он за многие твои благодеяния поселился в сердце твоем. Молись о нас, воспевающих тебя.

* * *

Марку Гробокопателю, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 1

Умертви́в плотски́я по́хоти мно́гим воздержа́нием/ и копа́нием гробо́в святы́м,/ при́сно, а́ки мертв, в пеще́ре живя́,/ ме́ртвыя повеле́нием свои́м воздвиза́л еси́,/ Ма́рко прехва́льне,/ мертви́ и на́ша мудрова́ния плотска́я/ и наста́ви нас на тече́ние доброде́телей,// моля́ о нас Еди́наго Человеколю́бца.

Перевод: Умертвив плотские похоти многим воздержанием и копанием могил для святых, всегда проживая в пещере, как мертвый, повелением своим мертвых поднимал ты, Марк прославляемый, умертви и наши мудрования плотские и направь нас на путь добродетелей, моля о нас Единого Человеколюбца.

* * *

Марку, Ионе и Корнилию Псково-Печерским,

глас 8

Я́ко свети́льницы, яви́стеся всесве́тлии/ в верте́пе Цари́цы Богома́тери,/ преподо́бнии отцы́ на́ши Ма́рко, Ио́но и Корни́лие,/ вы бо, крест Христо́в на ра́мо взе́мше,/ усе́рдно Тому́ после́довасте/ и, чистото́ю Бо́гови прибли́жившеся,/ отону́дуже си́лами чуде́с обогати́стеся,/ тем и мы любе́зно прибега́ем к вам и уми́льно глаго́лем:/ о преподо́бнии, моли́те Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как светильники явились преяркие в пещерах Царицы Богоматери (в пещерах Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря), преподобные отцы наши Марк, Иона и Корнилий, потому что вы, подняв крест Христов на свои плечи, смело последовали за Ним и приблизились в чистоте к Богу, от Того и обогатились силой чудотворений. Поэтому и мы с усердием прибегаем к вам и сокрушенно взываем: «О преподобные, молите Христа Бога о спасении душ наших».

* * *

Марону, пустыннику Сирийскому,

глас 8

Я́ко незаходи́мое со́лнце возсия́ нам днесь/ светоза́рными твои́ми моли́твами, преподо́бне о́тче наш Ма́роне,/ и́же не́кия горы́ дости́гл/ и та́мо на ней живу́щими нечести́выми чтом бысть,/ за превосходя́щую твою́ к Бо́гу доброде́тель,/ и та́мо обре́т тре́бище и́дольское. Бо́гу освяти́в, в нем пребыва́л еси́,/ и ви́дев Человеколю́бец Бог твой по́двиг и труды́,/ дарова́ тебе́ дар Свой,/ и́мже пронесе́ся и́мя твое́ в челове́цех,/ цели́ти ско́рби, огне́вицу и тряса́вицу прибега́ющим к тебе́ с ве́рою./ Те́мже и зове́м ти:/ ра́дуйся, цели́телю наш ско́рый;/ ра́дуйся, засту́пниче наш те́плый,/ предстои́ши бо у Пресвяты́я Тро́ицы,/ моли́ся Той о призыва́ющих и́мя твое́ свято́е,// да изба́вит от сих тя́жких скорбе́й и спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Незакатное солнце воссияло нам сегодня в твоих светоносных молитвах, преподобный отче наш Марон, дошедший до одной горы и почитаемый живущими там язычниками за высоту твоей добродетели у Бога, и там, найдя идольское капище, ты освятил его и пребывал в нем. Человеколюбец Бог, видевший твои труды и подвиг, вручил тебе дар Свой, сделавший тебя известным, исцелять боль, горячку и лихорадку приходящих к тебе с верой. Потому взываем к тебе: «Радуйся целитель наш быстрый, радуйся защитник наш горячий, ибо предстоишь у Пресвятой Троицы, молись Ей о призывающих святое имя твое, да избавит от этих тяжелых болезней и спасет души наши».

* * *

Мартину Туровскому,

глас 1

Тя́жким неду́гом стpа́ждущий и людьми́ забы́тый,/ моли́л еси́ жа́жду утоли́ти, пpеподо́бне Маpти́не,/ те́мже Хpисто́с посла́ с Небесе́ благове́pных Боpи́са и Гле́ба// тебе́ послужи́ти и неду́г исцели́ти.

Перевод: Тяжелой болезнью страдающий и людьми забытый, молил ты об утолении жажды, преподобный Мартин, потому Христос послал с Небес благоверных Бориса и Глеба – послужить тебе и исцелить болезнь.

* * *

Мартиниану Белоезерскому,

глас 2

Бо́гу от ю́ности, о́тче, избра́вшу и возлюби́вшу тя/ и прови́дящу твое́ до́брое произволе́ние,/ наставля́ет тя приити́ к преподо́бному Своему́ уго́днику/ Кири́ллу всеблаже́нному,/ от него́же наста́влен бысть на путь спасе́ния,/ стра́хом Бо́жиим, и чистото́ю душе́вною, и благогове́нием,/ и непреста́нными к Бо́гу моли́твами/ во мно́зе по́двизе жизнь свою́ препроводи́л еси́/ и за́поведи Бо́жия непоро́чно соблю́л еси́,/ па́стырь и наста́вник и́ноком преди́вен был еси́,/ и ны́не Престо́лу Христо́ву со дерзнове́нием предстои́ши на Небесе́х,/ со А́нгелы светлоликовству́я,/ о́тче преподо́бне, Мартиниа́не всеблаже́нне,/ не преста́й моли́ся Христу́ Бо́гу// спасти́ и поми́ловати ду́ши на́ша.

Перевод: Бог с юности, отче, избравший и возлюбивший тебя, и предвидящий твою добрую волю, научил тебя прийти к преподобному Своему угоднику Кириллу всеблаженному, который направил тебя на путь спасения, в страхе Божием и чистоте душевной, в благоговении и непрестанных к Богу молитвах жизненный путь свой ты прошел непорочно, став удивительным пастырем и наставником монахов, и сейчас, с дерзновением предстоя на Небесах Престолу Христову, с ангелами светло торжествуя, отче преподобный, Мартиниан всеблаженный, не переставай молить Христа Бога спасти и помиловать души наши.

* * *

Мартиниану Палестинскому,

глас 8

Пла́мень искуше́ний слез тече́ньми погаси́л еси́, блаже́нне,/ и, морска́я вол­не́ния, и звере́й стремле́ния обузда́вый, взыва́л еси́:// препросла́влен еси́, Всеси́льне, огня́ и бу́ри спасы́й мя.

Перевод: Пламя искушений слёз потоками погасил ты, блаженный и, морские волнения и зверей движение обуздавший, взывал ты: «Препрославлен Ты, Всесильный, от огня и бури спасший меня».

* * *

Мартирию Зеленецкому,

глас 2

От ю́ности, Богоблаже́нне, Христа́ возлюби́в,/ оте́чество оста́вил еси́/ и, всех мирски́х мяте́жей уклони́вся,/ в ти́хое приста́нище пречестны́я оби́тели Богома́терни дости́гл еси́;/ отню́дуже уве́дев непрохо́дную пусты́ню,/ крестови́дною заре́ю пока́занную,/ жела́тельне ю́ обре́л еси́,/ и, в ней всели́вся,/ и́ночествующих собра́л еси́,/ и сих уче́ньми свои́ми, я́ко ле́ствицею восхо́дною на Не́бо,/ трудолю́бно тща́лся еси́ возводи́ти к Бо́гу,/ Ему́же моли́ся, Богому́дре Марти́рие,// дарова́ти душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: С юности, в Боге блаженствующий, Христа возлюбив, ты оставил Отечество и от всей мирской суеты удалившись, в тихом пристанище досточтимой обители Богоматери ты оказался, оттуда увидев непроходимую пустыню, крестовидной зарей указанную, нашел ее подходящей, и в ней поселившись, монашествующих собрал и их своим учением, как лестницей восходящей на Небо, в неустанном труде старался ты приводить к Богу, Ему же молись, Богомудрый Мартирий, даровать душам нашим великую милость.

* * *

Мартирию, диакону Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Служи́вый в чи́ну диа́конства Го́сподеви до́бре,/ честны́й иеродиа́коне Марти́рие,/ и та́мо я́ко слуга́ Госпо́день обреты́йся,/ иде́же и Госпо́дь твой,/ моли́ся Ему́ и о нас,// да пода́ст нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Прекрасно послуживший Господу в диаконском сане, почтенный иеродиакон Мартирий, и там как слуга Господень оказавшийся, где и Господь твой, молись Ему и о нас, да подаст нам великую милость.

* * *

Марфе Антиохийской, Едесской,

глас 4

Житие́м чи́стым и любо́вию, я́же ко Пречи́стей Бо́жией Ма́тери,/ стяжа́ла еси́ дар чадоро́дия пресла́вный,/ свети́льника ми́ру, ди́внаго Симео́на,/ тем тя, Ма́рфо,// я́ко ма́терь, о ча́де веселя́щуюся, пе́сньми ублажа́ем.

* * *

Матроне Константинопольской,

глас 8

Мужескому́дрено утаи́вшися вра́жиих лука́вых путе́й, Матро́но,/ к жи́зни вои́стину ше́ствовавши несумне́нною во́лею/ и неукло́нное тече́ние Богому́дро сконча́вши,/ от Христа́ прия́ла еси́ благода́ть духо́вную,/ тем и во́ду цельба́м источа́еши/ любо́вию притека́ющим в па́мять твою́ сла́вную,/ мни́хом похвала́,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: В мужском обличии укрывшись от вражеских лукавых путей, Матрона, к истинной жизни ты шествовала с неизменным стремлением и неуклонный жизненный путь Богомудро окончив, от Христа получила ты благодать духовную, потому и источаешь потоки исцелений всем с любовью приходящим в память твою славную, честь монахам, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Меркурию Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 5

Присносу́щныя, блаже́нне, жела́я сподо́битися жи́зни,/ пра́ведне и непоро́чне/ жизнь свою́ препроводи́л еси́ в ны́нешнем ве́це,/ те́мже, Мерку́рие, жела́емаго ты дости́г,// моли́ и нам ве́чныя сподо́битися жи́зни.

Перевод: Желая удостоиться, блаженный, вечной жизни, праведно и непорочно ты проводил время своей земной жизни, потому, Меркурий, желаемого ты достиг, моли и нам удостоиться вечной жизни.

* * *

Меркурию Печерскому, еп. Смоленскому, в Ближних пещерах,

глас 8

Посто́м ду́шу твою́ просвети́л еси́,/ моли́твами непреста́нными се́рдце твое́ сосу́д Ду́ха Свята́го соде́лал еси́,/ преподо́бне о́тче наш Мерку́рие;/ те́мже вся вра́жия ополче́ния кре́пко посрами́л еси́/ и, я́ко победоно́сец и́стинный,/ воздая́ние получи́л еси́ от Христа́ Бо́га.// Тому́ помоли́ся о душа́х на́ших.

Перевод: Постом душу свою просветил ты, молитвами непрестанными сердце твое сосудом Духа Святого сделал ты, преподобный отче наш Меркурий, потому все вражеские войска ты мужественно победил и, как истинный победоносец, получил вознаграждение от Христа Бога. Ему помолись о душах наших.

* * *

Мефодию, игумену Пешношскому,

глас 8

Боже́ственною любо́вию от ю́ности распала́емь,/ вся, я́же в ми́ре кра́сная, возненави́дев,/ Христа́ Еди́наго возлюби́л еси́,/ и, сего́ ра́ди в пусты́ню всели́вся,/ в ней оби́тель сотвори́л еси́,/ и, собра́в и́нок мно́жество,/ прия́л еси́ от Бо́га чуде́с дар, о́тче Мефо́дие,/ и был еси́ о Христе́ собесе́дник и спо́стник преподо́бному Се́ргию,/ с ни́мже у Христа́ Бо́га испроси́ правосла́вным Христиа́ном здра́вие, и спасе́ние,// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Любовью к Богу с юности разжигаем, все мирские блага возненавидев, Христа Единого ты возлюбил и поэтому поселился в пустыни, создал в ней обитель и, собрав множество монахов, получил от Бога дар чудотворений, отче Мефодий, и был ты о Христе ревнитель и постник, как и преподобный Сергий, с ним же у Христа Бога испроси для православных христиан здоровья и спасения и душам нашим великую милость.

* * *

Михаилу Клопскому, Новгородскому,

глас 8

И́же на земли́ Христа́ ра́ди, во́лею в бу́йство преложи́вся,/ ми́ра сего́ красоты́ отню́д возненави́дел еси́,/ и, плотска́я игра́ния увяди́в посто́м и жа́ждею, и на земли́ лега́нием,/ от зно́я же и сту́дени, от дождя́ и сне́га,/ и от про́чия возду́шныя тя́гости никогда́ же уклони́лся еси́,/ ду́шу же очи́стил еси́ доброде́тельми, я́ко зла́то в горни́ле,/ о́тче преподо́бне Богоно́сне Михаи́ле,/ и ны́не на Небесе́х предстои́ши Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы./ Но я́ко име́я дерзнове́ние мно́гое,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: На земле Христа ради ты добровольно стал юродивым, мира этого красоту возненавидел и взыграния плоти обуздал постом и жаждой, лежанием на земле, от зноя же и мороза, дождя и снега и прочих природных трудностей никогда не уклоняясь, душу же ты очистил добродетелями, как золото в горниле, отче преподобный Богоносный Михаил, и сейчас на Небесах предстоишь Престолу Пресвятой Троицы. Но как имеющий дерзновение многое, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Михаилу Малеину,

глас 8

Крила́ми мы́сленными к Богове́дению возлете́в разу́мно,/ мяте́ж ми́ра оста́вил еси́, блаже́нне,/ презре́в пло́ти мудрова́ния,/ му́дрость Вы́шнюю взыска́л еси́, е́же жи́ти с Бо́гом,/ и всем о́браз дав собо́ю, глаго́ля:// добро́ есть с Бо́гом жи́ти, Михаи́ле преподо́бне.

Перевод: На крыльях духовных к Боговедению разумно взлетев, мирскую суету ты оставил, блаженный, презрев мудрования плоти, ты искал Небесную мудрость, чтобы жить с Богом, и подал всем пример, говоря: «Хорошо жить с Богом», Михаил преподобный.

* * *

Михею Радонежскому,

глас 4

И́го Госпо́дне на ра́мо взем,/ после́довал еси́ Христо́ви со учи́телем свои́м преподо́бным Се́ргием,/ с ни́мже и сподо́бился еси́ ви́дети Пресвяту́ю Богоро́дицу./ И слы́шал еси́ пресла́дкий глас Ея́,/ я́ко обеща́ся неотсту́пна бы́ти ме́ста сего́,/ но, о преподо́бне Михе́е,// моли́ся о чту́щих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Иго Господа подняв на плечи (Мф.11:29-30), ты последовал за Христом с учителем своим преподобным Сергием, с ним же и удостоился видеть Пресвятую Богородицу. И слышал пресладкий голос Ее, обещавший не отступать от места этого, потому, преподобный Михей, молись о почитающих святую память твою.

* * *

Моисею Мурину,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Моисе́е:/ посто́м, бде́нием, моли́твою, Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя, и ду́ши ве́рою приходя́щих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю все́м исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Моисей: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Моисею, чудотворцу Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Ве́лия исправле́ния и кре́пкия по́двиги/ во псалмопе́ниих же и коленопреклоне́ниих бесчи́сленных показа́вый/ и мно́гими труды́ и чудоде́йствии,/ Богоно́се Моисе́е, просия́вый,/ моли́ Христа́ Бо́га// во е́же спасти́ся нам.

* * *

Моисею Угрину, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Труды́ и по́двиги со страстьми́ по чистоте́ твое́й ви́дя, свя́те,/ кто не удиви́тся?/ Глад бо, темни́цу и ра́ны прие́мля,/ не порабо́тился еси́ сласте́м ля́ховицы,/ но, я́ко царь, страстьми́ облада́яй,/ ны́не и тогда́ возпросла́вился еси́ от Всеви́дящаго челове́ческая сердца́,/ от Него́же во искуше́ниих всем посо́бствовати благода́ть прие́м,/ посо́бствуй и нам, твою́ па́мять чту́щим,// Моисе́е преподо́бне.

Перевод: Трудам и подвигам борьбы со страстями, увидев чистоту твою, святой, кто не удивится? Ибо ты, принимая голод, заключение и раны, не стал рабом обольщения польки, но, как царь, владея своими страстями, сейчас и тогда прославился Всевидящим человеческие сердца, от Него же получил благодать помогать всем в искушениях, помогай и нам, почитающим твою память, Моисей преподобный.

* * *

Нестору Летописцу, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Вели́ких князе́й ру́сских дея́ния/ и преподо́бных оте́ц Пече́рских жития́ и чудеса́ написа́вый,/ свое́ же, Богому́дре Не́сторе, мно́гих ти ра́ди доброде́телей и́мя/ напи́сано на Небеси́ стяжа́вый,// моли́ и нам написа́тися в Кни́ги Живо́тныя.

Перевод: Великих князей русских деяния и преподобных отцов Печерских жития и чудеса описавший, свое же имя, Богомудрый Нестор, ради многих твоих добродетелей удостоившийся вписать на Небесах, моли и нам быть записанными в Книге Жизни.

* * *

Нестору Некнижному, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 2

Чист и прав сый се́рдцем,/ и свят, преподо́бне Не́сторе, душе́ю,/ прост же па́ки и не уме́я сам чести́ книг,/ сего́ ра́ди чту́щим я́ приле́жне внима́л еси́,/ и, о́ная в себе́ соблюда́я, спе́шно тща́лся еси́ исправля́ти,// я́же я́ко разу́мен испо́лнив, обре́л еси́ Ца́рствие Небе́сное.

Перевод: Чистый и праведный сердцем, и святой, преподобный Нестор, душой же ты был прост и не умел читать Писания, потому ты прилежно внимал читающим их и, соблюдая написанное в них, старался исполнять, и все это, как благоразумный, осуществив, обрел ты Царствие Небесное.

* * *

Никандру пустынножителю, Псковскому чдтв.,

глас 6

Свети́ло незаходи́маго све́та/ стране́ на́шей яви́лся еси́, богоблаже́нне,/ до́блественне претерпе́в вра́жия озлобле́ния,/ бие́ние и ра́ны я́ко оде́жда нетле́ния вмени́шася тебе́,/ со зверьми́ бо бра́вся,/ и от челове́к злых прободе́ния прия́в,/ о тех моли́лся еси́:/ не поста́ви им греха́ сего́, глаго́ля;/ те́мже Влады́це Христу́ уподо́бился еси́,/ достохва́льне Ника́ндре, о́тче наш,// моли́ся о душа́х на́ших.

Перевод: Ты стал светилом незаходящего света для страны нашей, богоблаженный, доблестно претерпев бедствия от врага (диавола), избиения и раны стали для тебя одеждой нетления, ибо ты боролся со зверями и был ранен разбойниками, о них же молился, говоря: «Не вмени им этого греха», тем самым уподобившись Владыке Христу, достойный славы Никандр, отче наш, молись о душах наших.

* * *

Никите, столпнику Переславльскому,

глас 4

Правосла́вным смы́слом ю́ношская возжеле́ния возненави́дев/ и до́блественныя нра́вы восприи́м, врага́ победи́л еси́,/ и во благоразу́мии Бо́гу угоди́л еси́,/ и свы́ше от Него́ прие́м дар чуде́с,/ бе́сы прогоня́ти, неду́ги исцеля́ти,/ Ники́то пресла́вне,// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Православным разумом возненавидев юношеские страсти и начав мужественно подвизаться, ты победил врага, и в своем усердии угодил Богу, и свыше от Него получил дар чудотворений: прогонять бесов, исцелять болезни. Никита преславный, моли Христа Бога да спасет души наши.

* * *

Никите, Кириллу, Никифору, Клименту и Исаакию, братьям Алфановым (Сокольницким) в Новгороде,

глас 1

Послу́шаша Госпо́дня гла́са,/ до́брии рачи́тели бы́вше,/ благи́й Его́ яре́м на ся взе́мше,/ усе́рдно понесо́сте/ и по́стничества путь дости́гше,/ преподо́бнии отцы́, святи́и чудотво́рцы,/ во́ини Небе́снаго Царя́ Христа́,/ Ники́то, Кири́лле, Ники́форе, Кли́менте и Исаа́кие,/ сего́ ра́ди от Вседержи́тельныя десни́цы/ венцы́ неувяда́емыми увязо́стеся, и Небе́сною сла́вою оде́ястеся,/ и чудотворе́нии обогати́стеся,/ те́мже и о нас моли́ти не преста́йте,/ да полу́чим ве́чных благ,/ мы же си́це взыва́ем:/ сла́ва Да́вшему вам к по́двигу кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему вас,// сла́ва Даю́щему ва́ми всем исцеле́ния.

* * *

Никодиму Кожеезерскому,

глас 8

От Ца́рствующаго гра́да пресе́льник яви́ся/ и я́же в нем вели́кия оби́тели/ и, промышле́нием Боже́ственнаго ра́зума окормля́емь,/ к морски́м страна́м устреми́ся,/ всели́ся же в пусты́ню, уклоня́яся мирски́я молвы́,/ и си́лою Свята́го Ду́ха вооружи́лся еси́,/ кре́стным ору́жием враги́ своя́ прогоня́я,/ посто́м и непреста́нною моли́твою жизнь свою́ соверша́я,/ сревну́я вели́ким отце́м Анто́нию, и Ону́фрию, и Па́влу Фиве́йскому,/ с ни́миже Го́сподеви моли́ся, о́тче Никоди́ме,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ты переселился из царствующего города и великой его обители и, руководимый промышлением Божественного разума, устремился в сторону моря, поселился в пустыни, уклонясь от мирской суеты, и вооружился силой Святого Духа, прогоняя врагов своих оружием Креста и проводя жизнь в посте и постоянной молитве, подражая великим отцам Антонию, и Онуфрию, и Павлу Фивейскому, с ними же молись Господу, отче Никодим, о спасении душ наших.

* * *

Никодиму Святогорцу,

глас 3

Му́дрости благода́тию, о́тче, укра­́шенный,/ труба́ богогла́сная показа́лся еси́ Ду́ха/ и доброде́телей наста́вник, Никоди́ме Богоглаго́ливый,/ всем бо подае́ши спаси́тельная уче́ния,/ жития́ чи́стаго показу́я сия́ние/ бога́тством Боже́ственных твои́х слове́с,// и́миже, я́ко свет, ми́рови возсия́л еси́.

Перевод: Благодатью мудрости, отче, украшенный, ты стал Богогласной трубой Духа и наставником добродетелей, Никодим Богоглаголивый, ибо ты подаешь всем спасительные наставления, показывая сияние чистого жития богатством Боговдохновенных твоих поучений, ими же, как свет миру, ты воссиял.

* * *

Николе Святоше, князю Черниговскому, Печерскому чудотворцу, в Ближних пещерах,

глас 2

Оте́чество и сла́ву княже́ния твоего́ оста́вил,/ Кня́зю смире́ния, Христо́ви, усе́рдно после́довал еси́,/ преподо́бне о́тче наш Нико́ло;/ тем прия́л еси́ от Него́ ве́чное ца́рство и сла́ву на Небеси́,// иде́же лику́я, помина́й нас чту́щих па́мять твою́ ве́рно.

Перевод: Отечество и славу княжения твоего оставил, Князю смирения, Христу, усердно последовал ты, преподобный отче наш Никола, потому получил от Него вечное царство и славу на Небесах, где радуясь, вспоминай нас, почитающих память твою с верой.

* * *

Никону, игумену Киево-Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 5

Христо́ва виногра́да лоза́ яви́лся еси́, Богоблаже́нне Ни́коне,/ гро́здие принося́ Ему́ — доброде́тели твоя́,/ и про́чиих, к те́мже наставля́я,/ приводи́л еси́ Христу́ Бо́гу,// Ему́же, мо́лим тя, моли́ся за ду́ши на́ша.

Перевод: Ты стал ветвью Христова виноградника (Ин.15:5), Богоблаженный Никон, принося Ему как грозди добродетели свои и остальным указывая путь к добродетелям, приводя их ко Христу Богу. Ему же молим тебя, молись о душах наших.

* * *

Никону, игумену Радонежскому,

глас 1

Послуша́ния до́брый рачи́тель быв,/ преподо́бне Ни́коне приснопа́мятне,/ Це́рковь бо прекра́сну Святы́я Тро́ицы/ в похвалу́ отцу́ твоему́ воздви́гл еси́./ Те́м­же и мы, ча́да твоя́, любо́вию вопие́м ти:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Ты был ревнителем послушания, преподобный Никон всегда вспоминаемый, ибо прекрасный храм Святой Троицы в прославление отца твоего духовного воздвиг ты. Потому и мы, чада твои, с любовью взываем к тебе: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Никону Сухому, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 8

Бо́га Блага́го возлюби́в,/ и́ноческое прия́л еси́ житие́/ и, до́бре в нем подвиза́вся,/ плене́н был еси́ по́ловцы,/ и́миже мно́го му́чим, крепкоду́шне Ни́коне,/ благода́тию Христо́вою свободи́лся еси́ от них неви́димо,/ и ны́не во Све́те пребыва́я непристу́пнем,// моли́ спасти́ся нам, твою́ па́мять почита́ющим.

Перевод: Бога Благого возлюбив, монашеское ты принял житие и, прекрасно в нем подвизаясь, пленен был половцами, претерпел многие мучения, сильный духом Никон, благодатью Христовой освободился ты от них невидимо, и сейчас во Свете пребывая неприступном, молись о спасении нашем, память твою почитающих.

* * *

Нилу Мироточивому, Афонскому,

глас 1

Мона́шествовав богоуго́дно в Горе́ Афо́нстей,/ в моли́твах и посте́х Бо́га взыска́л еси́/ и стал еси́ прия́телище чи́стое Ду́ха,/ облистава́я ве́рным доброде́телей лучи́,/ и́миже осиява́еши, Ни́ле, вопию́щих тебе́:/ сла́ва просла́вльшему тя Бо́гу,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Угодно Богу монашествовав на горе Афон, в молитвах и постах ты искал Бога и стал чистой обителью Духа, озаряя верующих лучами добродетелей, ими же освещаешь, Нил, взывающих к тебе: «Слава прославившему тебя Богу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Нилу Постнику, Синайскому,

глас 8

Слез твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Ни́ле, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Нил, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Нилу Сорскому,

глас 4

Удали́вся бе́гая, дави́дски, ми́pа,/ и вся, я́же в нем, я́ко уме́ты, вмени́в,/ и, в ме́сте безмо́лвне всели́вся,/ духо́вныя pа́дости испо́лнился еси́, о́тче наш Ни́ле,/ и, еди́ному Бо́гу изво́лив служи́ти,/ пpоцве́л еси́, я́ко фи́никс,/ и, я́ко лоза́ благопло́дна,/ умно́жил еси́ ча́да пусты́ни./ Тем благода́pственно вопие́м:/ сла́ва Укpе́пльшему тя в по́двиге пустынножи́тельства;/ сла́ва Избpа́вшему тя в Росси́и отше́льником уставополо́жника изpя́дна;// сла́ва моли́твами твои́ми и нас Спаса́ющему.

Перевод: Ты удалился от мира, скрываясь, как Давид (1Цар.23:14), и все мирское посчитав за грязь, и поселившись в тихом месте, ты наполнился духовной радостью, отче наш Нил, и захотел служить Единому Богу, расцвел, как пальма (Пс.91:13), и, как плодовитая лоза, ты увеличил количество монахов-пустынников. Потому мы с благодарностью восклицаем: «Слава Укрепившему тебя в подвиге пустынножительства, слава Избравшему тебя в России особым учредителем уставов для монахов-отшельников, слава молитвами твоими и нас Спасающему».

* * *

Нилу Столобенскому,

глас 4

Я́ко свети́льник всесве́тел,/ яви́лся еси́ во о́стpове Селиге́pа е́зеpа,/ пpеподо́бне о́тче Ни́ле,/ ты бо кpест Хpисто́в от ю́ности своея́ на pа́мо взе́м,/ усе́pдно Тому́ после́довал еси́,/ чистото́ю Бо́гови пpибли́жився,/ отону́дуже и чуде́с даpова́нием обогати́лся еси́./ Тем и мы, пpитека́юще к pа́це моще́й твои́х, уми́льно глаго́лем:/ о́тче пpеподо́бне,/ моли́ Хpиста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как преяркий светильник явился ты на острове озера Селигер, преподобный отче Нил, ибо ты с юности, подняв на плечи Крест Христов, с усердием Ему последовал и чистотой приблизился к Богу, потому и обогатился дарованием чудес. Вот и мы, приходя к раке с мощами твоими, в сердечном сокрушении взываем: «Отче преподобный, моли Христа Бога о спасении наших душ».

* * *

Олегу Брянскому, блгв. кн.,

глас 8

От ю́ности возлюби́л Хpиста́ всем се́pдцем, пpеподо́бне,/ сла́ву земну́ю я́ко пpеходя́щу оста́вил еси́,/ и ца́pство земно́е в ничто́же вмени́в/ ли́ку и́нок pа́достно пpиче́лся еси́,/ и тpуды́ мно́гими гpад Бpя́нск, а́ки со́лнце пpесве́тло, озаpи́л еси́:/ тем быв Тpо́ицы укpаше́ние,// моли́, кня́же Оле́же, Хpиста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности возлюбил Христа всем сердцем, преподобный, славу земную, как временную, ты оставил, и царство земное посчитав ничем, радостно принял монашество и многими трудами город Брянск, как яркое солнце, озарил ты, потому стал украшением Троицы, моли, князь Олег, Христа Бога о спасении душ наших.

Величание

Ублажа́ем тя,/ благове́рне кня́же Оле́же,/ и чтим святу́ю па́мять твою́,/ ты бо мо́лиши за нас/ Христа́ Бо́га на́шего

* * *

Онуфрию Великому,

глас 1

Жела́нием духо́вным пусты́ни дости́гл еси́,/ Богому́дре Ону́фрие,/ и, я́ко безпло́тен, в ней многоле́тне подвиза́лся еси́ трудолю́бне,/ соревну́я проро́кам Илии́ и Крести́телю,/ и, от руку́ а́нгельску Та́ин Боже́ственных наслади́вся,/ ны́не во све­́те Святы́я Тро́ицы ку́пно с ни́ми весели́шися,/ моли́ спасти́ся нам,// твою́ па́мять почита́ющим.

Перевод: Духовным устремлением ты достиг пустыни, Богомудрый Онуфрий, и, как бесплотный, в ней многие годы трудолюбиво подвизался, подражая пророкам Илии и Иоанну Крестителю, и, из рук ангельских насладившись причащением Божественных Тайн, сейчас во свете Святой Троицы вместе с ними радуешься, моли о спасении нашем, твою память почитающих.

* * *

Онуфрию и Авксентию Вологодским,

глас 8

Правосла́вия наста́вницы,/ благоче́стия и чистоты́ учи́телие,/ Це́ркви Во́логодстей Богодарова́нное украше́ние,/ преподо́бнии отцы́ на́ши Ону́фрие и Авксе́нтие,/ моли́те ми́лостиваго Бо́га,/ да ва́шим предста́тельством пода́ст благода́ть и мир стране́ на́шей// и душа́м на́шим спасе́ние.

* * *

Онуфрию молчаливому и Онисиму затворнику, Печерским, в Ближних пещерах,

глас 3

Преблаже́ннии и Богоно́снии отцы́ на́ши Ону́фрие и Они́симе,/ я́ко стяжа́вшии дерзнове́ние ко Го́споду/ равноа́нгельным свои́м житие́м, его́же ра́ди обогати́ Христо́с нетле́нием и чудесы́ мо́щи ва́ша,/ мо́лим вас приле́жно:/ испроси́те душа́м на́шим очище́ние// и ве́лию и бога́тую ми́лость.

* * *

Павлу Комельскому (Обнорскому),

глас 1

Боже́ственною любо́вию от ю́ности распала́ем, Па́вле преподо́бне,/ вся, я́же в ми́ре кра́сная, возненави́дев,/ Христа́ еди́наго возлюби́л еси́/ и сего́ ра́ди во вну́треннюю пусты́ню всели́лся еси́,/ со зверьми́ жи́ти весь Христу́./ Отону́дуже и Всеви́дящее О́ко, твоя́ труды́ ви́дев,/ да́ром чуде́с и по преставле́нии обогати́ тя./ Те́мже вопие́м ти:/ моли́ непреста́нно о всех нас,// честну́ю па́мять твою́ при́сно в пе́снех почита́ющих.

Перевод: Любовью к Богу с юности разжигаем, Павел преподобный, все земные блага возненавидев, Христа единого ты возлюбил и ради Него поселился во внутреннюю пустынь, и жил со зверями, весь Христов. Поэтому Всевидящее Око, увидев твои труды, по преставлении обогатил тебя даром чудотворений. Потому взываем к тебе: «Моли непрестанно обо всех нас, почитаемую твою память всегда в молитвенных песнопениях прославляющих».

* * *

Павлу Латрскому,

глас 4

Я́ко Безпло́тных единовсе́льника/ и всем преподо́бным соо́бщника,/ всесла́вне Па́вле, пое́м тя и мо́лим тя:/ моли́ся всегда́ о нас,// я́ко да обря́щем ми́лость.

Перевод: Как поселившегося вместе с Бесплотными (ангелами) и всех преподобных собеседника, всеми прославляемый Павел, воспеваем тебя и молим: молись всегда о нас, чтобы мы обрели милость.

* * *

Павлу Послушливому, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

Послуша́нию Христо́ву подража́вый,/ и и́мени Его́ ра́ди во вся́ком послуша́нии,/ терпели́вне, да́же до сме́рти, Па́вле всече́стне, потруди́выйся,/ мзду же ны́не послуша́ния своего́ трудолю́бно от Го́спода прие́м,// к Нему́ всегда́ моли́ся о нас, пою́щих тя.

Перевод: Послушанию Христову подражавший, и ради имени Его во всяком послушании терпеливый, даже до смерти потрудившийся, Павел всеми почитаемый, воздаяние же за трудолюбие и послушание свое от Господа получил, Ему всегда молись о нас, воспевающих тебя.

* * *

Паисию Великому,

глас 2

Боже́ственною любо́вию от ю́ности распала́емь, преподо́бне,/ вся кра́сная, я́же в ми́ре, возненави́де,/ Христа́ еди́наго возлюби́л еси́,/ сего́ ра́ди в пусты́ню всели́ся,/ иде́же сподо́бися Боже́ственнаго посеще́ния,/ Его́же неудо́бь зре́ти и а́нгельскима очи́ма,/ паде́, поклони́ся./ Вели́кий же Дарода́тель, я́ко Человеколю́бец, рече́ к тебе́:/ не ужаса́йся, возлю́бленный Мой,/ дела́ твоя́ уго́дна Мне,/ се даю тебе́ дар:/ о ко́ем ли́бо гре́шнице помо́лишися,/ отпу́стятся ему́ греси́./ Ты же в чистоте́ се́рдца твоего́ возгоре́ся,/ прие́м во́ду и прикосну́ся Неприкоснове́нному,/ умы́ но́зе Его́/ и, во́ду пив, да́ром чуде́с обогати́ся,/ боля́щия исцеля́ти, бе́сы от челове́к отгоня́ти/ и гре́шники от му́ки моли́твою свое́ю избавля́ти./ О преподо́бне о́тче Паи́сие,/ молю́ тя, да умо́лиши и о мне,/ я́коже тебе́ Бог обетова́,/ и́бо от сих гре́шник пе́рвый аз есмь,/ да даст ми Госпо́дь вре́мя покая́ния/ и прости́т мое́ согреше́ние,/ я́ко Благи́й и Человеколю́бец,// да со все́ми и аз воспою́ Ему́: аллилу́ия.

Перевод: Любовью к Богу с юности воспламеняем, преподобный, все мирские блага возненавидев, одного Христа ты возлюбил, ради этого поселился в пустыне, где удостоившись Божественного посещения, Его же и ангельскими глазами видеть тяжело, упав, поклонился. Великий же Податель даров, как Человеколюбец, сказал тебе: «Не ужасайся, возлюбленный Мой, дела твои угодны Мне, вот даю тебе дар: о каком грешнике ты помолишься, простятся ему грехи». Ты же в чистоте сердца твоего возгорелся, приняв воду и прикоснувшись к Неприкосновенному, омыл ноги Его и, испив воды, обогатился даром чудотворений, исцелять больных, прогонять от людей бесов и молитвой своей избавлять грешников от мучений. О преподобный отче Паисий, молю тебя, да молись и обо мне, как тебе обещал Бог, ибо из этих грешников я самый первый, да даст мне Господь время для покаяния и простит мои согрешения, так как Он Благой и Человеколюбивый, да вместе со всеми и я воспою Ему: «Аллилуйя».

* * *

Паисию Величковскому,

глас 2

Стpа́нен быв на земли́, Небе́снаго Оте́чества дости́гл еси́/ пpеподо́бне о́тче Паи́сие,/ добpотолю́бия подви́жниче,/ ве́pных научи́л еси́ ум к Бо́гу возводи́ти/ и се́pдцем к Нему́ взыва́ти:/ Го́споди Иису́се Хpисте́, Сы́не Бо́жий,// поми́луй мя, гpе́шнаго.

Перевод: Ты был странником на земле и достиг Небесного Отечества, преподобный отче Паисий, Добротолюбия подвижник, верующих научил ты ум возводить к Богу и сердцем к Нему взывать: «Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя, грешного».

* * *

Паисию Галичскому,

глас 8

Днесь возсия́ нам па́мять твоя́, сла́вне Паи́сие,/ я́ко со́лнце светоза́рное, луча́ми озаря́ющи весь мир,/ та́ко и ты, преподо́бне,/ чудесы́ свои́ми тьму но́щи злых духо́в от нас отгоня́я;/ днесь Небе́сныя си́лы, и святы́х А́нгел,/ и ду́ши пра́ведных мы́сленно торжеству́ют, ра́дующеся;/ днесь и мы, гре́шнии, припа́дающе честно́му твоему́ о́бразу мо́лимся:/ о преподо́бне Паи́сие,/ Христа́ Бо́га моли́ непреста́нно// спасти́ град и лю́ди, и́же тебе́ почита́ющия.

Перевод: Сегодня воссияла нам память твоя, прославляемый Паисий, как сияющее солнце озаряет лучами весь мир, так и ты, преподобный, чудесами своими ночную тьму злых духов от нас отгоняешь. Сегодня Небесные силы, и святые Ангелы, и души праведных духовно торжествуют, радуясь. Сегодня и мы, грешные, преклоняясь перед твоим почитаемым образом, молимся: «О преподобный Паисий, моли не переставая Христа Бога о спасении города и людей, которые тебя почитают».

* * *

Паисию Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Вели́каго во отце́х подража́я Паи́сия,/ я́коже он в пусты́ню, та́ко и ты в пеще́ру всели́лся еси́,/ иде́же труды́ прилага́я, блаже́нне, ко трудо́м,/ и псало́мскому пе́нию вы́ну прилежа́л еси́,// моли́ о нас, пою́щих тя.

Перевод: Подражая великому отцу Паисию, так же, как он в пустыню, ты поселился в пещеру, где подвиги совершая, блаженный, к трудам и пению псалмов всегда ты относился с усердием, моли о нас, воспевающих тебя.

* * *

Паисию Угличскому,

глас 8

Христо́вы ра́ди любве́ оте́чество и род оста́вил еси́,/ и, а́нгельскому житию́ поревнова́в,/ в пусты́ню всели́лся еси́,/ в не́йже многотру́дное житие́ яви́л еси́/ и чуде́с дарова́ния от Бо́га прия́л еси́,/ Паи́сие преподо́бне,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ради любви ко Христу ты оставил отечество и род и, устремившись к ангельскому житию, ты поселился в пустыни, в ней же явил многострадальную жизнь и принял от Бога дар чудотворений, Паисий преподобный, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Паисию Хилендарскому (Болг.),

глас 4

Кири́лла равноапо́стольнаго язы́к,/ защити́в, обнови́л еси́/ и Патриа́рха Евфи́мия благослове́ние Тро́ическое, преднача́в,/ испо́лнил еси́./ Твои́м бо трудо́м болга́ром/ па́ки вня́тным их язы́ком благоче́стие воспропове́дася,/ и тобо́ю пе́рвее нача́т Про́мысл Тро́ический -/ де́ло освобожде́ния ро́да Болга́рскаго./ Сего́ ра́ди тя почита́ем,/ Паи́сие блаже́нне,// и любо́вию соверша́ем честну́ю па́мять твою́.

Перевод: Равноапостольного Кирилла язык ты, защитив, возродил и, приняв Троическое благословение Патриарха Евфимия, ты исполнил его. Ибо твоим трудом болгарам снова на понятном им языке проповедалось благочестие и тобой было начато по Промыслу Троическому дело освобождения народа Болгарского. Потому почитаем тебя, Паисий блаженный, и с любовью празднуем драгоценную память твою.

* * *

Палладию Александрийскому,

глас 1

Мона́шествовав Богоуго́дно, Богоно́сне о́тче наш,/ моли́твою и посто́м Бо́га взыска́л еси́/ и был еси́ прия́телище чи́сто Ду́ха,/ блиста́я ве́рным доброде́тельныя зари́,/ и́миже просвеща́еши вся чту́щия тя./ Сла́ва просла́вльшему тя Христу́,/ сла́ва Укре́пльшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ние.

Перевод: Монашествовав Богоугодно, Богоносный отче наш, молитвой и постом Бога взыскал ты и был чистой обителью Духа, сияя верующим лучами добродетелей, просвещающими всех почитающих тебя. Слава прославившему тебя Христу, слава Укрепившему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Памве, пустыннику Нитрийскому,

глас 5

В пусты́ни живы́й в то́лстинных и многошве́нных твои́х ри́зах,/ и без тщесла́вия и мяте́жа внутрь поя́ Бо́гови,/ и челове́ча дея́ния собо́ю прообразова́в в наказа́ние, о́тче Па́мво,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: В пустыне живущий в холщовых залатанных одеждах, и без тщеславия и внутренней суеты воспевая молитвы Богу, и явив собой образ человеческих добродетелей в научение, отче Памво, моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Памве, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Неле́ностным послуша́нием/ и отверже́нием во́ли своея́/ кре́пко себе́ обузда́в,/ вда́лся еси́ за Христа́ Бо́га на му́ки и ра́ны,/ от Него́же сугу́бо, всече́стне о́тче Па́мво, венча́вся,// моли́ся о душа́х на́ших.

Перевод: Прилежным послушанием и отвержением своей воли крепко себя обуздав, ты обрек себя на муки и раны за Христа Бога, от Него же особо, почитаемый всеми отче Памво, увенчался, молись о душах наших.

* * *

Панкратию Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 2

Панкра́тие Богому́дре,/ свяще́нниче Госпо́день изря́дне,/ и чуде́с мно́гих самоде́телю,/ моли́ся Го́сподеви,// во е́же спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Панкратий Богомудрый, священник Господний прекрасный, чудеса многие сотворивший, молись Господу о спасении душ наших.

* * *

Параскеве Сербской,

глас 4

Пусты́нное и безмо́лвное житие́ возлюби́вши,/ и во след Христа́, Жениха́ твоего́, усе́рдно поте́кши,/ и Того́ благо́е и́го во ю́ности твое́й взе́мши,/ Кре́стным зна́мением к мы́сленным враго́м му́жески вооружи́вшися,/ по́стническими по́двиги, посто́м, и моли́твами, и сле́зными ка́плями/ у́глие страсте́й угаси́ла еси́, достосла́вная Параске́во:/ и ны́не в Небе́снем черто́зе/ с му́дрыми де́вами предстоя́щи Христу́,// моли́ о нас почита́ющих честну́ю па́мять твою́.

Перевод: Пустынную и безмолвную жизнь возлюбив, и вослед Христа, Жениха твоего, усердно устремившись, и Его благое иго в юности твоей взяв, Крестным знамением на духовных врагов мужественно вооружившись, постническими подвигами, постом, молитвами и каплями слез ты погасила угли страстей, достойная славы Параскева, и сейчас в Небесном чертоге с мудрыми девами (Мф.25:1:13) предстоя Христу, моли о нас, почитающих святую память твою.

* * *

Пафнутию Боровскому,

глас 4

Жития́ све́тлостию просвети́в твое́ оте́чество,/ в моли́твах и посте́х дарова́ний Боже́ственнаго Ду́ха испо́лнился еси́,/ и, во вре́менней сей жи́зни до́бре подвиза́вся,/ ми́лость благоутро́бия все́м скорбя́щим отве́рзл еси́,/ и ни́щим был еси́ засту́пник./ Тем мо́лим тя, о́тче Пафну́тие,// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Просветив твое отечество светлостью жизни, в молитвах и постах ты наполнился дарами Святого Духа, и, во временной жизни прекрасно подвизаясь, ты открыл всем скорбящим щедроты милости и был защитником нищих. Потому молим тебя, отче Пафнутий, моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Пафнутию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 2

Ве́лия ве́ры исправле́ния,/ в пеще́рнем затво́ре, я́ко на воде́ упокое́ния,/ преподо́бне о́тче Пафну́тие, ра́довался еси́,/ огне́м бо любве́ Боже́ственныя распаля́ем,/ бде́нием и моли́твою безстра́стия дости́гл еси́/ и яви́лся еси́ равноа́нгельный на земли́,// того́ моли́твами, Христе́ Бо́же, спаси́ ду́ши на́ша.

* * *

Пахомию Великому,

глас 8

Слез твои́х теченьми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней,/ сия́я чудесы́, Пахо́мие о́тче наш,// моли́ Христа Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Пахомий, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Пахомию Нерехтскому,

глас 1

Жите́йских молв, преподо́бне, отве́ргся/ и, я́ко птищ, обре́те себе́ в пусты́ни безмо́лвие,/ в моли́твах и бде́нии прилежа́ Бо́гови,/ преподо́бне о́тче Пахо́мие,/ и оста́ви дре́внее пребыва́ние,/ и оты́де в пусты́ню, и в ней водвори́ся,/ и соста́ви оби́тель во и́мя Пресвяты́я Тро́ицы,/ и процве́л еси́, а́ки фи́никс,/ и бысть о́браз утеше́ния духо́внаго./ Те́мже, преподо́бне Пахо́мие,// моли́ Пресвяту́ю Тро́ицу спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Житейскую суету ты отверг и, как птица, обрел для себя безмолвие в пустыни, в молитвах и бдении усердно трудился для Бога, преподобный отче Пахомий, и оставив прежнее место пребывания, ты отошел в пустынь, поселился в ней и создал обитель во имя Пресвятой Троицы, и расцвел, как пальма, и был примером духовного утешения. Потому, преподбный Пахомий, моли Пресвятую Троицу о спасении наших душ.

* * *

Петру Афонскому,

глас 4

Мир оста́вил еси́, Пе́тре, Го́спода ра́ди своего́/ и крест восприи́м на ра́мо свое́,/ на го́ру дости́гл еси́ Афо́нскую,/ я́коже дре́вле фесви́тянин Илия́./ И в ней пребы́в поще́нием, и моли́твами, и бде́нием,/ Бо́га ми́лостива творя́,/ и Пречи́стую Богоро́дицу Моле́бницу предлага́я,/ сего́ ра́ди вопие́м ти:// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Мир оставил ты, Петр, Господа ради своего и крест поднял на плечи свои, достиг Афонской горы, как ранее Илия Фесвитянин. И там пребывал в пощении, молитвах и бдении, умилостивляя Бога и представляя перед собой Пречистую Богородицу Молитвенницей, потому взываем к тебе: «Моли Христа Бога, да спасет наши души».

* * *

Петру Коришскому, Сербскому,

глас 4

Любо́вию Христо́вою просвеще́н,/ измла́да возлюби́л еси́ мона́шеское житие́/ и, возненави́дев вся́кое плотско́е наслажде́ние,/ житие́ твое́ испо́лнил еси́ терпе́нием, посто́м и моли́твами,/ просия́л бо еси́ доброде́тельми, я́ко све́тлое свети́ло,/ и ны́не, усе́рдно мо́лим тя:/ моли́ Христа́ Бо́га/ сохрани́ти оте́чество на́ше и весь крестоно́сный наро́д се́рбский// и всем дарова́ти ве́лию ми́лость.

* * *

Петру, царевичу Ордынскому, Ростовскому,

глас 8

Оте́чества своего́, блаже́нне Пе́тре, удали́вся,/ и богоме́рзкую ве́ру отню́д возненави́дев,/ от тьмы́ во свет прише́л еси́,/ и всели́лся еси́ во сла́вный и многонаро́дный град Росто́в,/ в не́мже житие́ че́стно пожи́в,/ це́рковь во и́мя святы́х апо́стол Петра́ и Па́вла воздви́гл еси Христо́вою благода́тию,/ и сию́ чу́дными ико́нами, я́ко неве́сту украси́в,/ святи́теля же, и кня́зя, и вся лю́ди житие́м свои́м удиви́л еси́,/ те́мже и по сме́рти твое́й Христо́с да́ром чуде́с обогати́ тя./ Помина́й нас чту́щих пресве́тлую па́мять твою́, преподо́бне о́тче Пе́тре,// и моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Отечества своего, блаженный Петр, удалившись, и богопротивную веру совершенно возненавидев, от тьмы к свету пришел ты и поселился в славном и многолюдном городе Ростове, в нем же, прожив почтенную жизнь, содействием Христовой благодати ты воздвиг храм во имя святых апостолов Петра и Павла, и украсив его, как невесту, чудесными иконами, удивил ты святителя и князя, и всех людей своей жизнью, потому и после смерти твоей Христос обогатил тебя даром чудотворений. Вспоминай нас, почитающих пресветлую память твою, преподобный отче Петр, и моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Пимену Великому,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней,/ сия́я чудесы́, Пи́мене о́тче наш.// Моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Пимен, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Пимену Многоболезненному, Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 5

Богоно́снаго Анто́ния смиренному́дрием подража́я,/ терпе́нием И́ову подо́бяся,/ не исцеле́ния от боле́зни, но па́че протяже́ния тоя́/ жела́л еси́ себе́, терпеливоду́шне Пи́мене,/ да не ка́ко, здрав быв/ и от ме́ста сего́ роди́тельми исто́ржен,/ сожи́тия преподо́бных и чи́на их лиши́шися,/ тем па́че наде́жды от сами́х А́нгел постриже́н был еси́,/ с ни́миже моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Богоносному Антонию смиренномудрием подражая, терпением уподобляясь Иову, не излечения болезни, но продолжения ее ты желал себе, твердый духом Пимен, чтобы не оказаться здоровым, но от места этого удаленным родителями и лишенным жизни рядом с преподобными и их чина, потому сверх надежды самими Ангелами был пострижен, с ними же моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Пимену, постнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

Посто́м ду́шу твою́ просвети́л еси́,/ моли́твами непреста́нными се́рдце твое́ сосу́д Ду́ха Свята́го соде́лал еси́,/ преподо́бне о́тче наш Пи́мене;/ те́мже вся вра́жия ополче́ния кре́пко посрами́л еси́/ и, я́ко победоно́сец и́стинный,/ воздая́ние получи́л еси́ от Христа́ Бо́га.// Тому́ помоли́ся о душа́х на́ших.

* * *

Пиору, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 5

Затвори́выйся в ме́сте те́мне, Богоблаже́нне Пио́ре,/ и отню́д све́та сего́ и вся́ких пре́лестей в нем су́щих зре́ти нехоте́вый,/ Све́та же днесь Невече́рняго сподо́блься,// моли́ и нам Све́том те́мже озари́тися.

* * *

Поликарпу Брянскому,

глас 1

Ве́трилом креста́ душе́вный кора́бль окорми́в,/ жите́йская кра́сная оста́вил еси́,/ и от мирска́го мяте́жа изше́д,/ плотски́я по́хоти воздержа́нием мно́гим, о́тче, умертви́л еси́,/ поще́нием и слеза́ми, моли́твами и пе́сньми непреста́нно прилепля́яся Бо́гу:/ те́мже и жили́ще досто́йно Ду́ха Пресвята́го показа́лся еси́./ Моли́, Полика́рпе преподо́бне, Христа́ Бо́га// оставле́ние прегреше́ний дарова́ти нам и ве́лию ми́лость.

Перевод: Парусом креста корабль души направляя, житейские блага оставил ты, и от мирской суеты удалился, телесные похоти умертвив, отче, многим воздержанием, пощением и слезами, молитвами и духовными песнопениями, непрестанно имея общение с Богом, потому и стал достойным жилищем Пресвятого Духа. Моли, Поликарп преподобный, Христа Бога, прощение прегрешений даровать нам и великую милость.

* * *

Поликарпу, архим. Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Тезоимени́т зва́нию твоему́,/ я́ко многопло́дное дре́во,/ насажде́н сый во оби́тели Бо́жия Ма́тере,/ мно́гая и чу́дная тща́нием твои́м исправле́ния показа́вый,/ му́дре Полика́рпе,/ моли́ Христа́ Бо́га о нас,// я́ко да и мы, мно́гия плоды́ доброде́телей Ему́ прине́сше, спасе́мся.

Перевод: Имени своему (Поликарп от греч. Πολύκαρπος – многоплодный) тождественный, как многоплодное дерево, насажден был в обители Божией Матери, многие и чудесные дела благоустройства трудами твоими явивший, мудрый Поликарп, моли Христа Бога о нас, чтобы и мы, принеся Ему много плодов добродетелей, спаслись.

* * *

Прокопию Декаполиту, исп.,

глас 8

Слез твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней,/ сия́я чудесы́, Проко́пие о́тче наш.// Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Возделал своими слезами бесплодную пустыню и воздыханиями из глубины стократно возрастил плоды [веры], был светильником вселенной, сияя чудесами, Прокопий, отец наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Прохору Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Преподо́бне и чудотво́рче, о́тче Про́хоре,/ препита́вый во гла́де а́лчущия хле́бом от бы́лия и со́лию от пе́пела,/ напита́й и нас пи́щею духо́вною,/ моля́ Христа́ Бо́га// о душа́х на́ших.

Перевод: Преподобный чудотворец, отче Прохор, накормивший страдающих от голода хлебом из травы и солью из пепла, накорми и нас пищей духовной, моля Христа Бога о душах наших.

* * *

Роману Киржачскому,

глас 4

От ю́ности горя́чим жела́нием Боже́ственныя любве́ разжига́емь,/ жите́йския молвы́ оста́вль, преподо́бне,/ учени́к вели́каго Се́ргия был еси́,/ безмо́лвием и жесто́ким пребыва́нием,/ бде́нием и моли́твою, посто́м после́дуя Христу́;/ сего́ ра́ди избра́нием учи́теля твоего́, свяще́нства сподобля́ешися/ от руки́ блаже́ннаго Алекси́я/ и па́стырь поставля́ешися оби́тели, я́же на Киржаче́,/ в ней же трудолю́бно пожи́в, ко Го́споду отхо́диши,/ Рома́не преподо́бне,/ моли́ о нас Христа́ Бо́га,/ со учи́телем твои́м преподо́бным Се́ргием,// спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Руфу, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 8

Послуша́ние свято́е, нарица́ющееся живо́т,/ преподо́бне о́тче Ру́фе, прие́м,/ живо́т ве́чный о́ным пости́гл еси́,// иде́же живя́, не забу́ди и нас, хва́лящих тя.

* * *

Савве Вишерскому, Новгородскому,

глас 4

От ю́ности твоея́ весь Бо́гу порабо́тился еси́, блаже́нне,/ и Того́ ра́ди любве́ оте́чество и род оста́вил еси́,/ в пусты́ню всели́вся,/ и в ней жесто́кое житие́ показа́в,/ чуде́с дарова́ния от Го́спода прия́л еси́,/ Са́вво преподо́бне:// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности твоей весь Богу предал себя, блаженный, и ради любви к Нему отечество и родных оставил, в пустыни поселился, и в ней явив суровое житие, дарование чудотворений от Господа получил, Савва преподобный, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Савве Крыпецкому, Псковскому,

глас 8

Пусты́ни яви́лся еси́ до́брое насажде́ние, преподо́бне,/ от ю́ности бо и в ми́ре изво́лил еси́ чи́стое житие́;/ ревну́я же бо́льшему, и дом оте́ческий оста́вил еси́,/ и, вся кра́сная ми́ра сего́ презре́в,/ от чужды́х стран прише́л еси́/ во оби́тели Богоспаса́емаго гра́да Пско́ва,/ и послуша́нию преподо́бнаго Евфроси́на преда́лся еси́;/ та́же простира́яся умо́м еще́ к вя́щшему,/ всели́лся еси́ в пусты́ню,/ в не́йже оби́тель прече́стну воздви́гл еси́,/ и мно́жество и́нок собра́л еси́,/ и их наста́вил еси́ на путь и́стинный./ Те́мже и Христо́с, Ему́же в же́ртву себе́ прине́сл еси́,/ ви́дев твоя́ благи́я труды́,/ я́ко пресве́тла тя свети́льника,/ и по преставле́нии чудесы́ обогати́, Са́вво, о́тче наш./ Моли́ся у́бо при́сно Ему́ о стране́ на́шей,/ е́же дарова́тися ей на враги́ побе́дам,/ ста́ду же твоему́ от враг ненаве́тну пребы́ти,// и всем нам спасти́ся.

Перевод: Ты стал прекрасным ростком пустыни, преподобный, ибо с юности и в мире предпочитал чистую жизнь, заботясь же о большем, и дом отеческий оставил ты, и всеми благами этого мира пренебрег, из другой страны ты пришел в обитель Богоспасаемого города Пскова и вверил себя в послушание преподобному Евфросину, потом, устремляясь разумом к лучшему, поселился ты в пустыни, в которой воздвиг почитаемую обитель, и собрал множество монахов, и наставил их на путь истинный. Потому и Христос, Которому ты принес себя в жертву, увидев твои прекрасные труды, как преяркого светильника, и после успения твоего обогатил тебя чудесами, Савва, отче наш. Молись же всегда Ему о стране нашей, о даровании ей победы над врагами, о том, чтобы стаду твоему пребывать защищенным от покушений врагов и всем нам спастись.

* * *

Савве Освященному,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Са́вво, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Савва, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Савве Сторожевскому, Звенигородскому,

глас 8

От ю́ности боже́ственною распаля́емь ре́вностию, возлюби́л еси́ чи́стое житие́, презре́в ми́ра сего́ кра́сная и су́етная, после́довал еси́ твоему́ Богому́дрому учи́телю, преблаже́нному Се́ргию, в труде́ и бде́нии, в посте́ и по́двизе: на Сторожи я́влься безмо́лвия ра́ди и стра́жи духо́вныя, недре́мленным на Боже́ственней стра́жи предстоя́нием стяжа́л еси́ ум, зряй к Бо́гу, и де́монския ко́зни и обстоя́ния прозира́яй: озаре́ние Пресвята́го Ду́ха в себе́ восприе́м, я́ко звезда́ пресве́тлая возсия́л еси́ ве́рным. Те́мже и прему́др и светоза́рен предстоя́тель и па́стырь ста́ду твоему́ яви́лся еси́, све́том твои́м просвеща́яй и всех, приходя́щих тебе́ ве́рою, о́тче наш Са́вво, и моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: С юности воспламеняем Божественной ревностью, ты возлюбил чистую жизнь, презрев суету и блага этого мира, последовал своему Богомудрому учителю, преблаженному Сергию, в труде, бдении, посте и подвиге: на Сторожи явился для безмолвия и духовной стражи, недремлющим предстоянием на Божественной страже ты обрел ум, созерцающий Бога и предвидящий демонские козни и нападения, принял в себя свет Пресвятого Духа и стал как преяркая звезда для всех верующих. Потому ты явился премудрым, несущим свет предстоятелем и пастырем стаду своему, просвещай светом твоим и всех, приходящих к тебе с верой, отче наш Савва, и моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Савве и Алексию затворнику, Печерским, в Ближних пещерах,

глас 3

Преблаже́ннии и Богоно́снии отцы́ на́ши Са́вво и Алекси́е,/ я́ко стяжа́вшии дерзнове́ние ко Го́споду/ равноа́нгельным свои́м житие́м,/ его́же ра́ди обогати́ Христо́с/ нетле́нием и чудесы́ мо́щи ва́ша,/ мо́лим вас приле́жно:/ испроси́те душа́м на́шим очище́ние// и ве́лию и бога́тую ми́лость.

Перевод: Преблаженные и Богоносные отцы наши Савва и Алексий, как приобретшие дерзновение ко Господу своей, подобной ангельской, жизнью, из-за которой обогатил Христос нетлением и чудесами мощи ваши, молим вас усердно: испросите очищение для наших душ и великую и богатую милость.

* * *

Савватию Соловецкому,

глас 3

Удали́вся ми́ра и водвори́вся в пусты́ню,/ до́брым по́двигом подвиза́лся еси́,/ злострада́нием, и внима́нием, и моли́твами,/ отону́дуже и по сме́рти источа́еши исцеле́ния,/ Савва́тие о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Удалившись от мира и поселившись в пустыни, добрым подвигом ты подвизался, терпением напастей, вниманием и молитвами, потому и после смерти источаешь исцеления, Савватий отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Сампсону странноприимцу,

глас 4

В терпе́нии твое́м стяжа́л еси́ мзду твою́, о́тче преподо́бне,/ в моли́твах непреста́нно терпе́вый,/ ни́щия возлюби́вый и сия́ удовли́вый,/ но моли́ся Христу́ Бо́гу, Сампсо́не ми́лостиве блаже́нне,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: В терпении твоем обрел ты награду свою, отче преподобный, в молитвах постоянно пребывавший, нищих возлюбивший и им помогавший, молись Христу Богу, Сампсон милостивый блаженный о спасении душ наших.

* * *

Севастиану Карагандинскому, исп.,

глас 3

Тро́ицы Святы́я служи́телю,/ земны́й а́нгеле и небе́сне челове́че,/ духо́внаго О́птинскаго ста́рчества прее́мниче,/ Христо́в священнотаи́нниче и испове́дниче,/ Ду́ха Свята́го оби́тель всечестна́я,/ преподо́бне о́тче Севастиа́не, досточти́ме,/ испроси́ ми́рови ми́р// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Троицы Святой служитель, земной ангел и небесный человек, преемник духовного Оптинского старчества, исповедник, посвященный в Божественные тайны Христовы, почитаемая обитель Святого Духа, преподобный отче Севастиан, досточтимый, испроси мир для всего мира и душам нашим великую милость.

* * *

Севастиану Сохотскому, Пошехонскому,

глас 4

Удали́вся ми́ра и водвори́вся в пусты́ни,/ до́брым по́двигом подвиза́ся,/ злострада́нием, и внима́нием, и моли́твами,/ отоню́дуже и по сме́рти источа́еши исцеле́ния,/ Севастиа́не, о́тче наш,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Удалившись от мира и поселившись в пустыни, добрым подвигом ты подвизался, суровой жизнью, бодрствованием и молитвами, потому и после смерти источаешь исцеления, Севастиан отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Серапиону Псковскому,

глас 8

Изря́дством жития́ чистоту́ де́вства прии́м, Серапио́не,/ и вся кра́сная ми́ра сего́ возненави́дев,/ Христа́ Еди́наго возлюби́л еси́./ Сего́ ра́ди во вну́треннюю пусты́ню всели́вся и со зверьми́ живы́й,/ весь Христо́в спо́стник и друг Евфроси́на, учи́теля твоего́, был еси́,/ те́мже и мо́лим тя, помина́й нас, чту́щих святу́ю па́мять твою́, да зове́м ти:// ра́дуйся, пусты́нная похвало́, преподо́бне о́тче наш.

Перевод: Избрав чистоту непорочности своим жизненным подвигом, Серапион, и все земные блага возненавидев, ты возлюбил Единого Христа. Поэтому поселился во внутреннюю пустынь и жил вместе со зверями, ты был постником, как Христос, и другом Евфросина, учителя твоего, потому и молим тебя, вспоминай нас, почитающих святую память твою, да взываем к тебе: «Радуйся, слава для пустынников, преподобный отче наш».

* * *

Серафиму Саровскому чдтв.,

глас 4

От ю́ности Христа́ возлюби́л еси́, преподо́бне,/ и Тому́ Еди́ному порабо́тати пла́менне вожделе́л еси́,/ в пу́стыннем житии́ твое́м непреста́нною моли́твою и трудо́м подвиза́лся еси́,/ умиле́нным се́рдцем любо́вь Христо́ву стяжа́в,/ Небе́сным Серафи́мом в песносло́вии спобо́рниче,/ в любви́ притека́ющим к тебе́ Христу́ подража́телю,/ те́мже избра́нник возлю́блен Бо́жия Ма́тере яви́лся еси́,/ сего́ ра́ди вопие́м ти:/ спаса́й нас моли́твами твои́ми, ра́досте на́ша,/ те́плый пред Бо́гом засту́пниче,// Серафи́ме блаже́нне.

Перевод: С юности Христа возлюбил ты, преподобный, и Ему Одному послужить пламенно возжелав, в пустынном твоем житии постоянной молитвой и трудом подвизался ты, смиренным сердцем любовь Христову обретя, Небесным Серафимам в молитвенном песнословии помощник, в любви к обращающимся к тебе Христу подражатель, потому ты стал возлюбленным избранником Божией Матери, поэтому взываем к тебе: «Спасай нас молитвами твоими, радость наша, горячий перед Богом заступник, Серафим блаженный».

* * *

Сергию Нуромскому, Вологодскому,

глас 8

Жела́нием духо́вным разгара́шеся, пребога́те,/ слез твои́х тече́нием ду́шу свою́ напои́л еси́/ и е́же из глубины́ воздыха́ньми уязвля́ше се́рдце свое́,/ и бо́дренными моли́твами, и всено́щным предстоя́нием Влады́це Христу́/ многодоброде́телен плод принесе́ сам себе́./ И сего́ ра́ди я́ко Бо́жий уго́дник све́тло ми́ру показа́ся,/ сия́я чудесы́, Се́ргие о́тче наш,/ те́плый моли́твенниче к Бо́гу, всегда́ о нас Того́ моли́,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Стремлением духовным воспламеняясь, пребогатый, слез твоих потоками душу свою напоил и стенаниями из глубины ранил сердце свое, и неусыпными молитвами, и всенощным предостоянием Владыке Христу принес многие плоды добродетелей. Потому как Божий угодник светло миру явился, сияя чудесами, Сергий отче наш, горячий молитвенник к Богу, всегда о нас Его моли, да спасет души наши.

* * *

Сергию, игумену Радонежскому, всея России чудотворцу,

глас 4

И́же доброде́телей подви́жник,/ я́ко и́стинный во́ин Христа́ Бо́га,/ на стра́сти вельми́ подвиза́лся еси́ в жи́зни вре́менней,/ в пе́ниих, бде́ниих же и поще́ниих о́браз быв твои́м ученико́м;/ те́мже и всели́ся в тя Пресвяты́й Дух,/ Его́же де́йствием све́тло укра́шен еси́./ Но я́ко име́я дерзнове́ние ко Святе́й Тро́ице,/ помина́й ста́до, е́же собра́л еси́, му́дре,/ и не забу́ди, я́коже обеща́лся еси́,/ посеща́я чад твои́х,// Се́ргие преподо́бне, о́тче наш.

Перевод: Добродетелей подвижник, ты, как истинный воин Христа Бога, против страстей крепко подвизался в жизни временной, в псалмопении, бдении и постах став примером для твоих учеников. Потому и вселился в тебя Пресвятой Дух: Его действием ты украшен светло. Но имея дерзновение ко Святой Троице, поминай стадо, собранное тобой премудро, и не забудь, как ты обещал, посещать детей твоих, Сергий, преподобный отче наш.

* * *

Тому же святому, на обретение мощей,

глас 4

Днесь пресве́тло красу́ется ца́рствующий град Москва́,/ я́ко светолу́чными заря́ми, мо́лниями чуде́с твои́х осия́емь,/ всю вселе́нную созыва́ет/ похвали́ти тя, Богому́дре Се́ргие;/ пречестна́я же и сла́вная оби́тель твоя́,/ ю́же во и́мя Святы́я Тро́ицы мно́гими труды́ твои́ми созда́л еси́, о́тче,/ иму́щи в себе́ стада́ учени́к твои́х,/ весе́лия и ра́дости исполня́ется./ Мы же, пра́зднующе пресла́вное обре́тение честны́х моще́й твои́х, в земли́ сокрове́нных,/ я́ко цвет благоуха́нен и кади́ло благово́нно,/любе́зно я́ лобыза́юще, разли́чная исцеле́ния прие́млем/ и твои́ми моли́твами грехо́в проще́ния сподобля́емся,/ о́тче преподо́бне Се́ргие,/ моли́ Святу́ю Тро́ицу// спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Сегодня светло радуется царствующий город Москва, как лучезарным сиянием, молниями чудес твоих озаряем, всю вселенную созывает прославить тебя, Богомудрый Сергий. Почитаемая и славная обитель же твоя, которую во Имя Святой Троицы ты создал многими трудами твоими, отче, имея у себя стада учеников твоих, наполняется торжеством и радостью. Мы же, празднуя преславное обретение священных мощей твоих, сокрытых в земле, как благоухающий цветок и благовонное кадило, благоговейно их целуя, различные исцеления получаем и по твоим молитвам удостаиваемся прощения грехов, отче преподобный Сергий, моли Святую Троицу о спасении душ наших.

* * *

Сергию и Никону, Радонежским,

глас 8

Я́ко трисве́тлаго со́лнца светоза́рныя зве́зды,/ Тро́ическим све́том озаря́ете сердца́ ве́рных,/ сосу́ды Све́та Пресвяты́я Тро́ицы я́вльшеся,/ и преди́вным ва́шим житие́м и́ноком бы́сте тве́рдии законоположи́телие/ и це́рквам благоле́пие, и благове́рным, и святи́телем, и всем лю́дем,/ вся бо де́монския скве́рны отгна́вше отсю́ду/ ва́шими чи́стыми уче́нии и де́лы,/ до́бре упасо́сте ста́до, со́бранное ва́ми,/ но и ны́не мо́лим вас:/ посеща́йте чад свои́х, я́ко иму́щие дерзнове́ние ко Святе́й Тро́ице,/ Богому́дре, Се́ргие с чу́дным ученико́м свои́м Ни́коном,// и моли́те Христа́ Бо́га да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Как от преяркого Солнца блистающие звезды, Троическим светом вы озаряете сердца верующих, став сосудами Света Пресвятой Троицы, и преудивительным вашим житием для монахов были неизменными законодателями и церквам украшение, и благоверным, и святителям и всем людям, ибо отогнав отсюда всю демонскую нечистоту своими чистыми учениями и делами, вы прекрасно упасли стадо, собранное вами, потому мы и сейчас молим вас: «Не забывайте о чадах своих, как имеющие дерзновение ко Святой Троице, Богомудрый Сергий с удивительным учеником своим Никоном, и молите Христа Бога, да спасет души наши».

* * *

Сергию Шухтомскому,

глас 8

Бде́нными моли́твами и пото́ки сле́зными пусты́ню напои́л еси́/ и из глубины́ воздыха́ньми ю́ расплоди́л еси́/ и бысть по́стнически ра́вно А́нгелом житие́ твое́;/ страда́льчески боре́ньми, я́же от бесо́в и от ненака́занных челове́к, претерпе́л еси́/ и А́нгелом собесе́дник яви́ся,/ Боже́ственнаго виногра́да насе́ятель быв;/ и, оста́вив вре́менное житие́, пресели́лся еси́ в жили́ще Небе́сное./ Те́мже тя почита́ем, преподо́бне о́тче наш Се́ргие,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Бденными молитвами и потоками слез ты напоил пустыню и стенаниями из глубины ее уплодородил, жизнь твоя была постнической и подобной Ангельской, ты претерпел борьбу и страдания от бесов и грубых людей и стал собеседником Ангелам, быв насадителем Божественного винограда, и, оставив временную жизнь, ты переселился в Небесное жилище. Потому почитаем тебя, преподобный отче наш Сергий, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Сергию и Герману, Валаамским чдтвв.,

глас 4

Ева́нгелия Христо́ва и́стиннии послу́шницы/ яви́стеся, преподо́бнии,/ мир и вся я́же в нем, я́ко не су́щая,/ преоби́девше любве́ ра́ди Христо́вы/ и в морски́й о́стров всели́стеся,/ и трудолю́бно в нем проти́ву ко́зней неви́димых враго́в подвиза́стеся,/ посто́м, бде́нием же и всено́щным стоя́нием/ пло́ти своя́ ду́ху му́дру повину́ли есте́./ Сего́ ра́ди от Вседержи́тельныя десни́цы досто́йныя венцы́ прия́ли есте́./ И ны́не Пресвяте́й Тро́ице предстоя́ще,/ моли́теся, всеблаже́ннии отцы́, Се́ргие и Ге́рмане,/ сохрани́тися в ми́ре оте́честву на́шему// и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Евангелия Христова настоящие послушники явились, преподобные, мир и все, что в нем, как несущественное, презрели ради любви Христовой, и поселились на морском острове, и трудолюбиво на нем подвизались против козней невидимых врагов, постом, бдением же и всенощным стоянием вы благоразумно подчинили плоть свою духу. Потому из правой руки Вседержителя получили достойные венцы и сейчас, предстоя Пресвятой Троице, молитесь, всеблаженные отцы Сергий и Герман, о сохранении в мире Отечества нашего и о спасении наших душ.

* * *

Силуану Афонскому,

глас 2

Серафи́мския любве́ ко Го́споду пла́менный ревни́телю,/ и Иереми́и, о наро́де пла́чущему,/ усе́рдный подража́телю,/ всеблаже́нне о́тче Силуа́не,/ ты зо́ву Ма́тере Го́спода сил вне́мляй,/ зми́я грехо́внаго мужему́дренно изрыгну́л еси́,/ и в го́ру Афо́нскую от суеты́ ми́ра удали́лся еси́,/ иде́же в труде́х и моли́твах со слеза́ми/ благода́ть Свята́го Ду́ха оби́льно стяжа́в,/ е́юже сердца́ на́ша воспламени́/ и с тобо́ю уми́льно взыва́ти укрепи́:/ Го́споди мой, Жи́зне моя́ и Ра́досте Свята́я,// спаси́ мир и нас от вся́ких лю́тых.

Перевод: Серафимской любви ко Господу пламенный ревнитель, и Иеремии, о народе плачущем, усердный подражатель, всеблаженный отче Силуан, ты, внимая зову Матери Господа сил, змея греховного с благоразумным мужеством изверг, и на гору Афонскую от суеты мира удалился, где в трудах и молитвах со слезами стяжал обильно благодать Святого Духа, ею же сердца наши воспламени и с тобой смиренно взывать укрепи:« Господь мой, Жизнь моя и Радость Святая, спаси мир и нас от всяких бедствий».

* * *

Силуану, схимнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 3

Мно́гаго ти ра́ди воздержа́ния и безме́рнаго поще́ния/ прие́мый свы́ше благода́ть чудотворе́ния/ и к Бо́гу ве́лие дерзнове́ние стяжа́вый,/ по́стником удобре́ние, Силуа́не,/ Тому́ моли́ся,// да пода́ст нам мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: За усиленное воздержание и безграничное пощение ты принял свыше благодать чудотворения и обрел великое дерзновение к Богу, украшение постников, Силуан, молись Ему, да подаст нам мир и великую милость.

* * *

Сильвестру Обнорскому,

глас 6

И́же измла́да Христа́ возлюби́в/ и ве́рою к Нему́ прибли́жся,/ изнури́л еси́, в пусты́ни живы́й, многострада́льное те́ло твое́./ Тем, блаже́нне Сильве́стре, со А́нгелы ликовству́я,/ моли́ Христа́ Бо́га мир ми́рови дарова́ти/ и бу́ди помо́щник ве́рою призыва́ющим тя на по́мощь// и чту́щим святу́ю па́мять твою́.

Перевод: С молодых лет Христа возлюбив и с верой к Нему приблизившись, изнурил ты, живущий в пустыни, многострадальное тело твое. Потому, блаженный Сильвестр, с Ангелами торжествуя, моли Христа Бога даровать мир всему миру и будь помощником с верой призывающим тебя на помощь и почитающим святую память твою.

* * *

Симеону Новому Богослову,

глас 3

Боже́ственное озаре́ние, Симео́не о́тче,/ восприя́в в души́ твое́й,/ свети́ло в ми́ре показа́лся еси́ светле́йшее,/ разгоня́я того́ мракобе́сие/ и всех уверя́я иска́ти, ю́же погуби́ша, благода́ть Ду́ха,/ Его́же приле́жно моли́// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Божественное озарение, отец Симеон, восприняв в душе твоей, ты оказался ярчайшим светом для мира, разгоняя его духовный мрак и всех убеждая искать благодать Духа, которую они потеряли. Моли настойчиво Бога даровать нам великую милость.

* * *

Симеону Столпнику,

глас 1

Терпе́ния столп был еси́,/ ревнова́вый пра́отцем, преподо́бне:/ И́ову во страсте́х, Ио́сифу во искуше́ниих,/ и безпло́тных жи́тельству, сый в телеси́,/ Симео́не о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ты был столпом терпения, подражая праотцам, преподобный: Иову – в терпении страданий, Иосифу – в перенесении искушений, и (ревнуя) житию бесплотных (ангелов), пребывая во плоти, Симеон отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Симеону Столпнику Дивногорцу,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се, о́тче наш Симео́не,/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Симеон: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Симону Воломскому,

глас 4

От ю́ности твоея́ впери́в ум твой к Бо́гу, блаже́нне Си́моне,/ ми́ра же отве́ргся, всели́лся еси́ в пусты́ню непроходи́мую,/ и та́мо, от Го́спода укрепля́емь,/ в моли́твах и поще́ниих до́блественне пожи́л еси́,/ и жизнь твою́ страда́льчески/ убие́нием от сыно́в противле́ния сконча́л еси́./ Сего́ ра́ди со преподо́бными и му́ченики венча́лся еси́,/ с ни́ми же и ны́не предстои́ши Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы./ Сию́ моли́, мо́лим тя,/ оставле́ние пода́ти согреше́ний на́ших// и дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: С юности твоей устремив ум твой к Богу, блаженный Симон, ты отверг мир и поселился в непроходимую пустынь, и там, укрепляемый Господом, в молитвах и пощении доблестно прожил ты, и жизнь свою мученически закончил, убитый сынами противления (Еф.2:2). Потому ты увенчался вместе с преподобными и мучениками, с ними же и сейчас предстоишь Престолу Пресвятой Троицы. Моли Ее, молим тебя, подать прощение наших согрешений и даровать нам великую милость.

* * *

Симону Радонежскому,

глас 5

Ра́дуйся, пусты́не Ра́донежская,/ израсти́вшая крин духо́вный,/ в вертогра́де преподо́бнаго Се́ргия:/ Си́мона, архимандри́та Смоле́нскаго,/ позна́вшаго све́тлость послуша́ния/ и ди́внаго птиц виде́ния сподо́бившагося,// сего́ воспомина́юще, Бо́га прославля́ем.

* * *

Сисою Великому,

глас 2

Плотски́я стра́сти умертви́в воздержа́нием,/ ми́ру распя́лся еси́/ и, в пусты́ни живы́й, всех по́хотей отсече́нием/ А́нгел земны́й и Небе́сный челове́к показа́лся еси́,/ сего́ ра́ди тя, я́ко наста́вника и́ноком, пое́м, Сисо́е о́тче наш, и про́сим:// моли́ Христа́ Бо́га, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Телесные страсти умертвив воздержанием, ты распялся миру и, живя в пустыне, отсечением всех похотей стал как земной Ангел и Небесный человек, потому тебя как наставника монахов воспеваем, Сисой отче наш, и просим: «Моли Христа Бога, да спасет души наши».

* * *

Сисою, схимнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Сисо́е,/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Сисой: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Софии Суздальской,

глас 4

Вы́шняго красото́ю я́вственно украша́яся,/ по́стническими бо труды́ подвиза́ся преподо́бная Софи́я,/ и бысть насле́дница Небе́сному Ца́рствию,/ и вни́де в Небе́сный Черто́г наслади́тися Христо́вы красоты́,/ Его́ же моли́ спасти́ся гра́ду Су́ждалю/ от пога́ных нахожде́ний и междоусо́бныя бра́ни// и пода́ждь душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Небесной красотой ты ясно украшалась, ибо постническими трудами подвизалась, преподобная София, и была наследницей Небесного Царства, и вошла в Небесный Чертог, чтобы насладиться Христовой красотой, Его же моли о спасении города Суздаля от языческих нападений и междоусобной войны, и подай душам нашим великую милость.

* * *

Софронию, затворнику Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 1

Простра́нна пути́, веду́ща в па́губу,/ блаже́нне Софро́ние, угонза́я,/ затвори́лся еси́ в те́мне ме́сте пеще́рнем,/ иде́же день и нощь в моли́твах и слеза́х/ и в ручно́м де́ле подвиза́яся,// обре́л еси́ ве́чный живо́т и наслажде́ние.

* * *

Спиридону и Никодиму, просфорникам Печерским, в Ближних пещерах,

глас 4

Хлебы́ прино́сныя рука́ми свои́ми творя́,/ псалмопе́ние непреста́нное усты́ свои́ми/ я́ко же́ртву хвалы́ приноша́ше Го́сподеви,/ со честны́м Никоди́мом, блаже́нне Спиридо́не,// с ни́мже моли́ся Христу́ Бо́гу о душа́х на́ших.

Перевод: Просфоры (от греч. προσφορά — «приношение») руками своими творя, псалмопение непрестанное устами своими, как жертву благодарности (Пс.115:8) ты приносил Господу, вместе с почитаемым Никодимом, блаженный Спиридон, с ним же молись Христу Богу о душах наших.

* * *

Стефану Махрищскому,

глас 8

Правосла́вия ревни́телю,/ благоче́стия наста́вниче и чистоты́,/ и́щущим спасе́ния путеводи́тельный свети́льниче,/ мона́шествующих Богодухнове́нное удобре́ние,/ преподо́бнаго Се́ргия ду­хо́вный собесе́дниче,/ Стефа́не прему́дре,/ уче́ньми и добродея́ньми твои́ми ду́ши просвети́л еси́/ и пусты́ни насели́л еси́,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия ревнитель, благочестия наставник и чистоты, ищущим спасения путеводная звезда, монашествующих Богодухновенное украшение, преподобного Сергия духовный собеседник, Стефан премудрый, наставлениями и добрыми делами твоими души просветил ты и пустыни населил, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Стефану, игумену Печерскому, епископу Владимиро-Волынскому,

глас 8

Уче́нию повину́яся Богоно́снаго Феодо́сия,/ поста́влен бысть от него́ вождь бы́ти свято́му его́ ста́ду,/ е́же до́бре пасы́й,/ це́рковь Богоро́дицы, во́лею Тоя́ осно́ванную чу́дне,/ соверши́л еси́ благоле́пно,/ приснопа́мятне Стефа́не,// в не́йже нам, моля́щимся, испроси́ от Христа́ Бо́га ве́лию ми́лость.

Перевод: Повинуясь учению Богоносного Феодосия, ты был поставлен им руководить святым его стадом, которое хорошо пас, церковь Богородицы, основанную по Ее воле чудесным образом, ты достойно построил, всегда вспоминаемый Стефан, в ней же нам, молящимся, испроси от Христа Бога великую милость.

* * *

Стефану Савваиту,

глас 5

Воздержа́нием житие́ украси́ и стра́сти умертви́в,/ посрами́л еси́ вра́жия прило́ги, о́тче Стефа́не,/ и преложи́ся к Бо́гу, чудотво́рец показа́ся,/ в ве́чней сла́ве со А́нгелы лику́я,// с ни́ми же моли́ поми́ловати ду́ши на́ша.

* * *

Стефану, в иночестве Симеону, царю Сербскому, Мироточивому,

глас 3

Боже́ственною благода́тию просвети́вся,/ и по сме́рти показу́еши све́тлость жития́ твоего́,/ источа́еши бо ми́ро благоуха́ния/ притека́ющим к ра́це моще́й твои́х,/ и лю́ди твоя́ наста́вил еси́ к све́ту Богоразу́мия,/ Симео́не о́тче наш,/ Христа́ Бо́га моли́// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Божественной благодатью просветившись, и после смерти ты являешь светлость жизни твоей, ибо источаешь благоухающее миро приходящим к раке с мощами твоими, и людей направляешь ты к свету Богоразумия, Симеон отче наш, Христа Бога моли даровать нам великую милость.

* * *

Стефану, в иночестве Симеону, царю Сербскому, Мироточивому и святителю Савве I, архиеп. Сербскому,

глас 1

Оби́тели Хиланда́рския свяще́нных строи́телей/ и Афо́на свети́льники, Се́рбии похвалу́,/ Симео́на велича́йшаго, преподо́бных ле́поту,/ и род его́ чу́дный, святи́теля, — глаго́лю, — Са́вву,/ прииди́те согла́сно почти́м, глаго́ля:/ моли́те Христа́ Бо́га/ о па́стве ва́шей, блаже́ннии,// и о е́же Це́ркви свобо́дней бы́ти от обстоя́ний.

Перевод: Обители Хиландарской священных строителей и Афона светильников, Сербии похвалу, Симеона величайшего, преподобных украшение, и родственника его удивительного, святителя Савву, придите единогласно почтим, взывая: «Молите Христа Бога о пастве вашей, блаженные, и о том, чтобы Церкви быть свободной от бедствий».

* * *

Титу, пресвитеру Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 1

Братолю́бне тя живу́ща ви́дев любве́ ненави́стник,/ победи́л тя во гнев,/ но, ве́дый твоя́ пре́жния труды́ любве́ исто́чник — Госпо́дь,/ преложи́ тя па́ки на братолю́бие,/ в не́мже ты про́чее пожи́в Богоуго́дне,// моли́ся о нас, я́ко да поживе́м братолю́бне.

Перевод: В любви к братии живущего тебя увидел ненавистник [диавол] и победил тебя, обратив во вражду, но знающий твои прежние труды Источник любви – Господь, снова переменил тебя к братолюбию, в нем ты и жил дальше, Богоугодный. Молись о нас, чтобы мы жили братолюбно.

* * *

Титу Печерскому, бывшему воину, в Дальних пещерах,

глас 3

Во́инство тле́нное оста́вль,/ в нетле́нном ввоени́лся еси́ Христо́ви,/ и ору́жием Его́ кре́стным победи́в подзе́мных ефио́пов,/ побе́ды вене́ц от Христа́, Ти́те, сла́вно прия́л еси́,// Ему́же моли́ся дарова́ти нам мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: Воинство смертное оставив, стал одним из воинов в бессмертном воинстве Христове и оружием Его крестным победив бесов, победы венец от Христа, Тит, славно принял, Ему же молись даровать нам мир и великую милость.

* * *

Тихону Луховскому, Костромскому чдтв.,

глас 4

Жела́нием духо́вным в пусты́ню всели́лся еси́/ и, та́мо невозвра́тно ше́ствовав Боже́ственными стезя́ми,/ дости́гл еси́ в Небе́сныя оби́тели,/ и ны́не со А́нгелы предстои́ши/ у Престо́ла всех Царя́ Христа́ Бо́га,/ Ему́же приле́жно моли́ся/ поми́ловати град сей и лю́ди,/ ве́рою пра́зднующия пречестну́ю па́мять твою́,// Ти́хоне преподо́бне, о́тче наш.

Перевод: Устремлением духовным ты поселился в пустыни и там, безвозвратно шествуя Божественными путями, достиг ты Небесной обители, и сейчас, с Ангелами предстоишь у Престола Царя всех Христа Бога, Ему же настойчиво молись помиловать город этот и людей, с верой празднующих почитаемую память твою, Тихон преподобный, отче наш.

* * *

Тихону Медынскому, Калужскому,

глас 4

Я́ко свети́льник пресве́тлый/ яви́лся еси́ в Росси́йстей земли́,/ преподо́бне о́тче наш Ти́хоне,/ в пусты́ни всели́вся,/ в не́йже преходя́ жесто́кое жи́тельство,/ я́ко безпло́тен пожи́л еси́:/ сего́ ра́ди и чуде́с дарова́нием обога́ти тя Бог./ Тем и мы, притека́юще к моще́м твои́м, уми́льно глаго́лем:/ о́тче преподо́бне,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как преяркий светильник явился ты в Российской земле, преподобный отче наш Тихон, поселился в пустыни, в ней же проводя суровую жизнь, ты был как бесплотный, потому и даром чудотворений обогатил тебя Бог. Так и мы, приходя к мощам твоим в сердечном сокрушении взываем: «Отче преподобный, моли Христа Бога о спасении наших душ».

* * *

Трифону, архим. Вятскому,

глас 4

Я́ко светоза́рная звезда́,/ возсия́л еси́ от восто́ка до за́пада,/ оста́вль бо свое́ оте́чество,/ доше́л еси́ Вя́тския страны́ и Богоспаса́емаго гра́да Хлы́нова,/ в не́мже оби́тель во сла́ву Пресвяты́я Богоро́дицы созда́в,/ и, та́мо на доброде́тель впери́вся,/ собра́л еси́ и́ночествующих мно́жество,/ и, сих наставля́я на путь спасе́ния,/ был еси́ А́нгелом собесе́дник,/ и по́стником соприча́стник, Три́фоне преподо́бне,// с ни́ми Христа́ Бо́га моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как лучезарная звезда, просиял ты от востока до запада, ибо оставив отечество свое, дошел ты до Вятского края и Богоспасаемого города Хлынова, в нем же обитель во славу Пресвятой Богородицы создав и там к добродетели устремившись, собрал ты множество монахов, и, их направляя на путь спасения, был собеседником ангелов и соучастником постников, Трифон преподобный, с ними Христа Бога моли о спасении душ наших.

* * *

Трифону Печенгскому, Кольскому,

глас 8

Пути́, вводя́щаго в жизнь, наста́вник и учи́тель был еси́:/ пе́рвее бо, преподо́бне о́тче наш Три́фоне,/ прише́л еси́ в часть Норве́гския земли́/ и в после́дних конце́х се́верныя страны́ язы́ки просвети́л еси́,/ породи́в водо́ю и Ду́хом Святы́м,/ и свяще́нная твоя́ ча́да в безпло́дней пусты́ни,/ я́ко древа́ ма́сличная, насади́л еси́,/ ве́лию оби́тель Святы́я и Живонача́льныя, Единосу́щныя и Неразде́льныя Тро́ицы созда́л еси́/ и мона́хов мно́жество собра́в./ Тем, я́ко апо́столом и пустынножи́телем равноче́стна чту́ще тя,/ приле́жно припа́дающе, вопие́м:/ моли́ всех Бо́га за Ру́сскую зе́млю, за о́бласть твою́ и за вся лю́ди,// почита́ющия па́мять твою́.

Перевод: Пути, ведущего к жизни, наставник и учитель ты был, ибо сначала, преподобный отче наш Трифон, пришел ты в Норвежскую землю, а потом и в самых дальних концах северного края ты просветил народы, породив их (в Крещении) водой и Духом Святым, и насадил священные чада твои, как масличные деревья в бесплодной пустыни, создал великую обитель Святой и Живоначальной, Единосущной и Нераздельной Троицы, собрав множество монахов. Потому, почитая тебя равным с апостолами и пустынножителями, усердно коленопреклоненно взываем: моли Бога всех о русской земле, о крае твоем и обо всех людях, почитающих память твою.

* * *

Феодору Начертанному, исп.,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ мона́шествующих Богодухнове́нное удобре́ние,/ Фео́доре прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́,/ цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, светильник вселенной, архиереев Богодухновенное украшение, Феодор премудрый, учениями твоими ты всех просветил, лира духовная; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феодору Освященному,

глас 1

Пусты́нный жи́тель, и в телеси́ А́н­гел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Фео́доре:/ посто́м, бде́нием, моли́твою небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Пустынным жителем, и во плоти Ангелом, и чудотворцем явился ты, Богоносный отче наш Феодор: постом, бдением, молитвою небесные дарования стяжав, исцеляешь ты болящих и души с верою прибегающих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему через тебя всем исцеления.

* * *

Феодору, кн. Острожскому, Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 7

Преобрази́л еси́ земна́го княже́ния сла́ву/ во и́ночества о́браз смире́нный,/ и вме́сто враго́в ви́димых/ на неви́димыя ополчи́лся еси́,/ и, обою́ победи́тель кра́сен явля́яся,/ еди́н от чудотво́рец Пече́рских показа́лся еси́;/ те́мже и нам ре́вности Бо́жия дар испроси́,/ братолю́бием сердца́ на́ша просвети́// и ко спасе́нию ве́чному стези́ на́ша, Фео́доре блаже́нне, напра́ви.

Перевод: Ты преобразил славу земного княжения в смиренный образ монашества, и вместо видимых врагов вооружился против невидимых и, явившись прекрасным победителем и тех и других, ты стал одним из чудотворцев Печерских, потому и для нас испроси дар ревности Божией, любовью к ближним сердца наши просвети и ко спасению вечному пути наши, Феодор блаженный, направь.

* * *

Феодору Сикеоту, еп. Анастасиупольскому,

глас 2

Позна́н быв от пеле́н освяще́н/ и я́влься благода́тей испо́лнен,/ чудесы́ мир озари́л еси́/ и де́монов мно́жество отгна́л еси́,/ священноде́телю Фео́доре,// те́мже о нас моли́ся Го́сподеви.

Перевод: С пеленок был освящен и наполнен благодатью, ты осветил мир чудесами и отгнал множество демонов, совершитель священного служения Феодор, потому молись о нас Господу.

* * *

Феодору Студиту, исп.,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ мона́шествующих Богодухнове́нное удобре́ние,/ Фео́доре прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́,/ цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, светильник вселенной, архиереев Богодухновенное украшение, Феодор премудрый, учениями твоими ты всех просветил, лира духовная; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феодору и Павлу Ростовским,

глас 8

Звезда́м заря́ послуша́ния жизнь лу́чших показа́,/ я́ко два свети́ла сия́юще нам,/ Фео́дор и Па́вел Богому́дрии, Росто́вская похвало́,// житие́м чи́стым Бо́гу присвои́шася.

* * *

Феодосию Великому, общих житий начальнику,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нней, сия́я чудесы́, Феодо́сие, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Феодосий, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феодосию Едесскому, Столпнику,

глас 3

Пре́жде запе́нся бога́тственною се́тию, я́ко челове́к,/ но последи́ нището́ю нестяжа́ния посрами́л еси́ врага́/ и моли́твами твои́ми, честны́й Феодо́сие,/ прия́т от Бо́га прозре́ния дар./ Тем и честно́му епи́скопу Фео́дору прорече́ о Святе́й Це́ркви,/ е́же на враги́ одоле́ние,// и ны́не моли́ся Христо́ви за чту́щих тя.

* * *

Феодосию Кавказскому,

глас 4

От ю́ности Христа́ возлюби́л еси́, блаже́нне, и Его́ ра́ди на Свято́й Афо́н и ко Гро́бу Госпо́дню удали́лся еси́, и та́мо благода́тию и да́ром чуде́с обогати́вся, в страну́ Росси́йскую к лю́дем свои́м возврати́лся еси́. Наро́ды Кавказа в годи́ну гоне́ний моли́твами, по́двигом юро́дства и чудесы́ мно́гими во Правосла́вии укрепи́вый, преподо́бне о́тче Феодо́сие, моли́ Христа́ Бо́га, да укрепи́т Госпо́дь лю́ди, зде́ живу́щия, во Правосла́вии, и огради́т зе́млю на́шу ми́ром, и спасе́т все́х, я́ко милосе́рд.

* * *

Феодосию, игумену Киево-Печерскому,

глас 8

Возвы́сився на доброде́тель,/ измла́да возлюби́в мона́шеское житие́,/ к жела́нию до́блественне дости́г, всели́лся еси́ в пеще́ру,/ и, украси́в житие́ твое́ поще́нием и све́тлостию,/ в моли́твах, я́ко безпло́тен, пребыва́л еси́,/ в Росси́йстей земли́, я́ко све́тлое свети́ло, проси́яв, о́тче Феодо́сие,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Возвысившись в добродетели, с юности возлюбив монашеское житие, ты исполнения своего желания доблестно достиг, в пещеру вселившись; и, украсив житие твое постом и чистотою, в молитвах, как бесплотный, пребывал, в Российской земле, как яркое светило просияв, отче Феодосий; моли Христа Бога спастись душам нашим.

* * *

Феодосию Терновскому,

глас 3

В блаже́ннем безмо́лвии пусты́ннем/ и на собо́рех, любо́вию к Бо́гу горя́,/ посрами́л еси́ лука́вых бесо́в и ерети́к злочести́вых./ На моли́тве же стоя́, огня́ све́тлостию просия́л еси́/ и преставле́нием твои́м А́нгелов пою́щих обвесели́л еси́,/ Феодо́сие, о́тче наш,/ сего́ ра́ди мо́лим тя:// моли́ся о душа́х на́ших.

* * *

Феодосию Тотемскому,

глас 1

От ю́ности, преподо́бне Феодо́сие,/ жела́ние твое́ ко Христу́ Бо́гу впери́л еси́,/ его́же ра́ди град и оте́чество оста́вль/ и сла́ву су́етную, я́ко прах вмени́в,/ после́довал еси́ преподо́бному Дими́трию/ и оби́тели его́ сожи́тель был еси́,/ пресели́вся ко гра́ду То́тьме/ и в междоре́чие всели́вся,/ посто́м и бде́нием, и власяны́м одея́нием,/ и вери́гами те́ло твое́ удручи́л еси́./ Сего́ ра́ди Бог, ви́дев твоя́ труды́,/ по преставле́нии твое́м чудесы́ обогати́ тя:/ бе́сы изгоня́еши и слепы́я просвеща́еши,/ от вся́ких неду́г и бед избавля́еши приходя́щия к тебе́ с ве́рою и вопию́щия:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Даю́щему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: С юности, преподобный Феодосий, ты устремил свое желание ко Христу Богу, ради Него оставил город и отечество твое и суетную славу оценив как прах, последовал ты преподобному Димитрию и подвизался в его обители, переселился к городу Тотьме и поселился у реки, постом, бдением, ношением власяницы и вериг тело свое ты отягощал. Потому Бог, видя твои труды, после преставления твоего обогатил тебя даром чудотворений: ты изгоняешь бесов и даешь зрение слепым, от всяких недугов и бед избавляешь приходящих к тебе с верой и взывающих: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Феоктисту Палестинскому,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нной,/ сия́я чудесы́, Феокти́сте, о́тче наш,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и из глубины стенаниями плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Феоктист, отче наш; моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феоктисту, бывшему Драгутину, королю Сербскому,

глас 4

Боже́ственнаго стра́ха огне́м ду́шу свою́ распали́л еси́,/ очи́стився покая́нием и украси́вся кро́тостию и смире́нием,/ восте́кл еси́ к невече́рнему Све́ту — Христу́,/ преподо́бне о́тче Феокти́сте,/ и ны́не, трисо́лнечным све́том озаря́емь,/ на Небеси́ лику́еши,// моли́ о нас, ве́рою почита́ющих честну́ю па́мять твою́.

* * *

Феофану, исп., еп. Никейскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче, архиере́ев Богодухнове́нное удобре́ние,/ Феофа́не прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́,/ цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, вселенной светильник, архиереев Богодухновенное украшение, Феофан премудрый, учениями твоими всех просветил ты, лира духовная, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феофану исп., Сигрианскому,

глас 5

Воздержа́нием житие́ укра́сил/ и, у́ды умертви́в,/ победи́л еси́ вра́жия ко́з­ни, о́тче Феофа́не,/ преста́вился еси́ к Бо́гу в ве́чную жизнь,/ я́ко досто́ин прича́стник,/ моля́ся непреста́нно// поми́ловати ду́ши на́ша.

Перевод: Ты украсил свою жизнь воздержанием и телесные страсти умертвив, победил ты вражеские козни, отец Феофан, преставился ты к Богу и жизни вечной, как достойный наследник, молясь непрестанно о помиловании душ наших.

* * *

Феофилу, архиеп. Новгородскому, в Дальних пещерах,

глас 4

Пра́вило ве́ры, и о́браз кро́тости,/ и воздержа́ния изве́стный учи́тель Христо́ву ста́ду вои́стину был еси́,/ уча е́ вы́ну смире́нию,/ не му́дрствовати е́же высо́кая,/ сего́ ра́ди стяжа́л, я́же жела́ше,/ о́тче святи́телю Фео́филе,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Правилом веры и образом кротости, воздержания известным учителем ты воистину был для Христова стада, уча его смирению, а не отвлеченному мудрствованию, потому и обрел то, что желал, отче святитель Феофил, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феофилакту исп., еп. Никомидийскому,

глас 6

Тая́ся, пожи́л еси́, прехва́льне,/ но Христо́с тя показа́,/ я́ко свети́ло на све́щнице мы́сленнем,/ и скрижа́ли ти вручи́ уче́ний духо́вных,/ и́миже, святи́телю Феофила́кте,// и нас озари́.

Перевод: Скрываясь [от мира] ты жил, достойный всяческих похвал, но Христос тебя всем показал, как свечу на подсвечнике духовном и вручил тебе заветы учений Духа Святого, ими же, святитель Феофилакт, и нас просвети.

* * *

Ферапонту Белоезерскому, Можайскому,

глас 4

Житие́м чи́стым просвети́вся,/ в моли́твах и посте́х пусты́ни яви́лся еси́ до́брое прозябе́ние/ и, духо́вному твоему́ учи́телю после́дствуя,/ ум свой к Небе́сным упра́вль,/ ста́ду твоему́ наста́вник был еси́,/ тем тя мо́лим, о́тче Ферапо́нте,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Жизнью чистой просветился, в молитвах и постах ты явился прекрасным произрастанием пустыни и, последуя духовному твоему учителю, к Небесному ум свой направил, стаду твоему ты был наставником, потому молим тебя, отче Ферапонт, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Ферапонту Монзенскому,

глас 8

Любо́вию Христо́вою, Богому́дре, просвети́вся и доброде́тельми/ сожи́тельствовал еси́ Васи́лию блаже́нному,/ и, вся́кое наслажде́ние плотско́е возненави́дев,/ в пусты́ню всели́лся еси́,/ в ней же вельми́ подвиза́лся еси́, в жи́зни сей вре́менней/ плоть умершвля́я свою́ в пе́ниих, и во бде́ниих, и в поще́ниих./ Те́мже и Христо́с да́ром чуде́с обогати́ тя,/ но помина́й у́бо нас, чту́щих пресве́тлую па́мять твою́,/ преподо́бне о́тче Ферапо́нте,// и моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Любовью Христовой, Богомудрый, просветившись, ты подражал добродетелями Василию блаженному, всякое же телесное наслаждение возненавидев и вселившись в пустынь, там ты особо подвизался в молитвенном пении, бдении и пощении. Потому Христос и обогатил тебя даром чудес. Вспоминай нас, почитающих пресветлую память твою, преподобный отче Ферапонт, и моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Филиппу Ирапскому,

глас 4

Я́ко кедр, в пусты́ни дави́дски расту́щ, и я́ко фи́никс, благоуха́нен цвету́щ,/ ревни́тель учи́телю твоему́ был еси́, преподо́бному отцу́ Корни́лию,/ стопа́м бо его́ после́довал еси́/ и, свято́е и́го взем,/ све́тлым житие́м просия́л еси́, я́ко со́лнце,/ я́влься ми́рови мно́гими чудесы́, о́тче Фили́ппе!/ И ны́не на Небесе́х предстои́ши Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы/ и, я́ко вели́кое име́я дерзнове́ние,/ преподо́бнии свои́ ру́це возде́в,// моли́ от враг сохрани́тися градо́м на́шим и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как кедр, по-псаломски растущий в пустыне, и как цветущая пальма благоухающая (Пс.91:13), подражатель учителя твоего был ты, преподобного отца Корнилия, ибо по стопам его последовал и, святое иго взяв, светлым житием просиял ты, как солнце, и явил миру много чудес, отче Филипп! И сейчас на Небесах ты предстоишь Престолу Пресвятой Троицы и, как имеющий великое дерзновение, преподобные руки свои воздев, моли от врагов сохраниться городам нашим и спастись душам нашим.

* * *

Фоме Малеину и Акакию Синайскому,

глас 1

Свети́ла богосия́нная ми́ру/ и и́ноков одушевле́нныя зари́,/ Фома́ чудесы́, Ака́кий же послуша́нием,/ возсия́сте све́тло;/ сих, я́ко иму́щих дерзнове́ние к Бо́гу,/ моли́твами во бра́нех посо́бствовати мо́лим,/ да про́сят от Христа́ Бо́га дарова́ти проще́ние согреше́ний// чту́щим их святу́ю па́мять.

Перевод: Светила Богом явленные миру и монахов духовное сияние, Фома – чудесами, Акакий же послушанием просияли ярко, их, как имеющих дерзновение к Богу, просим помочь молитвами в битвах, да просят они у Христа Бога даровать прощение согрешений почитающим их святую память.

* * *

Харитону Исповеднику,

глас 8

Сле́з твои́х тече́ньми пусты́ни безпло́дное возде́лал еси́,/ и и́же из глубины́ воздыха́ньми во сто трудо́в уплодоноси́л еси́,/ и был еси́ свети́льник вселе́нныя,/ сия́я чудесы́, Харито́не о́тче наш.// Моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Слез твоих потоками ты возделал бесплодную пустыню, и стенаниями из глубины плод трудов своих умножил во сто крат, и сделался светилом вселенной, сияя чудесами, Харитон, отче наш, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Комментировать

*

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer
Размер шрифта: A- 15 A+
Тёмная тема:
Цвета
Цвет фона:
Цвет текста:
Цвет ссылок:
Цвет акцентов
Цвет полей
Фон подложек
Заголовки:
Текст:
Выравнивание:
Боковая панель:
Сбросить настройки