Король Лир — Уильям Шекспир

Король Лир — Уильям Шекспир

(5 голосов5.0 из 5)

Послед­нее, что читал я (как ни странно это, быть может, зву­чит) – Шекс­пир «Король Лир». В оче­ред­ной раз оно меня потрясло. Это и о семье, и о ста­ро­сти, и о пре­да­тель­стве — одним сло­вом, тоже вполне цер­ков­ная лите­ра­тура – несмотря на то, что Шекс­пир, конечно, нико­гда пра­во­слав­ным не был.

Про­то­и­е­рей Михаил Дудко
глав­ный редак­тор газеты «Пра­во­слав­ная Москва»

Дей­ству­ю­щие лица

Лир, король Британии.
Король Фран­цуз­ский.
Гер­цог Бургундский.
Гер­цог Корнуэльский.
Гер­цог Альбанский.
Граф Кент.
Граф Гло­стер.
Эдгар, сын Глостера.
Эдмонд, побоч­ный сын Глостера.
Куран, при­двор­ный.
Ста­рик, арен­да­тор у Глостера.
Врач.
Шут
Освальд, дво­рец­кий Гонерильи.
Офи­цер на службе у Эдмонда.
При­двор­ный из свиты Корделии.
Герольд.
Слуги гер­цога Корнуэльского.
Гоне­ри­лья, Регана, Кор­де­лия — дочери Лира.
Рыцари из свиты Лира, офи­церы, гонцы, сол­даты и придворные.

Место дей­ствия — Британия.
Время дей­ствия — леген­дарно отно­си­мое к IX веку до н. э.

Акт I

Сцена 1

Трон­ный зал во дворце короля Лира.
Вхо­дят Кент, Гло­стер и Эдмонд.

Кент
Я думал, что гер­цог Аль­бан­ский нра­вится королю больше гер­цога Корнуэльского.

Гло­стер
Так нам все­гда каза­лось. Но теперь, перед раз­де­лом коро­лев­ства, стало неясно, кого он любит больше. Части так вырав­нены, что при самом вни­ма­тель­ном раз­боре нельзя ска­зать, какая лучше.

Кент
Это ваш сын, милорд?

Гло­стер
Я при­ча­стен, сэр, к его рож­де­нию. Я так часто крас­нел, при­зна­ва­ясь в этом, что посте­пенно пере­стал смущаться.

Кент
Я не пони­маю вас.

Гло­стер
Зато мать этого молодца поняла меня с пер­вого взгляда и полу­чила сына в люльку раньше, чем мужа в дом. Вы меня осуждаете?

Кент
Нет, если в итоге полу­чился такой бра­вый малый.

Гло­стер
У меня есть закон­ный сын, сэр, на год с чем-то старше этого, кото­рый тем не менее ничуть мне не дороже. Хотя этот сорва­нец явился на свет без при­гла­ше­ния, мать его была кра­са­вица. Его рож­де­нию пред­ше­ство­вало много радо­стей, и я вынуж­ден при­знать себя его отцом. — Зна­ешь ты, кто этот бла­го­род­ный гос­по­дин, Эдмонд?

Эдмонд
Нет, милорд.

Гло­стер
Это Кент. Помни и ува­жай графа. Это достой­ней­ший друг мой.

Эдмонд
Рад буду слу­жить вашей светлости.

Кент
Обе­щаю вам свою любовь, когда узнаю покороче.

Эдмонд
Поста­ра­юсь заслу­жить ее, сэр.

Гло­стер
Он девять лет был в отъ­езде и скоро опять уедет… Сюда идет король.

Трубы за сценой.
Вхо­дят Лир, гер­цог Кор­ну­эль­ский, гер­цог Аль­бан­ский, Гоне­ри­лья, Регана, Кор­де­лия и свита.

Лир
Сходи за коро­лем Фран­цуз­ским, Глостер,
И гер­цо­гом Бургундским.

Гло­стер
Хорошо,
Мой государь.

Гло­стер и Эдмонд уходят.

Лир
А мы вас посвятим
В завет­ные реше­нья наши глубже.
Подайте карту мне. Узнайте все:
Мы раз­де­лили край наш на три части.
Ярмо забот мы с наших дрях­лых плеч
Хотим пере­ло­жить на молодые
И допле­стись до гроба налегке.
Сын Кор­нуэл наш, и ты, люби­мый столь же
Сын Аль­бани, сей­час мы огласим,
Что мы даем за дочерьми, чтоб ныне
Пре­ду­пре­дить об этом вся­кий спор.
Король Фран­цуз­ский и Бур­гунд­ский герцог,
Два знат­ных соис­ка­теля руки
Мень­шой из дочек, тоже ждут ответа.
И так как мы с себя сла­гаем власть,
Права на землю и прав­ле­нье краем,
Ска­жите, дочери, мне, кто из вас
Нас любит больше, чтобы при разделе
Могли мы нашу щед­рость проявить
В пря­мом согла­сьи с вашею заслугой.
Ты, Гоне­ри­лья, пер­вой говори.

Гоне­ри­лья
Моей любви не выра­зить словами.
Вы мне милей, чем воз­дух, свет очей,
Цен­ней богатств и всех сокро­вищ мира,
Здо­ро­вья, жизни, чести, красоты,
Я вас люблю, как не любили дети
Доныне нико­гда своих отцов.
Язык немеет от такого чувства,
И от него захва­ты­вает дух.

Кор­де­лия (в сто­рону)
А что Кор­де­лии ска­зать? Ни слова.
Любить безгласно.

Лир
Отдаем тебе
Весь этот край от той черты до этой,
С лес­ною тенью, пол­но­во­дьем рек,
Полями и лугами. Им отныне
Вла­дей навек с супру­гом и детьми.
Что ска­жет нам вто­рая дочь — Регана;
Жена Кор­ну­эла? Говори, дитя.

Регана
Отец, сестра и я одной породы,
И нам одна цена. Ее ответ
Содер­жит все, что я б сама сказала,
С той неболь­шою раз­ни­цей, что я
Не знаю радо­стей дру­гих, помимо
Моей боль­шой любви к вам, государь.

Кор­де­лия (в сто­рону)
О, как бедна я! Нет, я не бедна —
Любо­вью я богаче, чем словами.

Лир
Даем тебе с потом­ством эту треть
В пре­крас­ном нашем коро­лев­стве. Ширью,
Кра­сой и пло­до­ро­дьем эта часть
Ничуть не хуже, чем у Гонерильи.
Что ска­жет нам мень­шая дочь, ничуть
Люби­мая не меньше, радость наша,
По мило­сти кото­рой молоко
Бур­гун­дии с лозой фран­цуз­ской в споре?
Что ска­жешь ты, чтоб зару­читься долей
Обшир­нее, чем сест­рины? Скажи.

Кор­де­лия
Ничего, милорд.

Лир
Ничего?

Кор­де­лия
Ничего.

Лир
Из ничего не вый­дет ничего.
Так объяснись.

Кор­де­лия
К несча­стью, не умею
Выска­зы­ваться вслух. Я вас люблю,
Как долг велит, — не больше и не меньше.

Лир
Кор­де­лия, опом­нись и исправь
Ответ, чтоб после не жалеть об этом.

Кор­де­лия
Вы дали жизнь мне, доб­рый государь,
Рас­тили и любили. В благодарность
Я тем же вам плачу: люблю вас, чту
И слу­ша­юсь. На что супруги сестрам,
Когда они вас любят одного?
Навер­ное, когда я выйду замуж,
Часть неж­но­сти, заботы и любви
Я мужу пере­дам. Я в брак не стану
Всту­пать, как сестры, чтоб любить отца.

Лир
Ты гово­ришь от сердца?

Кор­де­лия
Да, милорд.

Лир
Так молода — и так черства душой?

Кор­де­лия
Так молода, милорд, и прямодушна.

Лир
Вот и бери ты эту прямоту
В при­да­ное. Свя­щен­ным све­том солнца,
И тай­нами Гекаты, тьмой ночной,
И звез­дами, бла­го­даря которым
Родимся мы и жить перестаем,
Кля­нусь, что все­на­родно отрекаюсь
От бли­зо­сти, оте­че­ских забот
И кров­ного род­ства с тобой. Отныне
Ты мне навек чужая. Гру­бый скиф
Или дикарь, кото­рый пожирает
Свое потом­ство,1 будет мне милей,
Чем ты, былая дочь.

Кент
Мой государь!

Лир
Ни слова, Кент! Не суйся меж драконом
И яро­стью его.2 — Я больше всех
Любил ее и думал дней остаток
Про­весть у ней. — Сту­пай! Прочь с глаз моих!
Кля­нусь покоем буду­щим в могиле,
Я раз­ры­ваю связь с ней навсегда.
Я посы­лал за коро­лем Французским.
Вы слы­шите? Бур­гунд­ский гер­цог где?
Что вы сто­ите? Не слы­хали, что ли? —
Кор­нуэл и Аль­бани, к своим частям
При­бавьте эту треть. Пус­кай гордыня,
В кото­рой чудится ей прямота,
Сама ей ищет мужа. Облекаю
Обоих вас всей пол­но­тою прав,
При­су­щих выс­шей вла­сти. Жить я буду
По месяцу у каж­дого из вас
Пооче­редно и зачислю в свиту
Сто рыца­рей себе. Мне с этих пор
Оста­нется лишь коро­лев­ский титул,
А поль­зо­ва­нье выго­дами, власть,
Доход с земель и воин­скую силу
Предо­став­ляю вам, в залог чего
Даю вам раз­де­лить мою корону.3
(Отдает им корону.)

Стр. 1 из 23 Следующая

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Открыть весь текст
Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки