- Афанасьев А.Н. Предисловие ко 2-му изданию 1873 г.
- Лисичка-сестричка и волк (№ 1—7)
- №1
- №2
- №3
- №4
- №5
- №6
- №7
- За лапоток — курочку, за курочку — гусочку
- №8
- Лиса-повитуха
- №9
- №10
- №11
- №12
- №13
- Лиса, заяц и петух
- №14
- Лиса-исповедница
- №15
- №16
- №17
- Лиса-лекарка
- №18
- Старик лезет на небо
- №19
- Старик на нёбе
- №20
- Лиса-плачея
- №21
- №22
- Мужик, медведь и лиса
- №23
- №24
- №25
- №26
- Старая хлеб-соль забывается
- №27
- Овца, лиса и волк
- №28
- Звери в яме
- №29
- №30
- Лиса и тетерев
- №31
- Лиса и дятел
- №32
- Лиса и журавль
- №33
- Снегурушка и лиса
- №34
- Лиса и рак
- №35
- Колобок
- №36
- Кот, петух и лиса
- №37
- №38
- №39
- Кот и лиса
- №40
- №41
- №42
- №43
- Напуганные медведь и волки
- №44
- №45
- №46
- №47
- Медведь, лиса, слепень и мужик
- №48
- Волк
- №49
- №50
- Свинья и волк
- №51
- №52
- Волк и коза
- №53
- №54
- Волк-дурень
- №55
- №56
- Медведь
- №57
- №58
- Медведь, собака и кошка
- №59
- Коза
- №60
- №61
- Сказка о козе лупленой
- №62
- Сказка про одного однобокого барана
- №63
- Зимовье зверей
- №64
- Медведь и петух
- №65
- Собака и дятел
- №66
- №67
- Кочет и курица
- №68
- Смерть петушка
- №69
- Курочка
- №70
- №71
- Журавль и цапля
- №72
- Ворона и рак
- №73
- Орел и ворона
- №74
- Золотая рыбка
- №75
- Жадная старуха
- №76
- Сказка о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове
- №77
- №78
- №79
- №80
- Байка о щуке зубастой
- №81
- Терем мухи
- №82
- №83
- №84
- Мизгирь
- №85
- №86
- Пузырь, соломинка и лапоть
- №87
- №88
- Репка
- №89
- Грибы
- №90
- Мороз, Солнце и Ветер
- №91
- Солнце, Месяц и Ворон Воронович
- №92
- Ведьма и Солнцева сестра
- №93
- Вазуза и Волга
- №94
- Морозко
- №95
- №96
- Старуха-говоруха
- №97
- Дочь и падчерица
- №98
- Кобиляча голова
- №99
- Крошечка-Хаврошечка
- №100
- Буренушка
- №101
- Баба-яга
- №102
- №103
- Василиса Прекрасная
- №104
- Баба-яга и Заморышек
- №105
- Баба-яга и жихарь
- №106
- №107
- Ивашко и ведьма
- №108
- №109
- №110
- №111
- Терешечка
- №112
- Гуси-лебеди
- №113
- Князь Данила-Говорила
- №114
- Правда и Кривда
- №115
- №116
- №117
- №118
- №119
- №120
- №121
- №122
- Королевич и его дядька
- №123
- №124
- Иван-царевич и Марфа-царевна
- №125
- Масенжны дзядок
- №126
- Купеческая дочь и служанка
- №127
- Три царства — медное, серебряное и золотое
- №128
- №129
- №130
- Фролка-сидень
- №131
- Норка-зверь
- №132
- Покатигорошек
- №133
- №134
- Иван Попялов
- №135
- Буря-богатырь Иван коровий сын
- №136
- Иван Быкович
- №137
- Иван крестьянский сын и мужичок сам с перст, усы на семь верст
- №138
- Иван Сученко и Белый Полянин
- №139
- Зорька. Вечорка и Полуночка
- №140
- Медведко, Усыня, Горыня и Дубыня-богатыри
- №141
- №142
- Надзей папов унук
- №143
- Летучий корабль
- №144
- Семь Семионов
- №145
- №146
- №147
- Никита Кожемяка
- №148
- Змей и цыган
- №149
- Батрак
- №150
- Шабарша
- №151
- Иванко Медведко
- №152
- Солдат избавляет царевну
- №153
- Беглый солдат и черт
- №154
- Два Ивана солдатских сына
- №155
- Кощей Бессмертный
- №156
- №157
- №158
- Марья Моревна
- №159
- Федор Тугарин и Анастасия Прекрасная
- №160
- Иван-царевич и Белый Полянин
- №161
- Хрустальная гора
- №162
- Бухтан Бухтанович
- №163
- Козьма Скоробогатый
- №164
- Емеля-дурак
- №165
- №166
- По щучьему веленью
- №167
- Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке
- №168
- Жар-птица и Василиса-царевна
- №169
- №170
- Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде
- №171
- №172
- №173
- №174
- №175
- №176
- №177
- №178
- Приложения
- Л. Г. Бараг, Н. В. Новиков. А. Н. Афанасьев и его собрание народных сказок
- Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Библиография
- Список сокращений
- Бараг Л. Г., Новиков Н. В. Примечания
Звери в яме
№29[136]
Шла свинья в Питер Богу молиться. Попадается ей волк навстречу: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, Богу молиться». — «Возьми и меня». — «Пойдем, куманек!» Шли-шли, попадается лиса навстречу: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, Богу молиться». — «Возьми и меня». — «Иди, кума!» Шли они, шли, попадается им заяц: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, Богу молиться». — «Возьми и меня с собой». — «Ступай, косой!» Потом выпросилась еще белка, и вот они шли-шли… Глядь — на дороге яма глубокая и широкая; свинья прыгнула и попала в яму, а за ней и волк, и лиса, и заяц, и белка.
Долго они сидели, сильно проголодались — есть-то нечего. Лиса и придумала: «Давайте, — говорит, — тянуть: кто всех тоньше запоет, того и скушаем». Волк затянул толстым голосом: «О-о-о!» Свинья немного помягче: «У-у-у!» Лиса и того мягче: «Э-э-э!», а заяц с белкою тонким голоском: «И-и-и!» Тотчас разорвали звери зайца да белку и съели со всеми косточками. На другой день лиса опять говорит: «Кто толще всех запоет, того и скушаем». Волк всех толще затянул: «О-о-о!», ну, его и съели.
Лиса мясо скушала, а кишочки под себя спрятала. Дня через три сидит да ест себе кишочки; свинья и спрашивает: «Что ты, кума, кушаешь? Дай-ка мне». — «Эх, свинья! Ведь я свои кишочки таскаю; разорви и ты свое брюхо, таскай кишочки и закусывай». Свинья то и сделала, разорвала свое брюхо и досталась лисе на обед. Осталась лиса одна-одинехонька в яме; вылезла ль она оттудова или и теперь там сидит, право, не ведаю.
№30[137]
Жил себе старик со старушкой, и у них только и было именья, что один боров. Пошел боров в лес желуди есть. Навстречу ему идет волк. «Боров, боров, куда ты идешь?» — «В лес, желуди есть». — «Возьми меня с собою». — «Я бы взял, — говорит, — тебя с собою, да там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь». — «Ничего, — говорит, — перепрыгну». Вот и пошли; шли-шли по лесу и пришли к этой яме. «Ну, — говорит волк, — прыгай». Боров прыгнул — перепрыгнул. Волк прыгнул, да прямо в яму. Ну, потом боров наелся желудей и отправился домой.
На другой день опять идет боров в лес. Навстречу ему медведь. «Боров, боров, куда ты идешь?» — «В лес, желуди есть». — «Возьми, — говорит медведь, — меня с собою». — «Я бы взял тебя, да там яма глубока, широка, ты не перепрыгнешь». — «Небось, — говорит, — перепрыгну». Подошли к этой яме. Боров прыгнул — перепрыгнул; медведь прыгнул — прямо в яму угодил. Боров наелся желудей, отправился домой.
На третий день боров опять пошел в лес желуди есть. Навстречу ему косой заяц. «Здравствуй, боров!» — «Здравствуй, косой заяц!» — «Куда ты идешь?» — «В лес, желуди есть». — «Возьми меня с собою». — «Нет, косой, там яма есть широка, глубока, ты не перепрыгнешь». — «Вот не перепрыгну, как не перепрыгнуть!» Пошли и пришли к яме. Боров прыгнул — перепрыгнул. Заяц прыгнул — попал в яму. Ну, боров наелся желудей, отправился домой.
На четвертый день идет боров в лес желуди есть. Навстречу ему лисица; тоже просится, чтоб взял ее боров с собою. «Нет, — говорит боров, — там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь». — «И-и, — говорит лисица, — перепрыгну!» Ну, и она попалась в яму. Вот их набралось там в яме четверо, и стали они горевать, как им еду добывать.
Лисица и говорит: «Давайте-ка голос тянуть; кто не встянет — того и есть станем». Вот начала тянуть голос; один заяц отстал, а лисица всех перетянула. Взяли зайца, разорвали и съели. Проголодались и опять стали уговариваться голос тянуть; кто отстанет — чтоб того и есть. «Если, — говорит лисица, — я отстану, то и меня есть, все равно!» Начали тянуть; только волк отстал, не мог встянуть голос. Лисица с медведем взяли его, разорвали и съели.
Только лисица надула[138] медведя: дала ему немного мяса, а остальное припрятала от него ест себе потихоньку. Вот медведь начинает опять голодать и говорит: «Кума, кума, где ты берешь себе еду?» — «Экой ты, кум! Ты возьми-ка просунь себе лапу в ребра, зацепись за ребро — так и узнаешь, как есть». Медведь так и сделал, зацепил себя лапой за ребро, да и околел. Лисица осталась одна. После этого, убрамши медведя, начала лисица голодать.
Над этой ямой стояло древо, на этом древе вил дрозд гнездо. Лисица сидела, сидела в яме, все на дрозда смотрела и говорит ему: «Дрозд, дрозд, что ты делаешь?» — «Гнездо вью». — «Для чего ты вьешь?» — «Детей выведу». — «Дрозд, накорми меня, если не накормишь — я твоих детей поем». Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу ему накормить. Полетел в село, принес ей курицу. Лисица курицу убрала и говорит опять: «Дрозд, дрозд, ты меня накормил?» — «Накормил». — «Ну, напои ж меня». Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу напоить. Полетел в село, принес ей воды. Напилась лисица и говорит: «Дрозд, дрозд, ты меня накормил?» — «Накормил». — «Ты меня напоил?» — «Напоил». — «Вытащи ж меня из ямы».
Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу вынимать. Вот начал он палки в яму метать; наметал так, что лисица выбралась по этим палкам на волю и возле самого древа легла — протянулась. «Ну, — говорит, — накормил ты меня, дрозд?» — «Накормил». — «Напоил ты меня?» — «Напоил». — «Вытащил ты меня из ямы?» — «Вытащил». — «Ну, рассмеши ж меня теперь». Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу рассмешить.
Я, — говорит он, — полечу, а ты, лиса, иди за мною». Вот хорошо — полетел дрозд в село, сел на ворота к богатому мужику, а лисица легла под воротами. Дрозд и начал кричать: «Бабка, бабка, принеси мне сала кусок! Бабка, бабка, принеси мне сала кусок!» Выскочили собаки и разорвали лисицу.
Я там была, мед-вино пила, по губам текло, в рот не попало. Дали мне синий кафтан; я пошла, а воро́ны летят да кричат: «Синь кафтан, синь кафтан!» Я думала: «Скинь кафтан», взяла да и скинула. Дали мне красный шлык. Воро́ны летят да кричат: «Красный шлык, красный шлык!» Я думала, что «краденый шлык», скинула — и осталась ни с чем.
[136] Сведений о месте записи нет.
[137] Записано в Воронежском уезде К. О. Александровым-Дольником. AT 20 А + 21 + +248 А* (Птица кормит лису). Сюжетная контаминация, неоднократно встречающаяся в восточнославянском сказочном материале. Сюжет типа 248 А* учтен в AT в русских и литовских сборниках, но имеется и в сборниках сказок латышей (Арайс — Медне, с. 36), башкир (Башк. творч., I, № 1, 2), татар (Тат. творч., I, № 39), узбеков (Ларец, с. 137—139), казахов (Казах. ск., I, с. 138—139), киргизов (Киргизские сказки. М., 1968, с. 211—214). В тюркоязычных сказках повествуется о дружбе лисы с перепелом. Русских вариантов — 21, украинских — 7, белорусских — 3. Сочетающиеся в тексте сюжеты разработаны детально.
[138] Обманула.
Комментировать