Тропари великомученикам, священномученикам, преподобномученикам, мученикам


 

Тропари великомученикам

Анастасии Узорешительнице,

глас 4

Победоно́снаго Воскресе́ния/ истинноимени́тая нарече́на еси́, му́ченице Христо́ва,/ побе́ды на вра­ги́ поста́вила еси́ мук терпе́нием,/ Хри­ста́ ра́ди, Жени­ха́ твоего́,/ Его́же возлюби́ла еси́./ Того́ моли́// спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Побе­до­нос­но­му Вос­кре­се­нию истин­но одно­имен­ной назва­на ты (Ана­ста­сия от греч. Ανάσταση — Вос­кре­се­ние), муче­ни­ца Хри­сто­ва, побе­ду над вра­га­ми одер­жа­ла ты тер­пе­ни­ем муче­ний Хри­ста ради, Жени­ха тво­е­го, Кото­ро­го воз­лю­би­ла ты. Его моли о спа­се­нии душ наших.

Кондак,

глас 2

Во искуше́ниих и ско́рбех су́щии,/ к тво­е­му́ хра́му притека́юще,/ прие́млют честна́я дарова́ния/ от живу́щия в тебе́ Боже́ственныя благода́ти, Анастаси́е:// ты бо при́сно ми́ру то́чиши исцеле́ния.

Пере­вод: В иску­ше­ни­ях и скор­бях нахо­дя­щи­е­ся, к тво­е­му хра­му при­хо­дя, полу­ча­ют почтен­ные даро­ва­ния от живу­щей в тебе Боже­ствен­ной бла­го­да­ти, Ана­ста­сия, ибо ты все­гда исто­ча­ешь для мира исцеления.

* * *

Артемию Антиохийскому,

глас 4

И́стинною бо Христо́вою ве́рою/ утве́рждься, страстоте́рпче,/ мучи́теля злочести́ва царя́/ победи́л еси́ со и́дольским того́ возноше́нием./ Тем от Царя́ Вели́каго, ве́чно ца́рствующаго,/ пресве́тлым венце́м побе́дным одаре́н бысть,/ вся исцеля́яй боля́щия и призыва́ющия тя, Арте́мие вели́кий,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га// спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Истин­ной верой Хри­сто­вой укре­пив­шись, стра­сто­тер­пец, нече­сти­во­го царя-мучи­те­ля побе­дил ты с его идоль­ски­ми жерт­во­при­но­ше­ни­я­ми. Пото­му от Царя Вели­ко­го, веч­но цар­ству­ю­ще­го, пре­свет­лым вен­цом побе­ды был ода­рен. Исце­ля­ю­щий всех боле­ю­щих и при­зы­ва­ю­щих тебя, Арте­мий вели­кий, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Варваре Илиопольской,

глас 4

А́гнице всеблаже́нная Варва́ро,/ Боже́ственне озари́вшися Све́том Святы́я Тро́ицы Трисо́лнечным/ и в купе́ли Креще́ния утверди́вшися,/ в побежде́ние ле́сти оте́ческия,/ ве́ру испове́дала еси́ Христо́ву./ Те́мже, всечестна́я, свы́ше благода́ть тебе́ даро­ва́ Бог,/ исцеля́ти неду́ги и боле́зни вся.// Его́же моли́, великому́ченице, да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Агни­ца все­б­ла­жен­ная Вар­ва­ра, Боже­ствен­но оза­рив­шись све­том Свя­той Тро­и­цы Три­сол­неч­ным и в купе­ли Кре­ще­ния укре­пив­шись, побеж­дая заблуж­де­ния пред­ков, веру испо­ве­да­ла ты во Хри­ста. Пото­му, все­ми почи­та­е­мая, Бог даро­вал тебе бла­го­дать свы­ше, исце­лять болез­ни и все немо­щи. Его же моли, вели­ко­му­че­ни­ца, да спа­сет души наши.

Ин тропарь, глас 8

Варва́ру святу́ю почти́м:/ вра́жия бо се́ти сокруши́/ и я́ко пти́ца изба́вися от них,// по́мощию и ору­жи­ем Кре­ста́, всечестна́я.

Пере­вод: Вар­ва­ру свя­тую почтим, ибо сокру­ши­ла она сети вра­га и, как пти­ца, спас­лась из них, с помо­щью ору­жия Кре­ста, всесвященная!

Кондак, глас 4

В Тро́ице благоче́стно пева́емому/ после́довавши Бо́гу, страстоте́рпице,/ и́дольская притупи́ла еси́ чти́лища,/ посре­де́ же по́двига страда́льчествующи, Варва́ро,/ мучи́телей преще́ния не устраши́лася еси́, мужему́дренная,/ велегла́сно пою́щи при́сно:// Тро́ицу чту, еди́но Божество́.

Пере­вод: В Тро­и­це бла­го­че­сти­во вос­пе­ва­е­мо­му Богу после­до­вав, свя­щен­ная стра­сто­тер­пи­ца, ты оста­ви­ла идоль­ские свя­ты­ни; и посре­ди суди­ли­ща под­ви­за­ясь, Вар­ва­ра, угроз мучи­те­лей не устра­ши­лась, муже­ствен­ная умом, непре­стан­но вос­пе­вая гро­мо­глас­но: «Тро­и­цу чту, Еди­ное Божество!»

* * *

Георгию Победоносцу,

глас 4

Я́ко пле́нных свободи́тель/ и ни́щих защи́титель,/ немощству́ющих вpач,/ правосла́вных побо́рниче,/ победоно́сче великому́чениче Гео́pгие,// моли́ Хpи­ста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Плен­ни­ков осво­бо­ди­тель и нищих покро­ви­тель, немощ­ных врач, хри­сти­ан заступ­ник, вели­ко­му­че­ник побе­до­но­сец Геор­гий, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

Ин тропарь, глас тойже

По́двигом до́брым подвиза́лся еси́, страстоте́рпче Христо́в,/ ве́рою, и мучи́телей обличи́л еси́ нече́стие,/ же́ртва же благоприя́тна Бо́гу прине́слся еси́,/ те́мже и вене́ц прия́л еси́ побе́ды,// и моли́твами, свя́те, твои́ми все́м подае́ши прегреше́ний проще́ние.

Пере­вод: Подви­гом пре­крас­ным под­ви­зал­ся ты, стра­сто­тер­пец Хри­стов, верой ты обли­чил без­за­ко­ние мучи­те­лей, при­не­ся себя как жерт­ву угод­ную Богу (Рим.12:1), пото­му и полу­чил венец побе­ды, и молит­ва­ми тво­и­ми, свя­той, всем пода­ешь пре­гре­ше­ний прощение.

Ин тропарь, на освящение церкви вмч. Георгия в Киеве,

глас 4

Днесь блажа́т тя ми́ра концы́,/ Боже́ственных чуде́с испо́лншеся,/ и зем­ля́ ра́дуется, напи́вшися кро́ве твоея́./ Христоимени́тии же лю́дие гра́да Ки́ева/ освяще́нием Боже́ственнаго хра́ма тво­е­го́ ра́достию возвесели́шася,/ страстоте́рпче Гео́ргие,/ сосу́де избра́нный Свята́го Ду́ха, уго́дниче Христо́в./ Его́же моли́/ с ве́рою и мольбо́ю приходя́щим во святы́й твой храм/ да́ти очище́ние грехо́в,// умири́ти мир и спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Сего­дня про­слав­ля­ют тебя все кон­цы све­та, напол­нив­ши­е­ся Боже­ствен­ных чудес, и зем­ля раду­ет­ся, напи­тан­ная кро­вью тво­ей. Хри­сти­ане же горо­да Кие­ва, раду­ют­ся тор­же­ству освя­ще­ния Боже­ствен­но­го хра­ма тво­е­го, стра­сто­тер­пец Геор­гий, сосуд избран­ный Свя­то­го Духа, угод­ник Хри­стов. Его же моли при­хо­дя­щим с верой и моль­бой в свя­той твой храм дать очи­ще­ние от гре­хов, уми­ро­тво­рить мир и спа­сти души наши.

Кондак, глас 8

К возбра́нному и ско́рому заступле́нию тво­е­му́ прибе́гше ве́рнии,/ мо́лим изба́витися, страстоте́рпче Христо́в, от собла́зн вра́жиих,/ воспева́ющим тя, и вся́ких бед и озлобле́ний, да зове́м:// ра́дуйся, му́чениче Гео́ргие.

Пере­вод: К быст­рой воен­ной обо­роне тво­ей при­бег­нув, веру­ю­щие, молим изба­вить­ся, муче­ник Хри­стов, от коз­ней вра­же­ских всем, вос­пе­ва­ю­щим тебя, и от вся­ких бед и несча­стий, да взы­ва­ем: «Радуй­ся, муче­ник Георгий».

Ин кондак, глас 4

Возде́лан от Бо́га показа́лся еси́ благоче́стия де́латель честне́йший,/ доброде́телей рукоя́ти собра́в себе́,/ се́яв бо в слеза́х, весе́лием жне́ши,/ страда́льчествовав же кро́вию, Хри­ста́ прия́л еси́,// и моли́твами, свя́те, твои́ми все́м подае́ши прегреше́ний проще́ние.

Пере­вод: Воз­де­лан­ный Богом, ты явил­ся зем­ле­дель­цем бла­го­че­стия достой­ней­шим, доб­ро­де­те­лей сно­пы собрав себе; ибо посе­яв со сле­за­ми, пожи­на­ешь с радо­стью, сра­жав­шись же до кро­ви – Хри­ста при­об­рел; и хода­тай­ства­ми тво­и­ми, свя­той, всем пода­ешь согре­ше­ний прощение.

* * *

Димитрию Солунскому,

глас 3

Вели́ка обpе́те в беда́х/ тя побо́pника вселе́нная, стpастоте́pпче,/ язы́ки побежда́юща./ Я́коже у́бо Ли́еву низложи́л еси гоpды́ню,/ и на по́двиг деpзнове́нна сотвоpи́в Не́стоpа,/ та́ко, свя́те Дими́тpие,/ Хpи­сту́ Бо́гу моли́ся// даpова́ти нам ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Вели­ко­го в бедах защит­ни­ка, языч­ни­ков побеж­да­ю­ще­го, в тебе, стра­сто­тер­пец, обре­ла все­лен­ная. И как ты низ­верг гор­ды­ню Лия, на борь­бу вдох­но­вив Несто­ра, так, свя­той Димит­рий, Хри­ста Бога моли, да дару­ет Он нам вели­кую милость.

* * *

Евфимии Всехвальной,

глас 4

Жени­ха́ тво­е­го́ Хри­ста́ возлюби́вши,/ и све­щу́ твою́ све́тло угото́вльши,/ доброде́тельми возсия́вши, всехва́льная Евфи́мие,/ те́м воз­ш­ла́ еси́ с Ним на брак,/ вене́ц страда́ния от Него́ прие́мши./ Но от бед изба́ви нас,// чту́щих ве́рою па́мять твою́.

Пере­вод: Жени­ха тво­е­го Хри­ста воз­лю­бив, и све­тиль­ник твой пре­крас­но при­го­то­вив (Мф.25:7), вос­си­я­ла доб­ро­де­те­ля­ми, все­ми про­слав­ля­е­мая Евфи­мия, пото­му ты вошла с Ним на брач­ный пир (Мф.25:10), при­няв от Него муче­ни­че­ский венец. Но от бед избавь нас, почи­та­ю­щих с верой память твою.

* * *

Екатерине Александрийской,

глас 4

Добpоде́тельми, я́ко луча́ми со́лнечными,/ пpосвети́ла еси́ неве́pныя мудpецы́./ И, я́коже пpесве́тлая луна́ ходя́щим в нощи́/ неве́pия тьму отгна́ла еси́,/ и цаpи́цу уве́pила еси́,/ вку́пе же и мучи́теля обличи́ла еси́,/ Богозва́нная неве́сто блаже́нная Екатеpи́но,/ жела́нием востек­ла́ еси́ в Небе́сный чеpто́г/ к пpекpа́сному Жени­ху́ Хpисту́,/ и от Него́ ца́pским венце́м венча́лася еси́:/ Ему́же, со А́нгелы пpедстоя́щи,/ за ны моли́ся,// твоpя́щия пpечестну́ю па́мять твою́.

Пере­вод: Доб­ро­де­те­ля­ми, как луча­ми сол­неч­ны­ми, про­све­ти­ла ты язы­че­ских муд­ре­цов; и, как пре­свет­лая луна для ходя­щих в ночи, неве­рия тьму про­гна­ла, и цари­цу к вере при­ве­ла, а вме­сте с тем обли­чи­ла и мучи­те­ля, Богом при­зван­ная неве­ста, бла­жен­ная Ека­те­ри­на! С любо­вью взо­шла ты в Небес­ный чер­тог к пре­крас­но­му Жени­ху – Хри­сту, и от Него увен­ча­лась цар­ским вен­цом. Ему со Анге­ла­ми пред­стоя, молись за нас, совер­ша­ю­щих свя­щен­ную память твою.

* * *

Иакову Персянину,

глас 4

Муче́нии странноужа́сными и до́блестию терпе́ния/ всех преудиви́л еси́, многострада́льне,/ над ко́имждо соста́вом уде­си́ ре́зания,/ благода́рны моль­бы́ преди́вне изре́кл еси́ Го́споду./ Тем, во страда́нии твое́м вене́ц прие́м,/ к Престо́лу возше́л еси́ Небе́снаго Царя́ Хри­ста́ Бо́га, Иа́кове,// Того́ моли́ спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Муче­ни­я­ми ужас­ны­ми и доб­ле­стью тер­пе­ния ты всех пора­зил, мно­го­стра­даль­ный, пре­тер­пев отсе­че­ние каж­дой части тела, ты изрек пре­уди­ви­тель­ные бла­го­дар­ствен­ные молит­вы Гос­по­ду. Пото­му в муче­ни­че­стве тво­ем полу­чил венец и к пре­сто­лу взо­шел Небес­но­го Царя Хри­ста Бога, Иаков, Его моли о спа­се­нии душ наших.

* * *

Иоанну Новому, Сочавскому,

глас 4

Житие́ на зем­ли́ до́бре окормля́я, страда́льче,/ ми́лостынями, и ча́стыми моли́твами, и слеза́ми,/ па́ки же ко страда́нию му́жески устреми́вся,/ пе́рсское обличи́л еси́ нече́стие./ Те́мже Це́ркве был еси́ утвержде́ние/ и христиа́н похвало́,// Иоа́нне приснопа́мятне.

Пере­вод: Зем­ную жизнь вер­но направ­ляя, муче­ник, мило­сты­ня­ми, часты­ми молит­ва­ми и сле­за­ми, но сверх того ты муже­ствен­но устре­мил­ся к муче­ни­че­ству, обли­чив нече­стие пер­сов. Пото­му ты стал кре­по­стью Церк­ви и сла­вой хри­сти­ан, Иоанн все­гда вспоминаемый.

* * *

Мине Котуанскому,

глас 4

Я́ко Безпло́тным собесе́дника/ и страстоте́рпцем единовсе́льника,/ соше́дшеся ве́рою, Ми́но, восхваля́ем тя,/ ми́ра ми́рови испроси́// и душа́м на́шим ве́лия ми́лости.

Пере­вод: Как Бес­плот­ных собе­сед­ни­ка и посе­лив­ше­го­ся вме­сте с муче­ни­ка­ми, собрав­ши­е­ся с верой, Мина, про­слав­ля­ем тебя, мира испро­си миру и душам нашим вели­кую милость.

* * *

Никите Готфскому,

глас 4

Крест Христо́в, я́ко не́кое ору́жие усе́рдно восприи́м,/ и к боре́нию враго́в прите́кл еси́,/ и за Хри­ста́ пострада́в,/ после­ди́ огне́м свяще́нную твою́ ду́шу Го́споду пре́дал еси́:/ отону́дуже и даро́в исцеле́ния/ от Него́ сподо́бился еси́ прия́ти,/ великому́чениче Ники́то./ Моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Крест Хри­стов, как буд­то ору­жие сме­ло взяв, на бит­ву про­тив вра­гов ты поспе­шил и за Хри­ста постра­дал, после чего и свя­щен­ную твою душу отдал Гос­по­ду, пото­му и удо­сто­ил­ся от Него полу­чить дар исце­ле­ний, вели­ко­му­че­ник Ники­та. Моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Николаю Софийскому,

глас 3

Заре́ю Ду́ха обогати́вся, сла́вне,/ и отту́ду восприи́м дерзнове́ние,/ испове́дал еси́ на суди́щи му́жески Тро́ицу Единосу́щную,/ те́мже и ка́мением побива́емь,/ не покори́лся еси́./ Огне́м же сожига́емь,/ обличи́л еси́ пре́лесть безбо́жных,/ многострада́льне свя́те Нико́лае./ Сего́ ра́ди мо́лим тя:/ испро­си́ душа́м на́шим// ве́лию ми́лость.

* * *

Пантелеимону целителю,

глас 3

Стpастоте́pпче святы́й и целе́бниче Пантелеи́моне,/ моли́ Ми́лостиваго Бо́га,/ да пpегpеше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Пере­вод: Стра­сто­тер­пец свя­той и цели­тель Пан­те­ле­и­мон, умо­ли мило­сти­во­го Бога, да согре­ше­ний про­ще­ние подаст Он душам нашим.

Величание

Велича́ем тя,/ страстоте́рпче святы́й, великому́чениче и целе́бниче Пантелеи́моне,/ и чтим честна́я страда́ния твоя́,/ я́же за Христа́// претерпе́л еси́.

* * *

Феодору Стратилату,

глас 4

Воинствосло́вием и́стинным, стpастоте́pпче,/ Небе́снаго Цаpя́ воево́да пpедо́бpый был еси́, Фео́доpе:/ оpу́жиями бо ве́pы ополчи́лся еси́ му́дpенно/ и победи́л еси́ де́монов полки́,/ и победоно́сный яви́лся еси́ стpада́лец./ Те́мже тя ве́pою// пpи́сно ублажа́ем.

Пере­вод: Воин­ской служ­бой истин­ной ты сде­лал­ся пол­ко­вод­цем пре­крас­ным Царя Небес­но­го, стра­сто­тер­пец Фео­дор: ибо ору­жи­ем веры воору­жил­ся ты пре­муд­ро, и истре­бил демо­нов пол­ки, и явил­ся побе­до­нос­ным стра­даль­цем. Пото­му тебя с верою все­гда прославляем.

* * *

Феодору Тирону,

глас 2

Ве́лия ве́ры исправле́ния,/ во исто́чнице пла́мене, я́ко на воде́ упокое́ния,/ святы́й му́ченик Фео́дор ра́довашеся;/ огне́м бо всесожже́гся,/ я́ко хлеб сла́дкий Тро́ице принесе́ся./ Того́ моли́твами, Хри­сте́ Бо́же,// спа­си́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Вели­ки веры свер­ше­ния! Во источ­ни­ке пла­ме­ни, как на воде отдох­но­ве­ния, свя­той муче­ник Фео­дор радо­вал­ся. Ибо он, в огне сожжен­ный, как хлеб при­ят­ный был Тро­и­це при­не­сен. Его моль­ба­ми, Хри­сте Боже, спа­си души наши.

* * *

^ Тропари священномученикам

Александру (Хотовицкому), протопресвитеру,

глас 6

Кро́тость и смире́ние стяжа́вый,/ любо́вь Христо́ву па́стве свое́й показа́л еси́/ в годи́ну о́гненных искуше́ний Це́ркве Росси́йския/ и, я́ко па́стырь до́брый,/ ду́шу свою́ за ню́ положи́л еси́./ Моли́ся о нас, священному́чениче Алекса́ндре,// просвети́ти ду́ши на́ша.

Пере­вод: При­об­ре­тя кро­тость и сми­ре­ние, ты пока­зал пастве сво­ей любовь Хри­сто­ву во вре­мя огнен­ных иску­ше­ний Церк­ви Рос­сий­ской и, как доб­рый пас­тырь, жизнь свою за нее отдал ты. Молись о нас, свя­щен­но­му­че­ник Алек­сандр, что­бы про­све­тить души наши.

* * *

Антипе, еп. Пергама Асийского,

глас 4

И́дольския ле́сти упраздни́л еси́, Анти́по,/ и, диа́вольскую попра́в си́лу,/ пред богобо́рцы дерзнове́нно Хри­ста́ испове́дал еси́./ Те́мже со А́нгельскими чи́ны в Вы́шних водворя́яся,/ Влады́це всех славосло́вие принося́,/ и о нас моле́бное благодаре́ние предлага́еши,/ благода́ть цель­бы́ да́руя./ Сего́ ра́ди тя чтим,/ священному́чениче Анти́по,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Идоль­ское обо­льще­ние ты пре­кра­тил, Анти­па, и поправ диа­воль­скую силу, с дерз­но­ве­ни­ем испо­ве­дал Хри­ста перед бого­бор­ца­ми. Пото­му с Ангель­ски­ми чина­ми посе­ля­ясь на Небе­сах и Вла­ды­ке всех хва­леб­ную песнь при­но­ся, и о нас молеб­ное бла­го­да­ре­ние воз­но­сишь, даруя бла­го­дать исце­ле­ния. Поэто­му мы почи­та­ем тебя, свя­щен­но­му­че­ник Анти­па, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии наших душ.

* * *

Афиногену, еп., и десяти ученикам его,

глас 8

Свяще́нный Бо́гу Афиноге́н, в же́ртве служи́тель,/ свяще́нное учени́к свои́х при­не­се́ Хри­сту́ заколе́ние,/ па́стырь со слове́сными о́вцами и́де в Небе́сную огра́ду,/ победи́в свере́пеющия неве́рием язы́ки./ Му́ченик Твои́х моли́твами, Хри­сте́ Бо́же,// спа­си́ ста́до Твое́ от волко́в, губя́щих е́.

Пере­вод: Свя­щен­но­слу­жи­тель Афи­но­ген, ты при­нес Богу как жерт­ву свя­щен­ное муче­ни­че­ство сво­их уче­ни­ков, пас­тырь с духов­ны­ми овца­ми при­шел в Небес­ную огра­ду, побе­див оже­сто­чен­ных в неве­рии языч­ни­ков. По молит­вам муче­ни­ков Тво­их, Хри­сте Боже, спа­си ста­до Твое от вол­ков, губя­щих его.

* * *

Вениамину, митр. Петроградскому и Гдовскому,

глас 1

Свети́льник всесве́тлый во гpа́де свята́го Петpа́ яви́лся еси́,/ па́стырю до́брый, священному́чениче о́тче Вениами́не./ Любо́вь и милосе́pдие в сеpдца́х ве́pных насажда́я,/ благотвоpи́ти пpизыва́л еси́ теpпя́щим глад и нищету́./ Сего́ pа́ди и мы к тебе пpибега́ем и с ве́pою вопие́м ти:/ моли́ ми́лостиваго Бо́га,/ оте́чество на́ше в Пpавосла́вии и благоче́стии утвеpди́ти,/ миp Це́pкви даpова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Све­тиль­ни­ком пре­яр­ким в горо­де свя­то­го Пет­ра ты стал, пас­тырь доб­рый, свя­щен­но­му­че­ник отче Вени­а­мин. Любовь и мило­сер­дие в серд­цах веру­ю­щих насаж­дая, ты при­зы­вал делать доб­ро тер­пя­щим голод и нище­ту. Пото­му и мы к тебе обра­ща­ем­ся и с верой взы­ва­ем к тебе: «Моли мило­сти­во­го Бога об укреп­ле­нии Оте­че­ства наше­го в Пра­во­сла­вии и бла­го­че­стии, даро­ва­нии мира Церк­ви и душам нашим вели­кой милости».

* * *

Владимиру, митр. Киевскому и Галицкому,

глас 2

Ве́ры Правосла́вныя непоро́чный блюсти́телю/ и за́поведей Христо́вых усе́рдный исполни́телю,/ священному́чениче Влади́мире,/ Хри­ста́ всем се́рдцем возлюби́в,/ па́ству твою́ до́бре упа́сл еси́,/ незло́биво му́ченическую смерть прия́л еси́./ Сего́ ра́ди в ве́чной сла́ве пребыва́я,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Веры Пра­во­слав­ной непо­роч­ный блю­сти­тель и запо­ве­дей Хри­сто­вых рев­ност­ный испол­ни­тель, свя­щен­но­му­че­ник Вла­ди­мир, Хри­ста всем серд­цем воз­лю­бив, паст­ву твою хоро­шо упас, крот­ко при­нял муче­ни­че­скую смерть. Пото­му в веч­ной сла­ве пре­бы­вая, моли о спа­се­нии наших душ.

* * *

Григорию V, патриарху Константинопольскому,

глас 8

Благослове́н еси́, Хри­сте́ Бо́же наш,/ укрепи́вый Боже́ственнаго патриа́рха,/ низпосла́вый тому́ свы́ше Свою́ благода́ть,/ и́мже и нас свободи́л еси́ от рабо́ты вра́жия,// Человеколю́бче, сла́ва Тебе́.

Пере­вод: Бла­го­сло­вен ты, Хри­стос Бог наш, дав­ший силу свя­то­му пат­ри­ар­ху и нис­по­слав­ший ему свы­ше Свою бла­го­дать, тем же и нас осво­бо­дил от раб­ства вра­гу, Чело­ве­ко­лю­бец, сла­ва Тебе.

* * *

Дионисию Ареопагиту, еп. Афинскому,

глас 4

Бла́гости научи́вся, и трезвя́ся во всех,/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная,/ и ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ священному́чениче Диони́сие,// моли́ Хри­ста́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Доб­ро­де­те­ли обу­чен­ный и уме­рен­ный во всем, доб­рой сове­стью достой­но свя­щен­ства обле­чен­ный, ты от Пав­ла почерп­нул – сосу­да избран­но­го – неиз­ре­чен­ное и, веру сохра­нив, окон­чил рав­ный с ним путь, свя­щен­но­му­че­ник Дио­ни­сий, хода­тай­ствуй пред Хри­стом Богом о спа­се­нии душ наших.

* * *

Дорофею, еп. Тирскому,

глас 5

Нищелю́бием обогати́вся/ и ми́лость воздержа́ния источи́в,/ наслажде́ния Ца́рствия Небе́снаго сподо́бися,/ страда́льчески бе́ды прии́м по ста́де свое́м,/ и апо́столом обре́теся ссе́льник,/ о́тче священному́чениче Дорофе́е,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Обо­га­тив­шись любо­вью к ока­за­нию помо­щи нищим и изли­вая милость от воз­дер­жа­ния, ты удо­сто­ил­ся насла­жде­ния в Цар­ствии Небес­ном, муче­ни­че­ски при­няв стра­да­ния за ста­до свое, и посе­лив­шись (в Цар­ствии Небес­ном) вме­сте с апо­сто­ла­ми, отче свя­щен­но­му­че­ник Доро­фей, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии наших душ.

* * *

Еразму Охридскому,

глас 4

Преподо́бно житие́ твое́ проше́д, му́дре,/ све́тлым украси́лся еси́ хито́ном свяще́нства./ Пролива́я же кровь му́ченичества, Ера́зме,/ сподо́бился еси́ свы́ше мздов неле́стных/ и, пред­стоя́ Тро́ице, мо́лишися о нас, воспева́ющих тя.

* * *

Ермогену, патриарху Московскому и всея Руси, чдтв.,

глас 4

Росси́йския зем­ли́ пеpвопpесто́льниче/ и неусы́пный о ней к Бо́гу моли́твенниче!/ За ве́pу Хpисто́ву и па́ству твою́ ду́шу свою́ положи́в,/ стpа­ну́ на́шу от нече́стия изба́вил еси́./ Те́мже вопие́м ти:/ спаса́й нас моли́твами твои́ми,// священному́чениче Еpмоге́не, о́тче наш.

Пере­вод: Рос­сий­ской зем­ли пер­во­свя­ти­тель и неуто­ми­мый о ней молит­вен­ник к Богу! За веру Хри­сто­ву и паст­ву твою поло­жив свою душу, стра­ну нашу от без­за­ко­ния ты изба­вил. Пото­му мы взы­ва­ем к тебе: «Спа­сай нас молит­ва­ми тво­и­ми, свя­щен­но­му­че­ник Ермо­ген, отче наш».

Ин тропарь, на прославление,

глас 4

При­спе́ день све́тлаго торжества́,/ град Москва́ ра́дуется,/ и с ним Русь Правосла́вная ликовству́ет/ пе́сньми и пе́ньми духо́вными:/ днесь бо свяще́нное торжество́/ в явле́нии честны́х и многоцеле́бных моще́й/ святи́теля и чудотво́рца Ермоге́на,/ я́коже со́лнце незаходи́мое воз­сия́ светоза́рными луча́ми,/ разгоня́я тьму искуше́ний же и бед/ от вопию́щих ве́рно:// спаса́й нас, я́ко предста́тель наш, вели́кий Ермоге́не.

Пере­вод: Настал день свет­ло­го тор­же­ства, город Москва раду­ет­ся и с ним Русь Пра­во­слав­ная лику­ет псал­мо­пе­ни­ем и пес­но­пе­ни­я­ми духов­ны­ми, ибо сего­дня свя­щен­ный празд­ник явле­ния почи­та­е­мых и пода­ю­щих мно­гие исце­ле­ния мощей свя­ти­те­ля и чудо­твор­ца Ермо­ге­на, как неза­хо­дя­щее солн­це вос­си­яв­ших ярки­ми луча­ми, раз­го­ня­ю­щи­ми тьму иску­ше­ний и бед от всех, взы­ва­ю­щих с верой: «Спа­сай нас, как заступ­ник наш, вели­кий Ермоген».

* * *

Ермолаю, иерею Никомидийскому,

глас 1

Ми́ром благода́ти пома́зан,/ преблаже́нне о́тче Ермола́е,/ иере́й Бо́га Вы́шняго яви́лся еси́/ и благоче́стия све́тлый пропове́дник,/ му́ченик же тве́рдый и безме́здный врач притека́ющих к тебе́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Пере­вод: Миром бла­го­да­ти пома­зан­ный, преб­ла­жен­ный отче Ермо­лай, свя­щен­ни­ком Бога Все­выш­не­го ты стал и свет­лым про­по­вед­ни­ком бла­го­че­стия, твер­дым муче­ни­ком и без­воз­мезд­ным вра­чом для обра­ща­ю­щих­ся к тебе. Сла­ва Дав­ше­му тебе силу, сла­ва Вен­чав­ше­му тебя, сла­ва Пода­ю­ще­му через тебя всем исцеления.

* * *

Ермолаю, Ермиппу и Ермократу, иереям Никомидийским,

глас 8

Тро́ицы провозве́стницы,/ тро́ице му́чеников честна́я,/ и́дольское нече́стие обличи́вшии/ и тьмочи́сленнаго вра­га́ сокруши́вшии,/ ны́не, со Христо́м ца́рствующе, моли́те,/ свяще́нный Ермола́е со Ерми́ппом и Ермокра́том сла́вным,/ я́ко да и на́ша вра­ги́ победи́м/ и прии́мем от Царя́ всех, Бо́га, ве́чный живо́т// и вене́ц нетле́нный.

Пере­вод: Тро­и­цы про­воз­вест­ни­ки, почтен­ная тро­и­ца муче­ни­ков, идо­ло­по­клон­ство обли­чив­шие и мно­го­чис­лен­ных вра­гов сокру­шив­шие, сей­час со Хри­стом цар­ствуя, моли­тесь, свя­тые Ермо­лай с Ермип­пом и слав­ным Ермо­кра­том, о том, что­бы и мы побе­ди­ли наших вра­гов и полу­чи­ли от Царя всех, Бога, жизнь веч­ную и венец нетленный.

* * *

Игнатию Богоносцу,

глас 4

Апо́стольских нpа́вов подpажа́телю/ и пpесто́ла их сонасле́дниче,/ архиеpе́ев удобpе́ние и му́чеников сла́во, Богодухнове́нне,/ на огнь, и меч, и зве́pи деpзну́л еси́, ве́pы pа́ди/ и, сло­во и́стины испpавля́я,/ до кpо́ве постpада́л еси́,/ священному́чениче Игна́тие,/ моли́ Хpи­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Апо­столь­ских нра­вов под­ра­жа­тель и пре­сто­ла их сона­след­ник, архи­ере­ев укра­ше­ние и муче­ни­ков сла­ва, Бого­дух­но­вен­ный, на огонь, и меч, и зве­рей решил­ся ты, веры ради и, сло­во исти­ны испол­няя, до смер­ти постра­дал ты, свя­щен­но­му­че­ник Игна­тий, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Иерофею, еп. Афинскому,

глас 4

Бла́гости научи́вся и трезвя́ся во всех/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная/ и, ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ священному́чениче Иерофе́е.// Моли́ Хри­ста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Доб­ро­де­те­ли обу­чен­ный и уме­рен­ный во всем, доб­рой сове­стью достой­но свя­щен­ства обле­чен­ный, ты от Пав­ла почерп­нул – сосу­да избран­но­го – неиз­ре­чен­ное и, веру сохра­нив, окон­чил рав­ный с ним путь, свя­щен­но­му­че­ник Иеро­фей, хода­тай­ствуй пред Хри­стом Богом о спа­се­нии душ наших.

* * *

Иоанну Петроградскому, протоиерею,

глас 1

Любо́вию к Бо́гу распаля́емь,/ жи́знь свою́ му́ченически за Хри­ста́ и бли́жних положи́л еси́,/ сего́ ра́ди вене́ц пра́вды от Него́ прия́л еси́./ Моли́ Всеблага́го Бо́га, священному́чениче Иоа́нне, Це́рковь Святу́ю сохрани́ти в ми́ре// и спа­сти́ души́ на́ша.

Пере­вод: Любо­вью к Богу вос­пла­ме­ня­ясь, жизнь свою муче­ни­че­ски за Хри­ста и ближ­них отдал ты, пото­му полу­чил от Него венец пра­вед­но­сти. Моли Все­бла­го­го Бога, свя­щен­но­му­че­ник Иоанн, Цер­ковь Свя­тую сохра­нить в мире и спа­сти души наши.

* * *

Иосифу Астраханскому, митр.,

глас 6

По́двигом до́брым подвиза́вся,/ жизнь твою́ страда́ниями за пра́вду увенча́в,/ пресели́лся еси́ в Небе́сныя оби́тели,/ иде́же пред­стоя́ Престо́лу Святы́я Тро́ицы,/ моли́, святи́телю Ио́сифе,// гра́ду А́страхани и оте́честву на́шему в ми́ре спасти́ся.

Пере­вод: Подви­гом насто­я­щим ты под­ви­зал­ся (2Тим.4:7), увен­чав твою жизнь муче­ни­ем за исти­ну, пере­се­лил­ся ты в Небес­ные оби­те­ли, где, пред­стоя Пре­сто­лу Свя­той Тро­и­цы, моли, свя­ти­тель Иосиф, горо­ду Аст­ра­ха­ни и Оте­че­ству наше­му в мире спастись.

* * *

Ипатию, еп. Гангрскому,

глас 4

Изволе́нием Боже́ственнаго ра́зума/ впери́в ум свой в Небе́сныя оби́тели/ и ра́вно А́нгелом житие́ пожи́в на земли́,/ сего́ ра́ди муче́ния кра­со­ты́ вене́ц на свое́м вер­се́ утверди́в,/ священному́чениче Ипа́тие,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: По воле Боже­ствен­но­го разу­ма устре­мив свой ум в Небес­ные оби­те­ли и про­жив зем­ную жизнь, подоб­ную Ангель­ской, пото­му и венец сла­до­сти муче­ни­че­ства на гла­ву свою полу­чив, свя­щен­но­му­че­ник Ипа­тий, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Иринею Сремскому,

глас 8

Жи́знь твою́ целому́дренно соверши́л еси́, ничто́же на зем­ли́ па́че Хри­ста́ предпоче́т, ра́дуяся, вше́л еси́ на му́ченическое благосла́вие, проти́вяся мучи́теля повеле́нию, яви́лся еси́ венцено́сец свяще́нный, и́бо Христо́с возме́здие тебе́ даро­ва́ и все­ли́ тя в Ца́рство Небе́сное.

Пере­вод: Жизнь свою цело­муд­рен­но про­вел ты, ниче­го зем­но­го не пред­по­чел Хри­сту и, раду­ясь, взо­шел к муче­ни­че­ской сла­ве, сопро­тив­ля­ясь пове­ле­нию мучи­те­ля и став свя­щен­ным вен­це­нос­цем, ибо Хри­стос даро­вал тебе награ­ду и посе­лил тебя в Цар­стве Небесном.

* * *

Исидору, пресвитеру, и иже с ним 72‑м в Юрьеве Лифляндском пострадавшим,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни блаже́ннии,/ Правосла́вную ве́ру Христо́ву со дерзнове́нием пропове́дасте,/ и на суди́щи уче́ния враго́в непра́вая обличи́сте,/ того́ ра́ди и вве́ржени бы́сте, святи́и,/ во глу­би­ну́ ре́чную,/ ду́ши же ва́ши всели́шася в Небе́сныя кро́вы,/ иде́же со святы́ми предстоя́ще Престо́лу Царя́ всех Бо́га,/ моли́теся Ему́ за вся правосла́вныя лю́ди,// по́двиги ва́ша че́стно почита́ющия.

Пере­вод: Муче­ни­ки Гос­по­да бла­жен­ные, пра­во­слав­ную веру Хри­сто­ву с дерз­но­ве­ни­ем про­по­ве­да­ли и на суде непра­вые уче­ния вра­гов обли­чи­ли вы, пото­му и бро­ше­ны были, свя­тые, в глу­бо­кую реку, души же ваши посе­ли­лись в Небес­ных селе­ни­ях, где со свя­ты­ми пред­стоя Пре­сто­лу Царя всех Бога, моли­тесь Ему обо всех пра­во­слав­ных людях, подви­ги ваши бла­го­го­вей­но почитающих.

* * *

Кириллу, еп. Гортинскому,

глас 3

Гла́сом боже́ственным от темни́цы изведе́н,/ в Ри́ме бра́тию в боже́ственней ве́ре утверди́л еси́,/ и, от А́нгела глаго́лы прии́м о святи́тельстей па́стве,/ во страда́нии свое́м па́ки гла́су с Небе­се́ сподо́бися,/ богоповеле́нный святи́телю и страда́льче Кири́лле,// моли́ за ду́ши на́ша.

Пере­вод: Голо­сом Боже­ствен­ным осво­бож­ден из заклю­че­ния, в Риме ты укре­пил бра­тию в вере в Бога и, полу­чив от Анге­ла весть о при­зва­нии к свя­ти­тель­ству и пастве тво­ей, в муче­ни­че­стве сво­ем сно­ва удо­сто­ил­ся слы­шать голос с Небес, свя­ти­тель пове­ле­ни­ем Бога и муче­ник Кирилл, молись о душах наших.

* * *

Клименту, еп. Анкирскому,

глас 4

Лоза́ преподо́бства и стебль страда́льчества,/ цвет свяще́ннейший и плод Богода́нный,/ ве́рным, всесвяще́нне, присноцвету́щ, дарова́лся еси́,/ но я́ко му́чеников сострада́лец/ и священнонача́льников сопресто́льник,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Лоза пре­по­до­бия (Кли­мент от греч. κλήμα – вино­град­ная лоза) и сте­бель муче­ни­че­ства, цве­ток свя­щен­ней­ший и плод Бого­дан­ный, веру­ю­щим, все­свя­щен­ный, ты был даро­ван, но как стра­дав­ший вме­сте с муче­ни­ка­ми и раз­де­ля­ю­щий пре­стол со свя­щен­но­на­чаль­ни­ка­ми, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Клименту, папе Римскому,

глас 4

И́же от Бо́га чудоде́йствы/ пресла́вно удивля́я вселе́нныя кон­цы́ ми́ра,/ свяще́нный страда́льче,/ па́че есте­ства́ мо́рю, соста́вы вода́м содева́еши разделе́ние/ в честне́й па́мяти твое́й/ все­гда́ притека́ющим усе́рдно в Богозда́нную ти́ це́рковь,/ чуде́сным твои́м моще́м,/ и по всенаро́дном хожде́нии/ мо́ре во еди́но тече́ние чудоде́тельне твори́ши,/ Кли́менте преди́вный,// моли́ Хри­ста́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Чудо­тво­ре­ни­я­ми от Бога неве­ро­ят­но удив­ляя все кон­цы все­лен­ной, свя­щен­но­му­че­ник, сверхъ­есте­ствен­но ты застав­ля­ешь воды мор­ские отсту­пать от бере­га в день почи­та­е­мой памя­ти тво­ей ради все­гда при­хо­дя­щих усерд­но в Бого­з­дан­ный твой храм к чудес­ным тво­им мощам, и после все­на­род­но­го покло­не­ния ты чудес­ным обра­зом соеди­ня­ешь море обрат­но в еди­ный поток, Кли­мент пре­уди­ви­тель­ный, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Константину Голубеву, протоиерею,

глас 4

Украше́ние свяще́нников яви́лся еси́ Константи́не, восприе́м бо кре́ст я́ко ору́жие,/ про́поведию сла́вною устраня́я раско́л и е́реси,/ благовествова́л еси́ Иису́са Хри­ста́ глаго́ля:/ спаса́йтеся от ро́да сего́ развраще́ннаго./ Сего́ ра́ди му́ченическою кро́вию обагри́ся сла́вне,/ и ны́не ра́дуяся с ли́ки а́нгельскими,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га Це́рковь Всеросси́йскую/ от ересе́й и раско́лов сохрани́ти/ и спа­сти́ души́ на́ша.

Пере­вод: Укра­ше­ни­ем свя­щен­ни­ков ты стал, Кон­стан­тин, ибо взяв крест как ору­жие, про­по­ве­дью слав­ной устра­няя рас­кол и ере­си, бла­го­вест­во­вал ты Иису­са Хри­ста, гово­ря: «Спа­сай­тесь от это­го раз­вра­щен­но­го поко­ле­ния» (Мф.17:17). Пото­му муче­ни­че­ской кро­вью обаг­рил­ся, про­слав­ля­е­мый, и сей­час раду­ясь с собра­ни­ем ангель­ским, моли Хри­ста Бога Цер­ковь Все­рос­сий­скую от ере­сей и рас­ко­лов сохра­нить и спа­сти души наши.

* * *

Лукиану, пресвитеру Антиохийскому,

глас 4

Воздержа́нием по́стничества и муче́ния кро́вию/ ты, стяжа́в вене́ц неувяда́емый, священному́чениче Лукиа́не,/ Антиохи́йская похвало́,/ о нас моли́ Хри­ста́ Бо́га,// творя́щих святу́ю па́мять твою́.

Пере­вод: Воз­дер­жа­ни­ем пост­ни­че­ства и муче­ни­че­ской кро­вью ты стя­жал венец неувя­да­е­мый, свя­щен­но­му­че­ник Луки­ан, сла­ва Антио­хии, моли Хри­ста Бога о нас, празд­ну­ю­щих свя­тую память твою.

* * *

Лукиану Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

И нра́вом прича́стник, и престо́лом наме́стник апо́столом быв,/ дея́ние обре́л еси́, Богодухнове́нне, в виде́ния восхо́д./ Сего́ ра́ди, Сло́во И́стины исправля́я,/ и ве́ры ра́ди пострада́л еси́ да́же до кро́ве,/ священному́чениче Лукиа́не,// моли́ Хри­ста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: И нра­вам Апо­столь­ским сопри­част­ни­ком, и пре­сто­ла их наслед­ни­ком став, дела­ми ты, Бого­дух­но­вен­ный, вос­хож­де­ния к созер­ца­нию достиг; пото­му сло­во исти­ны пра­во воз­ве­щая, ты за веру постра­дал до кро­ви, свя­щен­но­му­че­ник Луки­ан, хода­тай­ствуй пред Хри­стом Богом о спа­се­нии душ наших.

* * *

Макарию, митр. Киевскому,

глас 8

Боже́ственныя Безкро́вныя соверша́я Же́ртвы,/ кровь твою́, от безбо́жных ага́рян излия́нную,/ в же́ртву непоро́чную прине́сл еси́ Влады́це тво­е­му́, Пастыренача́льнику Христу́./ Его́же моли́, мо́лим тя,/ проли́ти гнев на язы́ки, хотя́щия бра́ней;/ христолюби́вое во́инство на́ше на вра­ги́ укрепи́/ и ста́до твое́ от вся́ких бед неврежде́нно соблюди́,/ тебе́ бо кре́пкаго засту́пника почита́ем,/ но́вый свяшенному́чениче росси́йский,// святи́телю блаже́нный Мака́рие.

Пере­вод: Совер­шая Боже­ствен­ные Бес­кров­ные Жерт­вы (Евха­ри­стия), кровь твою, без­бож­ны­ми тата­ра­ми про­ли­тую, ты при­нес как непо­роч­ную жерт­ву Вла­ды­ке тво­е­му, Началь­ни­ку пас­ты­рей Хри­сту. Его же моли, молим тебя, про­лить гнев на наро­ды, хотя­щие вой­ны, укре­пить любя­щее Хри­ста воин­ство наше на борь­бу с вра­га­ми и ста­до твое от вся­ких бед невре­ди­мым сохра­нить, ибо мы почи­та­ем тебя как силь­но­го защит­ни­ка, новый свя­щен­но­му­че­ник рос­сий­ский, свя­ти­тель бла­жен­ный Макарий.

* * *

Мефодию, еп. Патарскому,

глас 1

Кровь твоя́, му́дре, та́йно вопие́т от земли́,/ я́коже А́велева к Бо́гу,/ Богому́дре святи́телю Мефо́дие,/ я́сно пропове́давый Бо́жие вочелове́чение./ Те́мже и посрами́л еси́ Ориге́нову ле́сть,/ и преста́вился еси́ в Небе́сный черто́г./ Моли́ Хри­ста́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Кровь твоя, муд­рый, как (кровь) Аве­ля тай­но взы­ва­ет от зем­ли к Богу (Быт.4:10), Бого­муд­рый свя­ти­тель Мефо­дий, ясно про­по­ве­дав­ший Божие вопло­ще­ние. Этим ты и опро­верг ересь Ори­ги­е­на, и пре­ста­вил­ся в Небес­ный чер­тог. Моли Хри­ста Бога, да спа­сет души наши.

* * *

Никите Славянину,

глас 4

По́стнически подвиза́вся и пло́ть покори́в ду́ху, вше́л еси́ в тиши­ну́ безстра́стия, иере́йством же укра́шен, за Хри­ста́ пострада́л еси́ тверде́йши, Ему́же моли́ся о чту́щих тя́, священному́чениче Ники́то приснопа́мятне.

* * *

Панкратию, еп. Тавроменийскому,

глас 8

Я́ко стре­ла́ огнезра́чная,/ от Верхо́внаго по́слан был еси́ Тавромени́йскому престо́лу/ уязвля́ти безбо́жных злоче́стие,/ ве́рных же серд­ца́ просвеща́ти,/ я́же боговеща́нными твои́ми сло­ве­сы́ в ве́ре утверди́в/ и тече́ние соверши́в, пострада́л еси́ до кро́ве,/ священному́чениче Панкра́тие,// моли́ за вся, пою́щия па́мять твою́.

Пере­вод: Как огнен­ная стре­ла ты был послан Все­выш­ним Тав­ро­ме­ний­ско­му пре­сто­лу, что­бы пора­жать нече­стие без­бож­ных, веру­ю­щих же серд­ца про­све­щать. Воз­ве­ща­ю­щи­ми Бога уче­ни­я­ми тво­и­ми укре­пив их в вере и завер­шив жиз­нен­ный путь, ты постра­дал до кро­ви, свя­щен­но­му­че­ник Пан­кра­тий, молись обо всех, вос­пе­ва­ю­щих память твою.

* * *

Петру, архиеп. Александрийскому,

глас 8

От вы́шняго суда́ Христо́ва предста́тельствова ста́ду,/ на па́житех благожи́зненных упа́сл еси́ всему́дрыми твои́ми догма́ты,/ отгна́в А́рия, я́ко во́лка некро́ткаго,/ вше́дшаго в них безбо́жными уче́нии./ Те́мже и ду́шу твою́ положи́л еси́ за них,/ па́стырь наре́клся еси́, я́ко рече́ Госпо́дь,/ иера́рше Пе́тре блаже́нне,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га грехо́в оставле́ние дарова́ти// чту́щим любо́вию ствяту́ю па́мять твою́.

Пере­вод: Сле­дуя выш­не­му зако­ну Хри­сто­ву, ты защи­щал ста­до, на туч­ных паст­би­щах упасл его ты муд­ры­ми сво­и­ми уче­ни­я­ми, про­гнав Ария, как вол­ка хищ­но­го, обо­льща­ю­ще­го без­бож­ны­ми измыш­ле­ни­я­ми. Пото­му и жизнь свою отдал ты за ста­до, нарек­шись пас­ты­рем, по сло­ву Гос­под­ню (Ин.10:11), иерарх Петр бла­жен­ный, моли Хри­ста Бога гре­хов остав­ле­ние даро­вать почи­та­ю­щим с любо­вью свя­тую память твою.

* * *

Петру (Полянскому), митр. Крутицкому,

глас 2

Бо́жиим смотре́нием к святи́тельскому служе́нию/ святы́м Патриа́рхом Ти́хоном призва́нный,/ ста́ду Христо́ву яви́лся еси́ стра́ж неусы́пный/ и защи́тник небоя́зненный,/ священному́чениче Пе́тре./ Жесто́кая заточе́ния и да́льная изгна́ния,/ страда́ния и сме́рть от богобо́рцев претерпе́л еси́./ Вене́ц му́ченический прия́в,/ на Небе­си́ ны́не ра́дуешися./ Моли́ ми́лостиваго Бо́га,/ да сохрани́т Це́рковь на́шу от нестрое́ний,/ единомы́слие и мир лю́дем Свои́м да́рует// и спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Божи­им про­мыс­лом к свя­ти­тель­ско­му слу­же­нию свя­тым Пат­ри­ар­хом Тихо­ном при­зван­ный, для ста­да Хри­сто­ва ты стал неусып­ным стра­жем и бес­страш­ным защит­ни­ком, свя­щен­но­му­че­ник Петр. Жесто­кие заклю­че­ния и дале­кие ссыл­ки, стра­да­ния и смерть от бого­бор­цев ты пре­тер­пел. Венец муче­ни­че­ский полу­чив, на Небе­сах сей­час раду­ешь­ся. Моли мило­сти­во­го Бога, да сохра­нит Цер­ковь нашу от бес­по­ряд­ков, еди­но­мыс­лие и мир людям Сво­им дару­ет и спа­сет души наши.

* * *

Серафиму (Чичагову), митр. Петроградскому,

глас 5

Во́инство Царя́ Небе́снаго/ па́че земна́го возлюби́в,/ служи́тель пла́менный Святы́я Тро́ицы яви́лся еси́./ Наставле́ния Кроншта́дтскаго па́стыря/ в се́рдце свое́м слага́я,/ да́нная ти от Бо́га многообра́зная дарова́ния/ к по́льзе наро́да Бо́жия преумно́жил еси́./ Учи́тель благоче́стия/ и побо́рник еди́нства Церко́внаго быв,/ пострада́ти да́же до кро́ве сподо́бился еси́./ Священному́чениче Серафи́ме,/ моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Воин­ство Царя Небес­но­го боль­ше зем­но­го воз­лю­бив, ты стал пла­мен­ным слу­жи­те­лем Свя­той Тро­и­цы. Поуче­ния Крон­штадт­ско­го пас­ты­ря в серд­це сво­ем хра­ня, дан­ные тебе от Бога мно­го­об­раз­ные даро­ва­ния на поль­зу наро­да Божи­его ты пре­умно­жил. Ты был учи­те­лем бла­го­че­стия и защит­ни­ком един­ства Цер­ков­но­го, удо­сто­ив­шись постра­дать за Хри­ста до смер­ти. Свя­щен­но­му­че­ник Сера­фим, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Фаддею (Успенскому), архиеп. Тверскому,

глас 1

Хва­ла́ Бо́гу и же́ртва жива́я/ житие́ твое́, священному́чениче Фадде́е, яви́ся./ Посто́м, бде́нием и моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ мно́гим до́брый помо́щник и уте́шитель бысть./ Па́стырскою му́дростию и ти́хостию нра́ва укра́шен,/ лука́вства враго́в Христо́вых препобеди́л еcи́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ во страда́ниих кре́пость,/ сла́ва, я́ко му́ченика, Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Пере­вод: Про­слав­ле­ни­ем Бога и жерт­вой живой (Рим.12:1) ста­ла жизнь твоя, свя­щен­но­му­че­ник Фад­дей. Постом, бде­ни­ем и молит­вой Небес­ные даро­ва­ния полу­чив, ты был мно­гим хоро­шим помощ­ни­ком и уте­ши­те­лем. Пас­тыр­ской муд­ро­стью и кро­то­стью нра­ва укра­шен­ный, ковар­ство вра­гов Хри­сто­вых побе­дил ты. Сла­ва Дав­ше­му тебе в стра­да­ни­ях силу, сла­ва Вен­чав­ше­му тебя, как муче­ни­ка, сла­ва Пода­ю­ще­му через тебя всем исцеления.

* * *

Харалампию, епископу Магнезийскому,

глас 4

Я́ко столп избра́нный Це́ркве Христо́вой/ и свети́льник присносве́тлый всея́ вселе́нныя,/ прему́дре показа́ся, Харала́мпие,/ воз­сия́ в ми́ре муче́нием,/ раз­ру­ши́ и́дольское мракобе́сие, блаже́нне,/ сего́ ра́ди яви́ся предста́тель Христу́,// моли́ся спасти́ся нам.

Пере­вод: Как столп избран­ный Церк­ви Хри­сто­вой и све­тиль­ник все­гда све­тя­щий всей все­лен­ной явил­ся, пре­муд­рый Хара­лам­пий, вос­си­ял в мире муче­ни­че­ством, раз­ру­шил идоль­ское мра­ко­бе­сие, бла­жен­ный, пото­му стал нашим хода­та­ем ко Хри­сту, молись о спа­се­нии нашем.

* * *

^ Тропари преподобномученикам

Адриану Пошехонскому, Ярославскому,

глас 4

Христо́ву му́ченику Адриа́ну тезоимени́т был еси́, преподо́бне,/ мно́гия тру­ды́ подъя́л еси́ в жи́зни вре́менней,/ оби́тель и́ноческую созида́я в пусты́ни,/ иде́же пострада́л еси́ да́же до кро́ве от злых разбо́йник/ и му́ченическую смерть от них прия́л еси́,/ Адриа́не сла́вне,/ чуде́с благода́тию обогати́вся,/ предстои́ши всех Царю́, Хри­сту́ Бо́гу,// Его́же моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Муче­ни­ку за Хри­ста Адри­а­ну ты был тез­кой, пре­по­доб­ный, мно­гие скор­би пере­нес в зем­ной жиз­ни, созда­вая мона­ше­скую оби­тель в диком лесу, где и постра­дал ты даже до кро­ви от злых раз­бой­ни­ков и муче­ни­че­скую от них смерть при­нял, Адри­ан почи­та­е­мый, обо­га­тил­ся бла­го­да­тью чудо­тво­ре­ния и пред­ста­тель­ству­ешь за всех перед Царем, Хри­стом Богом, Его же моли о спа­се­нии душ наших.

* * *

Александру (Пересвету) и Андрею (Ослябе), Радонежским,

глас 1

Во́ини Христолюби́вии, страда́льцы послуша́ния прехва́льнии,/ Алекса́ндре ди́вный Пересве́те и Андре́е Осля́бей имену́емый,/ Се́ргия игу́мена благода́тные насле́дницы,/ Кулико́вския бра́ни ра́тницы духо́внии,/ вы́ бо зми́я ага́рянскаго победи́сте./ Но и на́с свои́м заступле́нием не оста́висте,/ тела́ми в хра́ме Рож­де­ства́ Богоро́дицы почива́ете,/ душе́ю в превы́шнем селе́нии пребыва́ете./ Моли́те за ве́сь ро́д ру́сский правосла́вный,// преподо́бнии сро́дницы на́ши.

Пере­вод: Вои­ны Хри­сто­лю­би­вые, муче­ни­ки про­слав­лен­ные сво­им послу­ша­ни­ем, Алек­сандр уди­ви­тель­ный Пере­свет и Андрей, име­ну­е­мый Осля­бей, бла­го­дат­ные наслед­ни­ки игу­ме­на Сер­гия, Кули­ков­ской бит­вы вои­ны духов­ные, ибо вы побе­ди­ли змея тата­ро-мон­голь­ско­го. Но и нас без сво­ей защи­ты не оста­ви­ли, тела­ми в хра­ме Рож­де­ства Бого­ро­ди­цы почи­вая, душей в небес­ном селе­нии пре­бы­ва­е­те. Моли­те за весь род рус­ский пра­во­слав­ный, пре­по­доб­ные сооте­че­ствен­ни­ки наши.

* * *

Анастасию, диакону Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Плотско́е, я́ко безпло́тный А́нгел, возненави́девши препита́ние,/ духо́вную во и́ноческом чи́ну возлюби́л еси́ пи́щу,/и в нем Богови́дцу на Сина́и Моисе́ю/ до́брым жития́ тво­е­го́ по́двигом уподобля́яйся,/ мно́гими на горе́ Бо́жией Пече́рской возвы́сился еси́ доброде́тельми,/ иде́же в моле́нии к Вы́шннему непреста́нно пребыва́л еси́,/ ны́не же со отцы́ преподо́бными Пече́рскими,/ а́ки би́сер многоце́нен, мощ­ми́ нетле́нными/ в пеще́ре твои́ми пресве́тло сия́еши,/ а душе́ю со А́нгелы пред Престо́лом Бо́жиим,/ святы́й преподобному́чениче Анаста́сие, предстои́ши,/ о нас все­гда́ моля́ся ко Го́споду// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Плот­ское, как бес­плот­ный ангел, воз­не­на­ви­дев про­пи­та­ние, духов­ную в ино­че­ском чине воз­лю­бил ты пищу, и в нем Бого­вид­цу Мои­сею подви­гом жиз­ни тво­ей упо­доб­ля­ясь, мно­ги­ми на горе Божи­ей Печер­ской воз­вы­сил­ся ты доб­ро­де­те­ля­ми, где в молит­ве ко Все­выш­не­му непре­стан­но пре­бы­вал ты, сей­час же с отца­ми пре­по­доб­ны­ми Печер­ски­ми, как дра­го­цен­ный камень, моща­ми нетлен­ны­ми в пеще­ре пре­яр­ко сия­ешь, а душой с анге­ла­ми перед Пре­сто­лом Божи­им, свя­той пре­по­доб­но­му­че­ник Ана­ста­сий, пред­сто­ишь, все­гда молясь ко Гос­по­ду о спа­се­нии душ наших.

* * *

Андрею Критскому,

глас 4

По́стнически преподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния всеору́жием Кре­ста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству/ му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры;/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Андре́е, приснопа́мятне.

Пере­вод: Сна­ча­ла в посте под­ви­за­ясь на горе, пол­чи­ща неви­ди­мых вра­гов уни­что­жил ты ору­жи­ем Кре­ста, все­б­ла­жен­ный; а затем и к стра­да­нию муже­ствен­но воору­жил­ся, пора­зив гони­те­ля мечом веры, и за оба эти подви­га увен­чан был от Бога, пре­по­доб­но­му­че­ник Андрей веч­но памятный.

* * *

Афанасию Брестскому,

глас 2

Блаже́н еси́, о́тче наш Афана́сие,/ я́ко ве́рно пожи́л еси́, стоя́ бо́дренно за святу́ю Правосла́вную ве́ру,/ со умиле́нием при́сно поя́ неседа́льное Пречи́стей,/ запове́дуя никому́же наруша́ти Правосла́вныя ве́ры святы́я,/ пострада́в за свиде́тельство и́стины да́же до сме́рти./ Мы же чту́ще святы́ню твою́,/ со дерзнове́нием взыва́ем ти:/ о́тче наш, преподобному́чениче Афана́сие,// похва­ло́ и украше́ние на́ше.

Пере­вод: Бла­жен ты, отче наш Афа­на­сий, так как ты жил бла­го­че­сти­во, стоя бди­тель­но за Пра­во­слав­ную веру, со сми­ре­ни­ем все­гда вос­пе­вая ака­фист Пре­чи­стой, запо­ве­дуя нико­му не нару­шать свя­той Пра­во­слав­ной веры, постра­дав за сви­де­тель­ство исти­ны даже до смер­ти. Мы же, почи­тая свя­тость твою, с дерз­но­ве­ни­ем взы­ва­ем к тебе: «Отче наш, пре­по­доб­но­му­че­ник Афа­на­сий, ты сла­ва и укра­ше­ние наше».

* * *

Дометию Персянину,

глас 4

По́стнически предподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния/ всеору́жием Кре­ста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры,/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Домети́е приснопа́мятне.

* * *

Евдокии Илиопольской,

глас 8

Пpа́востию у́мною ду́шу твою́ пpивяза́вши в любо́вь Хpисто́ву,/ тле́нных, и кpа́сных, и вpе́менных забы́тием пpе­тек­ла́ еси́,/ я́ко Сло́ва учени́ца:/ поще́нием стpа́сти пе́pвее умеpтви́вши,/ стpада́льчески втоpо́е вpа­га́ посpами́ла еси́./ Тем Хpисто́с сугу́бых вен­ца́ сподо́би тя,/ сла́вная Евдоки́е, пpеподо́бная стpастоте́pпице,// моли́ Хpи­ста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Право­той духов­ной душу твою соеди­нив с любо­вью Хри­сто­вой, смерт­но­го, зем­ных благ и вре­мен­но­го ты мино­ва­ла, как Хри­ста уче­ни­ца: постом сна­ча­ла умерт­вив стра­сти, а потом стра­да­ни­ем побе­див вра­га [диа­во­ла]. Поэто­му Хри­стос осо­бо увен­чал тебя, достой­ная сла­вы Евдо­кия, пре­по­доб­ная стра­сто­тер­пи­ца, моли Хри­ста Бога спа­стись душам нашим.

* * *

Евстратию Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 7

По́стником и му́чеником яви́лся еси́ похва­ла́, преподо́бне Евстра́тие,/ пре́жде бо воздержа́нием пло́ть умертви́в,/ после́довал еси́ Хри­сту́, нося́ кре́ст сво́й./ После­ди́ же и са́м на кре́ст вознесе́н бы́в/ и копие́м в ре́бра прободе́н,/ в ру́це Бо́жий ду́шу преда́л еси́./ Колесни́цею о́гненною возноси́м на Небеса́,/ сугу́бо венча́лся еси́ от Хри­ста́ Бо́га// и Спа́са ду́ш на́ших.

Пере­вод: Ты про­сла­вил пост­ни­ков и муче­ни­ков, пре­по­доб­ный Евстра­тий, сна­ча­ла умерт­вив воз­дер­жа­ни­ем плоть, ты после­до­вал за Хри­стом, неся свой крест. В кон­це же и сам был воз­не­сен на крест и копьем в реб­ра прон­зен, в руки Божии ты пре­дал свою душу. Воз­но­си­мый на Небе­са на огнен­ной колес­ни­це, ты осо­бо вен­чал­ся от Хри­ста Бога и Спа­си­те­ля душ наших.

* * *

Евфимию Новому, Афонскому, Константинопольскому,

глас 4

По́стнически преподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния всеору́жием Кре­ста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству/ му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры;/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Евфи́мие, приснопа́мятне.

* * *

Евфимию, Игнатию и Акакию Афонским,

глас 7

Равночи́слении Тро́ицы Несозда́нныя су́ще,/ с ли́ки А́нгелов и чи́ны му́чеников/ пред­сто­и­те́ вы, ра́дующеся, Престо́лу Боже­ства́, му́дрии./ Сего́ ра́ди прича́стием сия́ние отону́ду прие́млюще,/ исто́чник исцеле́ний ве́рным подае́те/ и Боже́ственное просвеще́ние,/ му́чениче Христо́в Евфи́мие со Игна́тием му́дрым и с Боже́ственным Ака́кием,// о нас при́сно моли́теся.

* * *

Евфросину Синозерскому, Новгородскому,

глас 4

От ю́ности тво­ея́ впери́в ум твой к Бо́гу,/ блаже́нне Евфроси́не,/ ми́ра же отве́ргся,/ всели́лся еси́ в пусты́ню непроходи́мую,/ и та́мо, от Го́спода укрепля́емь,/ в моли́твах и поще́ниих до́блественне пожи́л еси́,/ и жизнь твою́ страда́льчески/ убие́нием от сыно́в противле́ния сконча́л еси́,/ сего́ ра́ди со преподо́бными и му́ченики венча́лся еси́,/ с ни́миже и ны́не предстои́ши Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы./ Сию́ моли́, мо́лим тя,/ оставле́ние пода́ти согреше́ний на́ших// и дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Пере­вод: С юно­сти устре­мив ум твой к Богу, бла­жен­ный Евфро­син, ты поки­нул мир, все­лил­ся в непро­хо­ди­мую пустынь и там, укреп­ля­е­мый Гос­по­дом, в поще­нии и молит­вах жил достой­но похва­лы и окон­чил свою жизнь муче­ни­че­ски, будучи убит сына­ми про­тив­ле­ния (Еф.2:2 “сыны про­тив­ле­ния” здесь — поль­ские интер­вен­ты), пото­му и полу­чил венец вме­сте с пре­по­доб­ны­ми и муче­ни­ка­ми, с ними же и сей­час ты сто­ишь перед Пре­сто­лом Пре­свя­той Тро­и­цы. Моли же Тро­и­цу, как и мы молим тебя, даро­вать нам про­ще­ние согре­ше­ний и вели­кую милость.

* * *

Елисавете Феодоровне, вел. кн.,

глас 1

Смире́нием досто́инство кня́жеское сокры́вши,/ богому́драя Елисаве́то,/ сугу́бым служе́нием Ма́рфы и Мари́и/ Хри­ста́ почти́ла еси́./ Милосе́рдием, терпе́нием и любо́вию себе́ предочи́стивши,/ я́ко же́ртва пра́ведная Бо́гу принесла́ся еси́./ Мы же, чту́ще доброде́тельное житие́ и страда́ния твоя́,/ я́ко и́стинную наста́вницу усе́рдно про́сим тя:/ свята́я му́ченице вели́кая княги́не Елисаве́то,// моли́ Хри­ста́ Бо́га спа­сти́ и просвети́ти ду́ши на́ша.

Пере­вод: В сми­ре­нии скрыв кня­же­ское досто­ин­ство, Бого­муд­рая Ели­са­ве­та, осо­бым слу­же­ни­ем Мар­фы и Марии ты почти­ла Хри­ста. Мило­сер­ди­ем, тер­пе­ни­ем и любо­вью себя пре­до­чи­стив, как жерт­ва пра­вед­ная ты при­нес­ла себя Богу. Мы же, почи­тая доб­ро­де­тель­ное житие и муче­ния твои, как истин­ную настав­ни­цу усерд­но про­сим тебя: «Свя­тая муче­ни­ца вели­кая кня­ги­ня Ели­за­ве­та, моли Хри­ста Бога о спа­се­нии и про­све­ще­нии душ наших».

* * *

Иосифу, Сергию, Антонию, Варлааму, Иову и Петру Раифским,

глас 4

Пра­во­сла­вия нелож­нии рев­ни­те­ли и зло­вред­ных ере­сей обличители,/ пусты­ни Раиф­ския ново­му­че­ни­цы святии,/ пред бого­бор­цы Хри­ста испо­ве­да­ли есте./ Пред Пре­сто­лом Божи­им с пре­по­доб­ны­ми отца­ми ныне предстоя,/ моли­те Хри­ста Бога спа­сти­ся душам нашим.

* * *

Корнилию Псково-Печерскому,

глас 6

Пско́во-Пече́рская оби́тель,/ издре́вле сла́вная чуде­сы́ ико́ны Богома́терни,/ мно́гия и́ноки Бо́гови воспита́,/ та́мо и преподо́бный Корни́лий/ по́двигом до́брым подвиза́ся,/ чу́дную Богома́терь сла́вя,/ инове́рныя просвеща́я,/ и́ноки и мно́гия лю́ди спаса́я,/ оби́тель же свою́ ди́вно украша́я и огражда́я./ Та́мо и му́ченичества вене́ц/ по мно́гих ле́тех па́стырства сво­е­го́ до́блестне прия́т./ Те́мже воспои́м, лю́дие,/ Хри­ста́ Бо́га и Пречи́стую Его́ Ма́терь возблагодари́м,/ я́ко даро­ва́ нам преподобному́ченика сла́вна// и моли́твенника о душа́х на́ших достоблаже́нна.

Пере­вод: Пско­во-Печер­ская оби­тель, издрев­ле слав­ная чуде­са­ми ико­ны Бого­ма­те­ри, мно­же­ство мона­хов Богу вос­пи­та­ла, там и пре­по­доб­ный Кор­ни­лий подви­гом доб­рым под­ви­зал­ся, чудес­ную Бого­ма­терь про­слав­ляя, ино­вер­цев про­све­щая, мона­хов и мно­гих людей спа­сая, оби­тель же свою пре­крас­но укра­шая и защи­щая. Там и муче­ни­че­ский венец после мно­гих лет пас­тыр­ства тво­е­го доб­лест­но при­нял ты. Пото­му вос­по­ем, люди, Хри­ста Бога и Пре­чи­стую Его Матерь воз­бла­го­да­рим, как даро­вав­ших нам слав­но­го пре­по­доб­но­му­че­ни­ка и молит­вен­ни­ка о душах наших достой­но­го блаженства.

* * *

Макарию Каневскому, архим. Овручскому, Переяславскому чдтв.,

глас 4

Хри­сту́, нас ра́ди с Небе́с соше́дшему,/ после́довал еси́ в по́двизех твои́х,/ Мака́рие, о́тче наш./ Его́же моли́ о нас, ублажа́ющих тя,/ проще́ние прегреше́ний дарова́ти нам,/ любо́вию же и смире́нием серд­ца́ на́ша озари́ти// и спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Хри­сту, нас ради с Небес сошед­ше­му, ты после­до­вал в подви­гах тво­их, Мака­рий, отче наш. Его же моли о нас, про­слав­ля­ю­щих тебя, про­ще­ние пре­гре­ше­ний даро­вать нам, любо­вью же и сми­ре­ни­ем серд­ца наши оза­рить и спа­сти души наши.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Ко всечестне́й ра́це многоцеле́бных моще́й твои́х,/ преподобному́чениче Мака́рие,/ мы, гре́шнии, притека́юще, дар исцеле́ния прие́млем:/ ты бо при́сно источа́еши боля́щим здра́вие, печа́льным утеше́ние/ и всех, чту́щих тя, вся́кое исполня́еши тре́бование,// моля́щеся Хри­сту́ Бо́гу спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: К почи­та­е­мой все­ми раке с пода­ю­щи­ми мно­гие исце­ле­ния моща­ми тво­и­ми, пре­по­доб­но­му­че­ник Мака­рий, мы, греш­ные, при­хо­дя полу­ча­ем дар исце­ле­ния, ибо ты все­гда ты все­гда исто­ча­ешь здо­ро­вье боле­ю­щим здо­ро­вье, уте­ше­ние печаль­ным и всем, почи­та­ю­щим тебя, пода­ешь всё необ­хо­ди­мое, молясь Хри­сту Богу о спа­се­нии наших душ.

* * *

Параскеве Римской,

глас 1

Тща́ние иму́щи сообра́зно и́мени тво­е­му́, тезоимени́тая,/ равноимя́нную тебе́ ве́ру в сожи́тельство избра́ла еси́,/ Параске́во победоно́сная,// те́мже излива́еши исцеле́ния и мо́лишися о душа́х на́ших.

Пере­вод: Усер­дие имея, сооб­раз­ное при­зва­нию тво­е­му, тру­дов под­го­то­ви­тель­ных имя нося­щая, одно­имен­ную тебе веру избра­ла ты сво­ей оби­те­лью, Парас­ке­ва побе­до­нос­ная, пото­му изли­ва­ешь исце­ле­ния и молишь­ся о душах наших.

* * *

Стефану Новому, исп.,

глас 4

По́стнически предподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния/ всеору́жием Кре­ста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне,/ па́ки же ко страда́льчеству му́жески вооружи́лся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры,/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Стефа́не приснопа́мятне.

Пере­вод: Сна­ча­ла в посте под­ви­за­ясь на горе, пол­чи­ща неви­ди­мых вра­гов уни­что­жил ты ору­жи­ем Кре­ста, все­б­ла­жен­ный; а затем и к стра­да­нию муже­ствен­но воору­жил­ся, пора­зив гони­те­ля мечом веры, и за оба эти подви­га увен­чан был от Бога, пре­по­доб­но­му­че­ник Сте­фан веч­но памятный.

* * *

Феодору и Василию Печерским, в Ближних пещерах,

глас 1

Сою́зом люб­ве́ связа́вшеся, преподо́бнии,/ всяк сою́з ко́зней вра́жиих попра́сте,/ страда́ние же и смерть непови́нне/ от сребролюби́ваго кня́зя претерпе́сте до́бле,/ тем мо́лим вас, вку́пе пожи́вших/ и вен­цы́ муче́ния прие́мших,/ моли́теся Го́сподеви о нас,/ я́ко да во мно́зей люб­ви́, ве́ре и наде́жди до́бре пожи́вше,/ все­гда́ ублажа́ем вас,// Фео́доре и Васи́лие добропобе́днии.

Пере­вод: Уза­ми люб­ви соеди­нив­шись, пре­по­доб­ные, вся­кие узы коз­ней вра­же­ских вы сокру­ши­ли, муче­ние же и смерть непо­вин­но от среб­ро­лю­би­во­го кня­зя доб­лест­но пре­тер­пе­ли, пото­му молим вас, про­жив­ших вме­сте и муче­ни­че­ские вен­цы полу­чив­ших, моли­тесь Гос­по­ду о нас, что­бы мы хоро­шо про­жив во мно­гой люб­ви, вере и надеж­де, все­гда про­слав­ля­ли вас, Фео­дор и Васи­лий, побе­ду муче­ни­че­ством одержавшие.

* * *

26-ти преподобномученикам Зографским,

глас 1

Тревелича́йшия свети́льники,/ всех преподобному́ченик Богоизбра́нный полк,/ два́десять и шесть Боже́ственныя оби́тели Зогра́фския оте́ц, почти́м,/ пре́лесть лати́нскую обличи́вшия/ и наси́льственно во огни́ сконча́вшияся;/ Фому́ пастыренача́льника, свяще́ннаго Варсоно́фия,/ достосла́внаго Парфе́ния и про́чия, подвиза́вшияся,/ соше́дшеся, пе́сньми почти́м,/ сии́ бо Тро́ицу Святу́ю// при́сно о нас умо́ляют.

* * *

^ Тропари мученикам

Авкту и Тавриону,

глас 4

Таврио́н сла́вный и Авкт ди́вный,/ о́гневи проти́вистася и всем и́нем ка́знем,/ моли́твами возмога́юща;/ та у́бо моле́нием серд­ца́ похваля́юще,/ ве́рою пресвяту́ю и честну́ю па́мять е́ю соверши́м,// ду́шам просвеще́ние почерпа́юща.

Пере­вод: Таври­он про­слав­ля­е­мый и Авкт уди­ви­тель­ный, огню вы про­ти­во­сто­я­ли и всем дру­гим каз­ням, молит­ва­ми укреп­ля­ясь. Молит­вой сер­деч­ной про­слав­ляя, с верой пре­свя­тую и почи­та­е­мую память их совер­шим, душам про­све­ще­ние черпая.

* * *

Авраамию Болгарскому, Владимирскому чдтв.,

глас 4

Днесь, благове́рнии лю́дие, соше́дшеся,/ восхва́лим до́бляго сего́ му́ченика и страда́льца Авраа́мия,/ сей бо, укрепля́емь си́лою Бо́жиею,/ ду́шу свою́ поло­жи́ за Христа́,/ мно́го пострада́в от злове́рных болга́р./ Сего́ ра́ди от Го́спода вене́ц прия́т/ и ны́не предстои́т Ему́/ и мо́лится о гра́де сем// и о всех нас, чту́щих па́мять его́.

Пере­вод: Сего­дня, бла­го­вер­ный народ, собрав­шись про­сла­вим доб­лест­но­го муче­ни­ка и стра­даль­ца Авра­амия, ибо он, укреп­ля­е­мый силой Божи­ей, душу свою отдал за Хри­ста, пре­тер­пев мно­го стра­да­ний от бол­гар­ских мусуль­ман. Поэто­му и полу­чил от Гос­по­да венец и сей­час пред­сто­ит Ему и молит­ся о горо­де этом и о всех нас, почи­та­ю­щих память его.

* * *

Адриану Никомидийскому,

глас 3

Бога́тство неиждиву́щее вмени́л еси́/ ве́ру спасе́нную, треблаже́нне,/ оста́вль оте́ческое нече́стие/ и Влады́ки стопа́ми ше́ствуя,/ Боже́ственными дарова́нии обогати́лся еси́,/ Адриа́не сла́вне;/ Хри­ста́ Бо́га моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Неоску­де­ва­е­мым богат­ством ты посчи­тал сохра­нен­ную тобой веру, преб­ла­жен­ный, оста­вил язы­че­ство пред­ков и, шествуя по сто­пам Вла­ды­ки, обо­га­тил­ся Боже­ствен­ны­ми дара­ми, про­слав­ля­е­мый Адри­ан, Хри­ста Бога моли о спа­се­нии душ наших.

* * *

Адриану и Наталии,

глас 4

Му́ченицы Твои́, Го́споди,/ во страда́ниих свои́х вен­цы́ прия́ша нетле́нныя от Тебе́, Бо́га на́шего:/ иму́ще бо кре́пость Твою́,/ мучи́телей низложи́ша,/ сокруши́ша и де́монов немощны́я де́рзости./ Тех моли́твами// спа­си́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Муче­ни­ки Твои, Гос­по­ди, подви­гом сво­им вен­цы нетлен­ные полу­чи­ли от Тебя, Бога наше­го; ибо они, имея силу Твою, мучи­те­лей низ­ло­жи­ли, сокру­ши­ли и демо­нов немощ­ные дер­зо­сти. По молит­вам их, Хри­сте Боже, спа­си души наши.

* * *

Акиндину, Пигасию, Аффонию, Елпидифору, Анемподисту и иже с ними,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна зем­ля́, напи́вшаяся кро­вь­ми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния,/ прии́мшая теле­са́ ва́ша:/ в три́знищи бо вра­га́ победи́сте/ и Хри­ста́ со дерзнове́нием пропове́дасте:/ Того́ я́ко бла́га моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Пере­вод: Стра­сто­терп­цы Гос­под­ни! Бла­жен­на зем­ля, утуч­нен­ная кро­вью вашей, и свя­ты оби­те­ли, при­няв­шие тела ваши: ибо вы во вре­мя подви­га вос­тор­же­ство­ва­ли над вра­гом и о Хри­сте со дерз­но­ве­ни­ем про­воз­гла­си­ли; Его, как Бла­го­го, умо­ли­те о спа­се­нии душ наших, молим­ся вам.

* * *

Александре, царице Римской,

глас 4

Ца́рства земна́го сла́ву презре́вши,/ Еди́наго Хри­ста́, нас ра́ди распя́таго, возлюби́ла еси́/ и, Того́ му́жественне испове́дающи,/ венце́м му́ченическим увенча́лася еси́,/ всеблаже́нная цари́це Алекса́ндро./ Те́мже и ны́не Престо́лу Царя́ сла́вы на Небесе́х предстоя́щи,// моли́ся о спасе́нии душ на́ших.

Пере­вод: Отверг­нув сла­ву зем­но­го цар­ства, ты воз­лю­би­ла Един­ствен­но­го Хри­ста, рас­пя­то­го ради нас, и Его муже­ствен­но испо­ве­до­вав, увен­ча­лась ты муче­ни­че­ским вен­цом, преб­ла­жен­ная цари­ца Але­санд­ра. Пото­му и сей­час, пред­стоя Пре­сто­лу Царя сла­вы на Небе­сах, молись о спа­се­нии наших душ.

* * *

Ангели, новомч.,

глас 1

Лик а́нгельский, Анге­ли́ новому́чениче,/ и со́нмы страстоте́рпец восплеска́ша выспрь/ тво­е­му́ ве́ры ра́ди терпе́нию и прекосло́вию/ и дух твой по благому́дрию возведо́ша на Небеса́// со сла́вою ко Хри­сту́ Бо́гу на́шему.

* * *

Андрею Стратилату,

глас 5

Земна́го са́на сла́ву оста́вив,/ Небе́сное Ца́рство насле́довал еси́,/ кро́вными ка́плями, я́ко пречу́дным ка́мением,/ нетле́нныя вен­цы́ украси́л еси́/ и ко Хри­сту́ приве́л еси́ собо́р страстоте́рпец./ С ли́ки а́нгельскими в невече́рнем све́те/ незаходи́маго Со́лнца Хри­ста́ обре́л еси́,/ свя́те Андре́е Стратила́те,/ Его́же моли́ с пострада́вшими с тобо́ю при́сно,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Зем­но­го слу­же­ния сла­ву оста­вив, ты насле­до­вал Небес­ное Цар­ство, кап­ля­ми кро­ви, как уди­ви­тель­ны­ми дра­го­цен­ны­ми кам­ня­ми, свой нетлен­ный венец ты укра­сил и ко Хри­сту при­вел ты собра­ние муче­ни­ков. С чина­ми ангель­ски­ми в неве­чер­нем све­те неза­хо­ди­мое Солн­це Хри­ста ты обрел, свя­той Андрей Стра­ти­лат, Его же все­гда моли вме­сте с пре­тер­пев­ши­ми с тобой муче­ни­че­ство о спа­се­нии душ наших.

Кондак, глас 2

В моли́твах Го́сподеви предстоя́,/ я́коже звез­да́ со́лнцу предтеки́й,/ и жела́емое сокро́вище Ца́рствия узре́л еси́,/ ра́дости неизрече́нныя исполня́яся./ Безсме́ртному Царю́ в бесконе́чныя ве́ки,/ от А́нгел безпреста́ни хвали́мому, пое́ши, Андре́е Стратила́те.// С ни́миже моли́ся непреста́нно о всех нас.

Пере­вод: В молит­вах Гос­по­ду пред­стоя, как звез­да иду­щая впе­ре­ди Солн­ца, ты уви­дел жела­е­мое сокро­ви­ще Цар­ствия, напол­ня­ясь неиз­ре­чен­ной радо­стью, Бес­смерт­но­му Царю, Анге­ла­ми бес­пре­стан­но вос­хва­ля­е­мо­му, в бес­ко­неч­ные века ты вос­пе­ва­ешь молит­вы, Андрей Стра­ти­лат. С ними же молись непре­стан­но обо всех нас.

* * *

Антонию, Иоанну и Евстафию Литовским,

глас 4

И́же земны́х че́сти и сла́вы отве́ргшеся,/ до́блии и честни́и страда́льцы,/ ве́ры ра́ди кре́пко и му́жественно му́ки претерпе́сте,/ на смерть себе́ вда́вше за Живо́т всех – Влады́ку./ Те́мже и Христо́с пресла́вно столпо́м о́блачным/ с Небе­се́ вас озари́/ и по́честьми и вен­цы́ от Престо́ла сла́вы венча́./ Со А́нгелы Тому́ предстоя́ще,// моли́те спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Отверг­нув зем­ные честь и сла­ву, доб­лест­ные и почи­та­е­мые муче­ни­ки, ради веры вы твер­до и муже­ствен­но пре­тер­пе­ли муче­ния, отдав себя на смерть за Вла­ды­ку и Жизнь всех (Хри­ста). Поэто­му Хри­стос чудес­но оза­рил вас с Небес облач­ным стол­пом и увен­чал поче­стя­ми и вен­ца­ми от Пре­сто­ла сла­вы. С Анге­ла­ми Ему пред­стоя, моли­тесь о спа­се­нии наших душ.

Ин тропарь, глас тойже

От ко́рене непло́дна, преблаже́ннии,/ возрасти́вше Правосла́вныя ве́ры ве́тви,/ первому́чеником тезоимени́тии яви́стеся:/ зла́го бо и нечести́ваго кня́зя я́рости не убоя́стеся,/ повелева́юща Хри­ста́ отрещи́ся./ Сего́ ра́ди му́ченическия вен­цы́ прие́мше/ и со А́нгелы Престо́лу Влады́чню предстоя́ще,/ о нас моли́теся, преблаже́ннии,// правосла́вно чту́щих святу́ю па́мять ва́шу.

Пере­вод: Из непло­до­нос­но­го кор­ня, преб­ла­жен­ные, воз­рас­тив вет­ви Пра­во­слав­ной веры, ста­ли подоб­ны пер­во­му­че­ни­кам, посколь­ку не побо­я­лись яро­сти зло­го и нече­сти­во­го кня­зя, пове­ле­ва­ю­ще­го отречь­ся от Хри­ста. Поэто­му, при­няв муче­ни­че­ские вен­цы и пред­стоя с Анге­ла­ми Пре­сто­лу Вла­ды­ки, моли­тесь о нас, преб­ла­жен­ные, пра­во­слав­но почи­та­ю­щих свя­тую память вашу.

Кондак, глас 3

Оте́ческую пре́лесть оста́вльше, святи́и,/ приведо́стеся Христо́ви,/ всем души́ усе́рдием ста́сте мужему́дренно до сме́рти./ Те́мже и взя́сте побе́ды по́честь вои́стинну,// о всех Влады́ку на́шего непреста́нно моля́ще.

Пере­вод: Оста­вив заблуж­де­ния пред­ков, свя­тые, вы при­шли ко Хри­сту, со всем усер­ди­ем душев­ным и бла­го­ра­зум­ным муже­ством сра­жа­лись до самой смер­ти. Пото­му и полу­чи­ли насто­я­щую и почет­ную награ­ду за побе­ду, не пере­ста­вая молить Вла­ды­ку наше­го обо всех нас.

* * *

Арефе и с ним 4299-ти,

глас 1

Му́жествовавше во Хри­сте́ проти́ву безбо́жнаго царя́,/ му́ченицы святи́и,/ и того́ неве́рие иуде́йское во Хри­ста́ обличи́вше,/ прия́ша мук томле́ние и глава́м усече́ние;/ тем восхвали́ша тя А́нгели,/ и ве́рных ро́ди тя прославля́ют, Аре́фо,/ и пострада́вших с тобо́ю,// я́ко моля́щихся при́сно о душа́х на́ших.

Пере­вод: Сра­жа­лись во Хри­сте про­тив без­бож­но­го царя, муче­ни­ки свя­тые, и его иудей­ское неве­рие во Хри­ста осу­див, вы пре­тер­пе­ли муче­ния и отсе­че­ние голов, пото­му вос­хва­ли­ли вас анге­лы, и поко­ле­ния веру­ю­щих про­слав­ля­ют тебя, Аре­фа, и постра­дав­ших с тобой, как моля­щих­ся все­гда о душах наших.

* * *

Бояну, кн. Болгарскому,

глас 4

Я́коже А́вель, от суда́ бра́тняго смерть прия́л еси́/ и кровь твою́ пролия́л еси́ за Искупи́вшаго ны честно́ю Свое́ю Кро́вию./ От земна́го же к Небе́сному преста́вився Ца́рствию,/ кня́же и му́чениче Енраво́те-Боя́не,// моли́ Царя́ царе́й о нас, при́сных твои́х.

Пере­вод: Как Авель, ты при­нял смерть от при­го­во­ра бра­та и про­лил кровь свою за Иску­пив­ше­го нас дра­го­цен­ной Сво­ей Кро­вью. От зем­но­го же к Небес­но­му Цар­ствию перей­дя, князь и муче­ник Енравот-Боян, моли Царя царей о нас, близ­ких твоих.

* * *

Вере, Надежде, Любови и матери их Софии,

глас 4

Тоpжеству́ет Це́pковь пеpвоpо́дных,/ и свесели́тся пpие́мля ма́теpь о ча́дех веселя́щуюся,/ я́же я́ко му́дpости тезоимени́тая/ тpо́йственным богосло́вским добpоде́телем pавночи́сленныя поpоди́./ Ты́я с му́дpыми де́вами зpит уневе́стившияся Жени­ху́ Бо́гу Сло́ву,/ с не́ю и мы духо́вне в па́мяти их свесели́мся, глаго́люще:/ Тpо́ицы побо́pницы,/ Ве́pо, Люб­ве́ и Наде́ждо,// в ве́pе, люб­ви́ и наде́жде утвеpжда́йте нас.

Пере­вод: Тор­же­ству­ет Цер­ковь пер­вен­цев (Евр.12:23), и раду­ет­ся, при­ни­мая матерь, раду­ю­щу­ю­ся о детях сво­их. Одно­имен­ная с муд­ро­стью (София от греч. σοφία муд­рость) она роди­ла тро­их детей, по чис­лу трех бого­слов­ских доб­ро­де­те­лей (вера, надеж­да и любовь — 1Кор.13:12). Их вме­сте с муд­ры­ми дева­ми (Мф.25:1–13) она видит обру­чен­ны­ми Жени­ху Богу Сло­ву, с ней и мы духов­но раду­ем­ся о памя­ти их, гово­ря: «Тро­и­цы защит­ни­ки, Вера, Любовь и Надеж­да, в вере, люб­ви и надеж­де укреп­ляй­те нас».

Кондак, глас 1

Софи́и честны́я свяще́ннейшия ве́тви,/ Ве́ра и Наде́жда и Любо́вь, показа́в­шеся,/ му́дрость обуи́ша е́ллинскую благода́тию,/ и пострада́вше, и победоно́сицы яви́вшеся,// венце́м нетле́нным от всех Влады́ки Хри­ста́ увязо́шася.

Пере­вод: Почи­та­е­мой Софии (от греч. σοφία муд­рость) вы ста­ли свя­щен­ней­ши­ми потом­ка­ми, Вера, Надеж­да и Любовь, вы обуз­да­ли эллин­скую муд­рость бла­го­да­тью и, постра­дав, ста­ли носи­те­ля­ми побе­ды, вен­цом нетлен­ным от Вла­ды­ки всех Хри­ста увенчавшись.

* * *

Вонифатию Тарсийскому,

глас 4

Аудио:

 

К сосло́вию по́слан му́чеников,/ му́ченик был еси́ и́стинен,/ пострада́в за Хри­ста́ крепча́йше, всехва́льне,/ мощ­ми́ же возврати́лся еси́ ве́рою посла́вшей тя, Вонифа́тие блаже́нне,// моли́ Хри­ста́ Бо́га прия́ти нам грехо́в проще́ние.

Пере­вод: Послан­ный в собра­ние муче­ни­ков, ты сам стал истин­ным муче­ни­ком, муже­ствен­но постра­дав за Хри­ста, все­ми про­слав­ля­е­мый, моща­ми же воз­вра­тил­ся ты к послав­шей тебя с верой, Вони­фа­тий бла­жен­ный, моли Хри­ста Бога полу­чить нам про­ще­ние грехов.

Кондак, глас 4

Свяще́ние непоро́чное/ самово́льне Тебе́ приве́л еси́,/ и́же от Де́вы тебе́ ра́ди роди́тися Хотящему,/ свя́те венчено́сче,// прему́дре Вонифа́тие.

Пере­вод: Как жерт­ву непо­роч­ную, доб­ро­воль­но при­нес ты себя (Хри­сту) от Девы нас ради родить­ся Хотя­ще­му, свя­той вен­це­но­сец, пре­муд­рый Вонифатий.

* * *

Гавриилу Белостокскому, младенцу,

глас 5

Святы́й младе́нче Гаврии́ле,/ ты за Прободе́ннаго нас ра́ди от иуде́й/ лю́те от о́нехже в ре́бра прободе́н был еси́/ и за Истощи́вшаго кровь Свою́ за нас/ все те́ло твое́ на истоще́ние кро́ве/ в лю́тыя я́звы пре́дал еси́,/ ны́не же во сла́ве ве́чней с Ним всели́лся еси́./ Тем помя­ни́ и нас, мо́лим, зде чту́щих па́мять твою́,/ про­ся́ нам здра́вие телеси́// и спасе́ние душа́м на́шим.

Пере­вод: Свя­той мла­де­нец Гав­ри­ил, ты за Прон­зен­но­го за нас иуде­я­ми жесто­ко от них же в реб­ра был прон­зен и за Исто­чив­ше­го кровь Свою за нас все тело свое ты отдал на исто­че­ние кро­ви из жесто­ких ран, сей­час же во сла­ве веч­ной с Ним посе­лил­ся. Пото­му помя­ни и нас, молим, почи­та­ю­щих здесь память твою, про­ся нам здо­ро­вья телес­но­го и спа­се­ния нашим душам.

* * *

Георгию Новому, Софийскому,

глас 4

Боже́ственным жела́нием от ю́наго во́зраста/ весь сам себе́ Го́сподеви возложи́в,/ в моли́твах и посте́х о́браз быв доброде́тели,/ бога́тство же, и сла́ву, и доброро́дство теле́сное, я́ко не су́щее, презре́в,/ и Хри­ста́ еди́наго от души́ возлюби́л еси́,/ и Того́, и́стиннаго су́ща Бо́га, в Тро́ице покланя́ема,/ пред нечести́выми ту́рки пропове́дал еси́,/ и, срацы́нскую ве́ру, и зако́ны Моаме́фовы под нога́ми попра́в/ и мучи́теля ужаси́в,/ муче́ния венце́м украси́вся, сла́вне,/ к Небе́сным восте́кл еси́ ликостоя́нием,/ прему́дре Гео́ргие./ Моли́ Хри­ста́ Бо́га/ сохрани́ти оте́чество твое́ и спа­сти́ лю́ди и град,// и́же твоя́ по́двиги при́сно почита́ющия.

Пере­вод: Устре­мив­шись к Богу и с юно­го воз­рас­та пре­дав все­го себя Гос­по­ду, в молит­вах и постах ты был при­ме­ром доб­ро­де­те­ли, богат­ством же, и сла­вой, и кра­со­той телес­ной ты пре­не­брег, как незна­ча­щи­ми, и Хри­ста еди­но­го от души воз­лю­бил ты и Его, истин­но­го суще­го Бога, в Тро­и­це покло­ня­е­мо­го, перед нече­сти­вы­ми тур­ка­ми ты про­по­ве­дал, и мусуль­ман­скую веру и зако­ны Маго­ме­та поправ нога­ми и тем ужас­нув мучи­те­лей, ты укра­сил­ся муче­ни­че­ским вен­цом, про­слав­ля­е­мый, и под­нял­ся на Небе­са к ангель­ско­му сон­му, пре­муд­рый Геор­гий. Моли Хри­ста Бога сохра­нить Оте­че­ство твое и спа­сти город и людей, кото­рые все­гда почи­та­ют твои подвиги.

* * *

Гурию, Самону и Авиву, испп.,

глас 5

Чуде­са́ святы́х Твои́х му́ченик/ сте́ну необоpи́мую нам даpова́вый, Хpи­сте́ Бо́же,/ тех моли́твами сове́ты язы́ков pазоpи́,/ Це́рковь святу́ю укрепи́,// я́ко Еди́н Благ и Человеколю́бец.

Пере­вод: Чуде­са свя­тых Тво­их муче­ни­ков, как сте­ну непри­ступ­ную, Ты даро­вал нам, Хри­сте Боже; по молит­вам их замыс­лы языч­ни­ков рас­строй, могу­ще­ство хри­сти­ан укре­пи, как Один Бла­гой и Человеколюбец.

* * *

Девяти мученикам Кизическим,

глас 8

Святи́и девяточи́сленнии му́ченицы,/ от разли́чных градо́в во еди́н лик совокупи́вшеся ма́нием Боже́ственным,/ му́жественно за Хри­ста́ пострада́сте,/ неви́димаго вра­га́ победи́сте,/ злове́рныя кня́зи и мучи́тели посрами́сте ва́шим терпе́нием,/ огне́м же люб­ве́ Бо́жия разжиза́еми,/ веще́ственно вас огнь му́чащий в хлад преложи́сте,/ те́мже даде́ся вам от Хри­ста́ Бо́га благода́ть/ тряса́вичную исцеля́ти боле́знь,/ от нея́же и многови́дных страсте́й,// ми́лостивно спаса́йте и нас предста́тельством ва́шим, мо́лимся.

Пере­вод: Свя­тые девять муче­ни­ков, из раз­ных горо­дов в еди­ный союз соеди­нив­шись Боже­ствен­ным пове­ле­ни­ем, муже­ствен­но за Хри­ста постра­да­ли, неви­ди­мо­го вра­га побе­ди­ли (Еф.6:12), нече­сти­вых кня­зей и мучи­те­лей посра­ми­ли вашим тер­пе­ни­ем, духов­ным огнем люб­ви к Богу раз­жи­га­е­мые, муча­ю­щий вас мате­ри­аль­ный огонь пре­вра­ти­ли в холод, пото­му и даро­ва­лась вам от Хри­ста Бога бла­го­дать исце­лять чуму, от нее же и от мно­гих раз­лич­ных стра­да­ний мило­сти­во спа­сай­те и нас защи­той вашей, молимся.

* * *

Диомиду, врачу,

глас 3

Мучи́тельнии сосу́ди устро́иша ти путь к Небесе́м,/ Христо́в во́ине Диоми́де,/ победи́в диа́вольския ко́зни,/ и на Небесе́х у Хри­ста́ просла́вися,// моли́ся за творя́щих ве́рою па́мять твою́.

Пере­вод: Ору­дия муче­ний устро­и­ли тебе путь на Небе­са, воин Хри­стов Дио­мид, побе­див­ший диа­воль­ские коз­ни и на Небе­сах у Хри­ста про­сла­вив­ший­ся, молись о почи­та­ю­щих с верой память твою.

* * *

Евстратию, Авксентию, Евгению, Мардарию и Оресту,

глас 4

Му́ченик всечестны́х све́тлость,/ пяточи́сленных страстоте́рпцев воспое́м,/ сла́ву земны́х презре́вших,/ со́лнца све́тлаго Евстра́тия,/ прему́драго вити́ю со страда́льцы,/ на огнь и му́ки дерзну́вших за всех Царя́ Христа́/ и от престо́ла Того́ сла́вы по́честьми венце́в обдаре́нных./ Тех моли́твами, Хри­сте́ Бо́же,// спа­си́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Сия­ние муче­ни­ков все­ми почи­та­е­мых, вос­по­ем пяте­рых стра­сто­терп­цев, зем­ную сла­ву пре­зрев­ших, яркое солн­це Евстра­тия, пре­муд­ро­го ора­то­ра, с дру­ги­ми муче­ни­ка­ми, вызвав­ших­ся на огонь и муки за Царя всех Хри­ста и от Его пре­сто­ла сла­вы увен­чан­ных вен­ца­ми поче­сти. По их молит­вам, Хри­стос Боже, спа­си души наши.

* * *

Иоанну-Владимиру, кн. Сербскому,

глас 4

Крест, я́вльшийся тебе́ с Небе­се́, све́тел пропове́дал еси́,/ просвети́в язы́ки я́сно, Влади́мире сла́вне,/ обагре́ньми крове́й твои́х украси́вся,/ сподо́бился еси́ по́честей нетле́нных,/ предстоя́й Тро́ице,/ тем со дерзнове́нием// моли́ спасти́ся нам.

* * *

Иоанну Воину,

глас 4

Всеблага́го Бо́га и Цаpя́/ благове́pный pаб и во́ин яви́лся еси́, Иоа́нне чудоде́телю,/ постpа́дав бо pа́ди ве́pы му́жески,/ блаже́нно же сконча́в тече́ние,/ зpи́ши Все­твоp­ца́ Го́спода в Небесе́х светле́йше./ От Него́же пpие́м даpова́ние чуде́с,/ стpа́ждущим челове́ком во вся́ких напа́стех помога́еши,/ укpепля́еши во́ины в pа́тех,/ от вpаго́в плене́ния, pан же и внеза́пных смеpте́й и от бед лю́тых изыма́еши./ Те́мже моли́ Влады́ку Хpи­ста́, пpиснопа́мятне,/ да во вся́ком обстоя́нии сотвоpи́т нам ми́лость,/ и не введе́т нас во искуше́ния,// но спасе́т ду́ши на́ша, я́ко Человеколю́бец.

Пере­вод: Все­бла­го­го Бога и Царя ты стал бла­го­вер­ным рабом и вои­ном, Иоанн чудо­тво­рец, ибо муже­ствен­но постра­дал за веру, бла­жен­но же закон­чив жиз­нен­ный путь, ты созер­ца­ешь Твор­ца всех Гос­по­да в сия­нии в Небе­сах. От Него же при­няв дар чудо­тво­ре­ний, стра­да­ю­щим людям во вся­ких иску­ше­ни­ях ты помо­га­ешь, укреп­ля­ешь вои­нов в сра­же­ни­ях, избав­ля­ешь от вра­же­ско­го пле­на, ран, вне­зап­ных смер­тей и жесто­ких бед. Пото­му моли Вла­ды­ку Хри­ста, все­гда вспо­ми­на­е­мый, что­бы во вся­ком бед­ствии Он сотво­рил нам милость и не ввел нас во иску­ше­ния, но спас души наши, как Человеколюбец.

* * *

Иоанну Казанскому, мч.,

глас 2

Страстоте́рпче святы́й Иоа́нне,/ блаже́нна зем­ля́, напи́вшаяся кро́ве твоея́,/ Хри­ста́ бо со дерзнове́нием пропове́дав,/ мно́гия му́ки от неве́рных ага́рян прия́л еси́,/ страда́ньми свои́ми проти́вных де́рзости низложи́в,/ Тро́ицы побо́рник яви́лся еси́,// Ю́же и моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Муче­ник свя­той Иоанн, бла­жен­на зем­ля, напо­ен­ная кро­вью тво­ей, ибо ты с дерз­но­ве­ни­ем про­по­ве­дав Хри­ста, мно­гие муки от неве­ру­ю­щих мусуль­ман пре­тер­пел, стра­да­ни­я­ми сво­и­ми низ­ло­жив дер­зо­сти про­тив­ни­ка, ты явил­ся защит­ни­ком Тро­и­цы, Ее же и моли даро­вать нам вели­кую милость.

* * *

Иоанну, бывшему Моавию, царю Персидскому, и иже с ним трем отрокам,

глас 6

И́же ко Хри­сту́ ве́рою/ боле́знь теле́сную исце­ли́, с не́юже и душе́вную,/ наставля́емь от честна́го тво­е­го́ учи́теля Фео́дора,/ сла́вный царю́ Моа́вие Иоа́нне,/ и, страда́ние по Хри­сте́ ку́пно с ве́рными твои́ми тре­ми́ о́троки сконча́в,/ яви́ся в царе́х му́ченик, в му́ченицех же царь,/ по Хри­сте́ тече́ние сконча́в, от свои́х раб во́лею пострада́,/ и, сугу́бу честь от Бо́га прии́м,/ Его́же моли́ ку́пно с тре­ми́ ве́рными твои́ми о́троки// спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Иоанну, Стефану, Петру, Борису, Иакову, Феодору, Сильвану, Феодору, Василию, Феодору, Димитрию, Михаилу, Иоанну и Василию Казанским,

глас 1

Моли́твами Твои́х му́чеников, Го́споди,/ благоче́стие в стране́ Каза́нстей насади́ся,/ и, я́ко пла́менем о́гненным./ Правосла́вной ве́рой Восто́к озари́ся,/ и ны́не их предста́тельством, Человеколю́бче,/ не помя­ни́ беззако́ний на́ших,/ но утвер­ди́ нас в ве́ре и́стинней// и мир пода́ждь, мо́лимся Ти.

* * *

Иулиану Египетскому и иже с ним,

глас 1

Све́тлыя по́стничества по́двиги,/ ра́дуяся, поне́сл еси́, Иулиа́не Богоблаже́нне, с преподо́бною Васили́ссою,/ и страда́ния до́бльственно претерпе́л еси́/ с честны́ми твои́ми сострада́льцы,/ с ни́миже моли́ Хри­ста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Свет­лые пост­ни­че­ства подви­ги, раду­ясь, нес ты, Иули­ан Бого­бла­жен­ный, с пре­по­доб­ной Васи­лис­сой, и муче­ни­че­ство доб­лест­но пре­тер­пел ты вме­сте с почи­та­е­мы­ми муче­ни­ка­ми, постра­дав­ши­ми с тобой, с ними же моли Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Киру и Иоанну, бессребреникам,

глас 5

Прему́дрии вселе́нней вра́чеве,/ Ки́ре и Иоа́нне,/ от Бо́га прия́сте власть цели́ти неду́ги душе́вныя,/ вку́пе же и теле́сныя,/ и ны́не моли́теся/ сохрани́ти град и лю́ди от одержа́щих зол// и спа­сти́ моли́твами ва́шими ду́ши на́ша.

Пере­вод: Пре­муд­рые все­лен­ские вра­чи, Кир и Иоанн, от Бога полу­чив­шие власть исце­лять болез­ни душев­ные, с ними же и телес­ные, и сей­час моли­тесь сохра­нить город и людей от объ­яв­ших бед­ствий и спа­сти по молит­вам вашим души наши.

* * *

Кирику и Иулитте,

глас 8

Я́ко лоза́ благопло́дная, Иули́тто честна́я,/ грозд зрел при­нес­ла́ еси́ Царе́ви, всех Бо́гу,/ сы́на тво­е­го́ Ки́рика сла́внаго,/ му́чением того́ бога́тно украси́вши/ и твое́ю кро́вию наверши́вши,/ тем и даро­ва́ тебе́ Вы́шний возме́здие в Вы́шних,// иде́же лику́юще, помяни́те нас, му́ченицы терпеливоду́шнии.

Пере­вод: Как пло­до­ви­тая лоза, почи­та­е­мая Иулит­та, ты при­нес­ла зре­лую гроздь Царю, Богу всех, — сына тво­е­го, про­слав­ля­е­мо­го Кири­ка, изобиль­но укра­сив его муче­ни­че­ством и тво­ей кро­вью (подвиг его) довер­шив, пото­му и даро­вал тебе Все­выш­ний воз­на­граж­де­ние в Небес­ном Цар­ствии, где раду­ясь, вспо­ми­най­те нас, муче­ни­ки твер­дые духом.

* * *

Конону Исаврийскому,

глас 4

Я́ко де́вственника преди́вна/ и му́ченика непоколеби́ма,/ блаже́ннаго страда́льца,/ на бе́сы власть прие́мшаго,/ Ко́нона пе́сньми восхва́лим и к нему́ возопии́м:/ моли́ Хри­ста́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Как дев­ствен­ни­ка пре­див­но­го и муче­ни­ка непо­ко­ле­би­мо­го, бла­жен­но­го стра­даль­ца, полу­чив­ше­го власть над беса­ми, Коно­на вос­сла­вим в пении и ему вос­клик­нем: «Моли Хри­ста Бога, что­бы Он спас души наши».

* * *

Людмиле, кн. Чешской,

глас 4

Оста́вльша тьму идолослуже́ния/ и с гоpя́чей любо́вию пpия́в свет Пpавосла́вныя ве́pы Хpисто́вы,/ яви́ся ты, свята́я Людми́ло, я́ко звез­да́ у́тpенняя,/ и све́том свя́тости твоея́// и́стинный день Богопочита́ния в Че́стей зем­ли́ нача́в.

Пере­вод: Оста­вив тьму идо­ло­слу­же­ния и с горя­чей любо­вью при­няв свет Пра­во­слав­ной веры Хри­сто­вой, яви­лась ты, свя­тая Люд­ми­ла, как утрен­няя звез­да, све­том свя­то­сти тво­ей истин­ный день Бого­по­чи­та­ния в Чеш­ской зем­ле начав.

* * *

Маркиану и Мартирию,

глас 1

Му́ченик дво́ица единонра́вная,/ Маркиа́н с Марти́рием сла́вным, А́риево нече́стие разруши́ша/ и Соприсносу́щна Сы́на Отцу́ и Ду́хови ве́ровати научи́ша,/ Па́влу повину́ющеся и́стинных повеле́ний учи́телю,/ те́мже мече́м убие́ни, умро́ша;/ и при́сно со Христо́м живу́ще,/ о нас Того́ мо́лят// спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Двое муче­ни­ков еди­ных нра­вом, Мар­ки­ан с про­слав­ля­е­мым Мар­ти­ри­ем, нече­стие Ария раз­ру­шив­шие и научив­шие испо­ве­до­вать еди­но­су­щие Сына Отцу и Духу, пови­ну­ясь Пав­лу, истин­ных пове­ле­ний учи­те­лю, пото­му вы умер­ли, уби­тые мечом, но веч­но со Хри­стом живу­щие о нас Его моли­те спа­сти души наши.

* * *

Меркурию Смоленскому, воину,

глас 2

Возсия́в, я́ко звез­да́ многосве́тлая,/ в собо́рней це́ркви пред пречи́стым и чудотво́рным о́бразом Пречи́стей Богоро́дицы,/ за Ню́же и за град Смоле́нск пострада́,/ многоко́зненнаго и богоме́рзкаго царя́ Баты́я устраши́,/ и си́льнаго исполи́на побе­ди́, и лю́ди удиви́,/ ду́шу свою́, многострада́льне Мерку́рие, за благоче́стие положи́,/ я́ко Заха́риина и А́велева я́сно вопие́т твоя́ кровь ко Го́споду.// И ны́не моли́ся за ду́ши на́ша.

Пере­вод: Вос­си­яв, как звез­да пре­яр­кая, в собор­ном хра­ме перед пре­чи­стым и чудо­твор­ным обра­зом Пре­чи­стой Бого­ро­ди­цы, за Нее же и за город Смо­ленск постра­дал, испол­нен­но­го мно­ги­ми ковар­ства­ми и бого­мерз­ко­го хана Батыя устра­шил, и силь­но­го испо­ли­на побе­дил, и людей уди­вил, жизнь свою, мно­го­стра­даль­ный Мер­ку­рий, за бла­го­че­стие отдал, как Заха­рии и Аве­ля гром­ко взы­ва­ет кровь твоя ко Гос­по­ду (Мф.23:35). И сей­час молись о душах наших.

* * *

Мине, Ермогену и Евграфу,

глас 8

Воздержа́нием страсте́й огнепа́льныя/ умертви́вше зра́ки и движе́ния, Христо́вы му́ченицы,/ прия́ша благода́ть неду́ги отгоня́ти немощны́х,/ и жи́вше и по кончи́не чудоде́йствовати;/ вои́стину чу́до пресла́вно,/ я́ко ко́сти на́ги источа́ют исцеле́ния,// сла́ва Еди́ному и Созда́телю Бо́гу.

Пере­вод: Воз­дер­жа­ни­ем умерт­вив все виды и дви­же­ния попа­ля­ю­щих огнем стра­стей, Хри­сто­вы муче­ни­ки, вы полу­чи­ли бла­го­дать про­го­нять болез­ни немощ­ных и совер­шать чуде­са, как при жиз­ни, так и после успе­ния. Воис­ти­ну пре­слав­ное чудо — нагие кости исто­ча­ют исце­ле­ния. Сла­ва Еди­но­му и Созда­те­лю Богу.

* * *

Миропии,

глас 1

Доброму́ченице Миропи́е и Хри­ста́ неве́сто нетле́нная,/ ны́не Ему́же предстои́ши, прекра́сная,/ ра́ны нося́щи пло́ти,/ я́ко ка́мни све́тлы и светообра́зны,/ и в крова́вую порфи́ру, я́ко цари́ца, облече́нная, пресла́вная,/ умо­ли́ Его́ за ны,/ я́же с любо́вию восхваля́ющия// хва­лы́ побе́дными и пе́сньми твою́ Боже́ственную страсть.

Пере­вод: Муче­ни­ца пре­крас­ная Миро­пия и Хри­ста неве­ста нетлен­ная, сей­час Ему же пред­сто­ишь, пре­крас­ная, раны нося на пло­ти, как (дра­го­цен­ные) кам­ни яркие и све­то­вид­ные, и в кро­ва­вую ман­тию, как цари­ца, обле­чен­ная, пре­слав­ная, умо­ли Его о нас, с любо­вью про­слав­ля­ю­щих хва­ла­ми побед­ны­ми и молит­вен­ны­ми пес­но­пе­ни­я­ми свя­щен­ные стра­да­ния твои.

* * *

Михаилу Сновидцу,

глас 5

От до́бляго наста́вника Фео́дора/ чисто­ту́ тве́рдо извы́че,/ и от нече́стия цари́цы Сеи́ды/ целому́дрием по о́бразу Ио́сифа сохрани́ся,/ та́коже и нечести́ваго царя́ Адрамеле́ха/ прему́дрыми твои́ми глаго́лы пре́ния и ласка́ния низложи́в,/ и по Хри­сте́ муче́ния венце́м увязе́ся,/ Богому́дрый Михаи́ле,// Его́же моли́ спа­сти́ ду́ши на́ша.

* * *

Михаилу, кн. Черниговскому, и боярину его Феодору, чдтвв., мчч. и испп.,

глас 4

Жизнь ва́шу му́ченически совеpши́вше,/ испове́дания вен­цы́ укpа́сившеся, к Небе́сным востеко́сте,/ Михаи́ле пpему́дpе с до́блим Фео́доpом,/ моли́те Хpи­ста́ Бо́га/ сохpани́ти оте́чество ва́ше/ град же и лю́ди,// по вели́цей Его́ ми́лости.

Пере­вод: Жизнь вашу муче­ни­че­ски окон­чив, укра­сив­шись муче­ни­че­ски­ми вен­ца­ми, вы под­ня­лись на Небе­са, Миха­ил пре­муд­рый с храб­рым Фео­до­ром, моли­те Хри­ста Бога сохра­нить оте­че­ство ваше, город и людей, по вели­кой Его милости.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Тро́ичнаго Боже­ства́ осия́нием просвети́вся,/ страстоте́рпче вели́кий кня́же Михаи́ле,/ с прему́дрым боля́рином ти Фео́дором,/ самозва́нна к по́двигом устреми́стася,/ скво­зе́ огнь не идо́ста,/ кусту́ же и и́долом не поклони́стася, но оплева́ста/ и нечести́ваго царя́ обличи́ста,/ Хри­ста́ же Еди́наго от Тро́ицы Бо́га Су́ща испове́даста./ И того́ ра́ди крове́й свои́х струя́ми обагри́стася, сла́вная./ Те́мже и вен­ца́ от Него́ побе́дная прия́ста,/ и нас свы́ше назира́ета,/ мо́лим вас, святы́я, моли́те Того́,/ я́ко да ва́шими моли́твами изба́вит нас от вся́ких обстоя́щих ны зол/ и пода́ст нам вся блага́я,// и́же Един Сый прославля́емый во святы́х Свои́х.

Пере­вод: Бога Тро­и­цы сия­ни­ем про­све­тив­шись, муче­ник вели­кий князь Миха­ил, с пре­муд­рым бояри­ном тво­им Фео­до­ром, по сво­ей воле на подвиг устре­ми­лись, через огонь не пошли, кусту и идо­лам не покло­ни­лись, но их отверг­ли и нече­сти­во­го хана обли­чи­ли, Хри­ста же — Одно­го из Лиц Тро­и­цы — испо­ве­да­ли как Суще­го Бога. Пото­му и обаг­ри­лись пото­ка­ми кро­ви сво­ей, про­слав­ля­е­мые. Пото­му и вен­цы побе­ды от Него полу­чи­ли, и за нами свы­ше наблю­да­е­те, молим вас, свя­тые, моли­те Его, что­бы по молит­вам вашим Он изба­вил нас от вся­ких насту­па­ю­щих бед­ствий и подал нам все бла­гое, как Един­ствен­ный Сущий, про­слав­ля­е­мый во свя­тых Своих.

Величание

Велича́ем тя,/ благове́рный кня́же Михаи́ле,/ и с боля́рином твои́м Фео́дором,/ и чтим святу́ю па́мять ва́шу,/ и́же за Хри­ста́ кровь свою́ излия́сте,/ и ны́не моли́те за нас Хри­ста́ Бо́га на́шего.

* * *

Кириакии Никомидийской,

глас 3

Одоле́нием чуде́сным/ победи́ла еси́ вра́жия си́лы до конца́,/ Неде́ло пресла́вная,/ идоложре́ния бо тьму/ дале́че Кре­ста́ честна́го све́тлостию прогна́ла еси́./ Му́ченице всехва́льная,/ Хри­сту́ Бо́гу моли́ся// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Пере­вод: Побе­дой чудес­ной ты сокру­ши­ла вра­же­ские силы до кон­ца, Неде­ля (Кири­а­кия от греч. Κυριακή — Неде­ля) пре­слав­ная, ибо тьму слу­же­ния идо­лам дале­ко про­гна­ла све­том почи­та­е­мо­го Кре­ста. Муче­ни­ца все­ми про­слав­ля­е­мая, Хри­сту Богу молись о даро­ва­нии нам вели­кой милости.

* * *

Николаю II, Императору Российскому, св. блгв.,

глас 5

Ца́рства земна́го лише́ние,/ у́зы и страда́ния многоразли́чныя/ кро́тко претерпе́л еси́,/ свиде́тельствовав о Хри­сте́ да́же до сме́рти от богобо́рцев,/ страстоте́рпче вели́кий Боговенча́нный царю́ Нико́лае,/ сего́ ра́ди му́ченическим венце́м на Небесе́х,/ вен­ча́ тя с цари́цею и ча́ды и слу­ги́ твои́ми Христо́с Бог,/ Его́же моли́ поми́ловати стра­ну́ Росси́йскую// и спа­сти́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Цар­ства зем­но­го лише­ние, заклю­че­ние и мно­го­раз­лич­ные муче­ния ты с кро­то­стью пре­тер­пел, сви­де­тель­ство­вав о Хри­сте даже до смер­ти от бого­бор­цев, стра­сто­тер­пец вели­кий Бого­вен­чан­ный царь Нико­лай, пото­му муче­ни­че­ским вен­цом на небе­сах увен­чал тебя с цари­цей и детьми и слу­га­ми тво­и­ми Хри­стос Бог, Его же моли о поми­ло­ва­нии стра­ны Рос­сий­ской и о спа­се­нии наших душ.

* * *

Оресту, врачу,

глас 4

Удо́м усекнове́ние терпе́л еси́/ и о́гненную лю́тую му́ку, му́чениче,/ подви́гся, всесла́вне,/ венце́м я́ве увязе́ся нетле́нным, преблаже́нне,/ Престо́лу же предстои́ши Святы́я Тро́ицы,/ Ю́же помо­ли́, да спасе́т ны,/ му́чениче Оре́сте,// ве́рою пою́щим тя.

Пере­вод: Рас­се­че­ния жил тер­пел ты и жесто­кие огнен­ные пыт­ки, муче­ник, подвиг совер­шив, все­ми про­слав­ля­е­мый, вен­цом ты истин­но увен­чал­ся нетлен­ным, преб­ла­жен­ный, Пре­сто­лу же пред­сто­ишь Свя­той Тро­и­цы, Ее же умо­ли, да спа­сет нас, муче­ник Орест, с верой вос­пе­ва­ю­щих тебя.

* * *

Параскеве (Пятнице),

глас 4

Прему́драя и всехва́льная Христо́ва му́ченица Параске́ва,/ му́жескую кре́пость прии́мши,/ же́нскую же не́мощь отве́ргши,/ диа́вола побе­ди́ и мучи́теля посрами́,/ вопию́щи и глаго́лющи:/ прииди́те, те́ло мое́ мече́м ссецы́те и огне́м сожги́те,/ аз бо, ра́дующися, иду́ ко Хри­сту́, Жени­ху́ моему́./ Тоя́ моли́твами, Хри­сте́ Бо́же,// спа­си́ ду́ши на́ша.

Пере­вод: Пре­муд­рая и все­ми про­слав­ля­е­мая Хри­сто­ва муче­ни­ца Парас­ке­ва, муж­скую силу полу­чив, а жен­скую сла­бость отверг­нув, диа­во­ла побе­ди­ла и мучи­те­ля посра­ми­ла, взы­вая и гово­ря: «При­ди­те и рас­се­ки­те тело мое мечом и сожги­те огнем, ибо я, раду­ясь, иду ко Хри­сту, Жени­ху мое­му». По ее молит­вам, Хри­стос Бог наш, спа­си души наши.

* * *

Петру и Стефану, Казанским,

глас 4

Му́чеников дво́ица единонра́вная,/ Стефа́не и Пе́тре сла́внии,/ неве́рие соплеме́нников обличи́вше,/ Хри­сту́ после́довали есте́,/ во Святу́ю Тро́ицу ве́ровати все́х науча́юще,/ Ея́же ра́ди вели́кия страда́ния прие́мше,/ моли́теся о на́с ко Го́споду,/ да, изба́вившеся тьмы́ грехо́вныя,/ Све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго.

Пере­вод: Двое муче­ни­ков еди­но­мыс­лен­ных, Сте­фан и Петр слав­ные, обли­чив неве­рие сооте­че­ствен­ни­ков, вы после­до­ва­ли за Хри­стом, научая всех веро­вать во Свя­тую Тро­и­цу, Ее же ради вы при­ня­ли вели­кие муче­ния, моли­тесь о нас ко Гос­по­ду, что­бы мы, изба­вив­шись от гре­хов­ной тьмы, ста­ли общ­ни­ка­ми немерк­ну­ще­го Света.

* * *

Прову, Тараху и Андронику,

глас 5

Святы́х му́ченик исправле́нием/ Небе́сныя си́лы преудиви́шася,/ я́ко в те́ле сме́ртнем,/ безтеле́снаго вра­га́ си́лою Креста́,/ подвиза́вшеся до́бре, победи́ша неви́димо./ И мо́лятся Го́споду// поми́ловатися душа́м на́шим.

Пере­вод: Свя­тых муче­ни­ков подви­гу Небес­ные силы изу­ми­лись — тому, как в теле смерт­ном бес­те­лес­но­го вра­га силой Кре­ста они, под­ви­зав­шись, неви­ди­мо побе­ди­ли и молят­ся Гос­по­ду о поми­ло­ва­нии душ наших.

* * *

Савве Стратилату и с ним 70-ти воинам,

глас 5

Земна́го са́на по́яс оста́вив и по́чести, страда́льче,/ пред мучи́телем, льсти́вым царе́м,/ Хри­ста́ Бо́га су́ща испове́дал еси́,/ и Того́ ра́ди мно́га страда́ния подъя́л еси́, сла́вне./ Те́м прекра́сным побе́ды венце́м увя́злся еси́/ от Царя́ всех ца́рствующаго,/ с Небе́сными во́и све́тло преукра́шен./ Пред­стоя́ Тому́, Са́вво,// моли́, да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Оста­вив поче­сти и сняв с себя зем­ные рега­лии — пояс вое­во­ды, стра­да­лец, перед мучи­те­лем, иску­си­те­лем царем, ты испо­ве­дал Хри­ста истин­ным Богом (1Ин.4:15) и ради Него пре­тер­пел мно­гие стра­да­ния, достой­ный сла­вы. Пото­му ты увен­чал­ся пре­крас­ным вен­цом побе­ды от Царя всех цар­ству­ю­щих (1Тим.6:15)

* * *

Серафиме деве. Римской,

глас 8

Неве́сто Христо́ва возлю́бленная, Серафи́мо,/ насле́днице Ца́рствия Небе́снаго,/ до́бре за Го́спода пострада́вшая/ и кро́вию твое́ю обагре́нная/ и, а́ки ца́рскою багряни́цею, украше́нная,// помина́й нас, соверша́ющих святу́ю па́мять твою́.

Пере­вод: Неве­ста Хри­сто­ва воз­люб­лен­ная, Сера­фи­ма, наслед­ни­ца Цар­ства Небес­но­го, до кон­ца за Гос­по­да постра­дав­шая, кро­вью тво­ей обаг­рен­ная и ею, как цар­ской баг­ря­ни­цей, укра­шен­ная, вспо­ми­най нас, празд­ну­ю­щих свя­тую память твою.

* * *

Сергию и Вакху,

глас 5

Удобре́ние Христо́вых страстоте́рпец,/ и о́чи Христо́вы Це́ркве,/ о́чи просвети́те душ на́ших,/ Се́ргие многострада́льне и Ва́кше пресла́вне:/ моли́теся ко Го́споду,/ я́ко да убежи́м тьмы грехо́вныя,/ и све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго,// моли́твами ва́шими, святи́и.

Пере­вод: Укра­ше­ние Хри­сто­вых муче­ни­ков и очи Хри­сто­вой Церк­ви, про­све­ти­те очи душ наших, Сер­гий мно­го­стра­даль­ный и Вакх пре­слав­ный, моли­тесь ко Гос­по­ду, что­бы нам избе­жать тьмы гре­ха и стать участ­ни­ка­ми Све­та неза­хо­дя­ще­го по молит­вам вашим, святые.

* * *

Сорока мученикам Севастийским,

глас 3

Стpастоте́pпцы Хpисто́вы четы́pедесяте,/ во гpа́де Севасти́йстем му́жественно постpада́вшии,/ чpез огнь и во́ду пpоше́дшии,/ в поко́й ве́чный вше́дшии,/ моли́теся о нас ко Го́споду/ да жизнь ми́pну сохpани́т// и ду́ши на́ша спасе́т, я́ко Человеколю́бец.

Пере­вод: Сорок муче­ни­ков Хри­сто­вых, в горо­де Сева­стии муже­ствен­но постра­дав­шие, через огонь и воду про­шед­шие, в веч­ный покой вошед­шие, моли­тесь о нас ко Гос­по­ду, да сохра­нит жизнь в мире и души наши спа­сет, как Человеколюбец.

* * *

Стефану Дечанскому, царю Сербскому,

глас 4

В терпе́нии добрострада́льных по́двиг твои́х/ многообра́зныя ра́ны претерпе́л еси́,/ и по кончи́не свое́й/ вене́ц от Бо́га с му́ченическими ли́ки восприе́млеши,/ и в зем­ли́ кро́тких досто́йно водворя́ешися, блаже́нне,/ о нас Хри­ста́ Бо́га моли́// дарова́ти душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Ца́рскую диади́му обагри́л еси́ кро́вию твое́ю, Богому́дре великому́чениче,/ за скиптр крест в ру́ку прии́м,/ яви́лся еси́ победоно́сец/ и я́ко же́ртву непоро́чну прине́сл еси́ себе́ Бо́гу./ От роди́телей твои́х о́чию зе́ницы лише́н был еси́,/ и в заточе́нии пребы́л еси́,/ и от свои́х уда́влен еси́./ И ны́не, ра́дуяся, предстои́ши Святе́й Тро́ице./ Тем пра́зднуем днесь пренесе́ние честны́х моще́й твои́х/ и обновле́ние честна́го киво́та,/ блаже́нне Стефа́не, моли́ся о держа́ве сро́дник твои́х,/ благоуго́дней бы́ти ей// и сыново́м се́рбским спасти́ся.

* * *

Трофиму, Савватию и Доримедонту,

глас 8

В Тро́ице хвали́мый Бог тро́ицу му́ченик просла́ви,/ Трофи́ма и Савва́тия и Доримедо́нта:/ в Того́ бо ве́ровавше, вра­га́ низложи́ша./ Тех моли́твами, Хри­сте́ Бо́же наш, поми́луй нас.

* * *

Трофиму, Феофилу и с ними 13-ти мученикам,

глас 4

Я́ко во́ини, му́ченицы непобеди́мии,/ тече́нием невозбра́нным в суди́лище неве́рных внидо́сте/ и ве́ры ра́ди мно́гия му́ки претерпе́сте,/ Хри­ста́ испове́дающе Еди́наго со дерзнове́нием./ Того́ моли́те, Трофи́ме и Фео́филе с про́чими,/ я́ко да тяго­ту́ страсте́й отло́жше,// ва́ше ны́не страда́ние пое́м, страстоте́рпцы непреобори́мии.

Пере­вод: Как вои­ны, непо­бе­ди­мые муче­ни­ки, путем бес­пре­пят­ствен­ным пошли вы на суд языч­ни­ков и ради веры пре­тер­пе­ли мно­гие муче­ния, испо­ве­дуя Одно­го Хри­ста с дерз­но­ве­ни­ем. Его моли­те, Тро­фим и Фео­фил с дру­ги­ми (муче­ни­ка­ми), что­бы мы, отверг­нув бре­мя стра­стей, вос­пе­ва­ли сей­час ваше муче­ни­че­ство, ста­сто­терп­цы неодолимые.

* * *

Уару и с ним семи учителям христианским,

глас 4

Во́инством святы́х страстоте́рпец стра́ждущих зако́нне,/ зря о́нех, показа́л еси́ му́жески кре́пость свою́./ И устреми́вся на страсть во́лею,/ и умре́ти вожде­ле́ за Христа́,/ И́же прия́л еси́ по́честь побе́ды тво­е­го́ страда́ния, Уа́ре,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Уви­дев воин­ство свя­тых стра­сто­терп­цев, стра­да­ю­щих под­за­кон­но, ты муже­ствен­но про­явил свою силу и доб­ро­воль­но устре­мил­ся на стра­да­ния, и поже­лал уме­реть за Хри­ста, при­няв награ­ду побе­ды тво­е­го муче­ни­че­ства, Уар, моли о спа­се­нии душ наших.

* * *

Фекле, равноап., первомц.,

глас 4

Словесе́м Па́вловым научи́вшися, богоневе́стная Фе́кло,/ и ве́рою утверди́вшися от Пет­ра́, богозва́нная,/ первому́ченица яви́лася еси́ и первострада́льница в жена́х;/ воз­ш­ла́ еси́ на пла́мень, я́ко на ме́сто благоцвету́щее,/ зве́ри и юнцы́ устраши́шася тебе́, вооружи́ся бо Кресто́м./ Тем моли́, всехва́льная, Хри­ста́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Пере­вод: Научив­шись поуче­ни­ям апо­сто­ла Пав­ла, уне­ве­стив­ша­я­ся Богу Фек­ла, и верой укре­пив­шись от апо­сто­ла Пет­ра, бого­зван­ная, ты ста­ла пер­во­му­че­ни­цей и пер­вой постра­дав­шей сре­ди жен, вошла в огонь, как в цвет­ник, зве­ри и юно­ши устра­ши­лись тебя, ибо ты воору­жи­лась Кре­стом. Пото­му моли, все­ми про­слав­ля­е­мая, Хри­ста Бога о спа­се­нии душ наших.

* * *

Феодору варягу и сыну его Иоанну первомчч. Российским,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ Фео́доре со Иоа́нном о́троком, сла́внии!/ Блаже́нна зем­ля́ Ру́сская, напи́вшаяся кро­вь­ми́ ва́шими,/ и ра́дуется оте́чество на́ше,/ в не́мже вы пе́рвии, и́долы посрами́вше,/ Хри­ста́ со дерзнове́нием испове́дасте/ и за Него́ пострада́сте./ Того́, я́ко Бла́га, моли́те,/ до сконча́ния ве́ка в стране́ на́шей Це́рковь Правосла́вную непоколеби́му утверди́ти// и всех ру́сских люде́й во и́стинней ве́ре и благоче́стии сохрани́ти.

Пере­вод: Стра­сто­терп­цы за Гос­по­да, Фео­дор с сыном Иоан­ном, про­слав­ля­е­мые! Бла­жен­на Рус­ская зем­ля, напо­ен­ная вашей кро­вью, и раду­ет­ся Оте­че­ство наше, в нем же вы пер­вые, посра­мив идо­лов с дерз­но­ве­ни­ем испо­ве­да­ли Хри­ста и за Него постра­да­ли. Его, как Бла­го­го, моли­те, до кон­ца веков в стране нашей Цер­ковь Пра­во­слав­ную непо­ко­ле­би­мой укре­пить и всех рус­ских людей в истин­ной вере и бла­го­че­стии сохранить.

* * *

Феодосии Константинопольской,

глас 4

Доброде́тель благоприя́тно, му́ченице, пости́гла еси́,/ Христо́во прия́телище бы́вши чи́стое,/ и Свята́го Ду́ха дом возлю́блен;/ отню́дуже посрами́ла еси́ вра­га́, борю́щаго род челове́ческий,/ до́бре страда́вшая,/ и посе́кла еси́ Копрони́ма, Феодо́сие, мече́м ве́ры,/ и к черто́гу Небе́сному преста́вилася еси́, ра́дующися./ Тебе́ ве́рою чту́щим// при́сно про­си́ ве́лия ми́лости.

Пере­вод: Ты бла­го­угод­но достиг­ла доб­ро­де­те­лей, муче­ни­ца, была чистой оби­те­лью Хри­сто­вой и воз­люб­лен­ным домом Свя­то­го Духа. Пото­му и посра­ми­ла ты вра­га, враж­ду­ю­ще­го с родом чело­ве­че­ским, муче­ни­че­ски постра­дав­шая, и пора­зи­ла гони­те­ля, Фео­до­сия, мечом веры, и к чер­то­гу Небес­но­му пре­ста­ви­лась ты, раду­ясь. Для всех, почи­та­ю­щих тебя с верою, испро­си вели­кую милость.

* * *

Флору и Лавру,

глас 4

Преудо́бренную и богому́друю дво́ицу пресве́тлую/ восхва́лим, ве́рнии, по достоя́нию,/ Фло́ра преблаже́ннаго и Ла́вра всечестна́го,/ и́же усе́рдно Тро́ицу несозда́нную я́сно пропове́дасте всем,/ те́мже пострада́вше до кро́ве,/ и вен­цы́ пресве́тлыми увязо́стеся,// моли́теся Хри­сту́ Бо́гу, да спасе́т ду́ши на́ша.

Пере­вод: Выс­шим бла­гом ода­рен­ную Бого­муд­рую дво­и­цу пре­свет­лую про­сла­вим, веру­ю­щие, по досто­ин­ству, Фло­ра преб­ла­жен­но­го и Лав­ра все­ми почи­та­е­мо­го, кото­рые сме­ло и ясно про­по­ве­до­ва­ли нетвар­ную Тро­и­цу, пото­му муче­ни­че­ски постра­да­ли и укра­си­лись пре­яр­ки­ми вен­ца­ми. Моли­тесь Хри­сту Богу, да спа­сет души наши.

* * *

Христине Тирской,

глас 4

Зва́нием ева́нгельски Хри­сту́ уневе́стившися,/ Христи́но сла́вная,/ сла́ву ми́ра сего́ и по́хоть бре́нную вмени́ла еси́ ни во что же,/ о само́м теле­си́ небрегу́щи,/ му́ки претерпе́ла еси́ до́блественно,/ тем твое́ страда́ние хвала́ми почита́ем,// му́ченице, Хри­сту́ тезоимени́тая.

Пере­вод: При­зва­ни­ем еван­гель­ским обру­чив себя Хри­сту, слав­ная Хри­сти­на, сла­ву мира это­го и страсть гре­хов­ную ты отверг­ла, о самом же теле не забо­тясь, муки ты пре­тер­пе­ла доб­лест­но, пото­му твое муче­ни­че­ство почи­та­ем и про­слав­ля­ем, муче­ни­ца со Хри­стом одноименная.

* * *

Христофору, Ликийскому,

глас 4

Оде́ждами от крове́й украша́яся,/ Го́сподеви предстои́ши, Царю́ сил, Христофо́ре приснопа́мятне,/ отону́дуже со Безпло́тными и му́ченики пое́ши/ трисвяты́м и стра́шным сладкопе́нием./ Те́мже моли́твами твои́ми спаса́й ста́до твое́.

* * *

10-ти мученикам Критским,

глас 3

Многочу́дный Крит почти́м,/ процве́тший честны́я цветы́,/ Христо́вы би́серы,/ му́чеников сора́сленых,/ де́сять бо суть число́м, блаже́ннии,/ и́же весь и́дольский наро́д посрами́ша,// те́мже и вен­цы́ прия́ша, добледу́шнии.

Пере­вод: Пол­ный чудес Крит почтим, про­цвет­ший дра­го­цен­ны­ми цве­та­ми, Хри­сто­вы­ми жем­чу­жи­на­ми, деся­тью муче­ни­ка­ми бла­жен­ны­ми, кото­рые весь язы­че­ский народ посра­ми­ли, пото­му и вен­цы полу­чи­ли, доб­лест­ные душами.

* * *

45-ти мученикам Никопольским (Армянским),

глас 1

Единоу́мне душе́ю свя́зани бы́вше,/ четы́редесять с пятьми́ страда́льцы святи́и,/ на вра­га́ ополчи́стеся,/ победи́телие же я́вльшеся,/ прия́сте вен­цы́ от Хри­ста́ Бо́га/ и ве́чное муче́ний ва́ших воздая́ние,/ ты́я и нам улучи́ти моли́те,// благоче́стно пе́сньми вас велича́ющим.

Пере­вод: Еди­но­мыс­лен­но быв свя­за­ны душой, сорок пять муче­ни­ков свя­тых, на вра­га опол­чив­шись, вы ста­ли побе­ди­те­ля­ми, полу­чи­ли вен­цы от Хри­ста Бога и веч­ное воз­на­граж­де­ние за ваши муче­ния, моли­те достичь его и нам, бла­го­че­сти­во в пес­но­пе­ни­ях вас прославляющим.

* * *

14000‑м мученикам младенцам, от Ирода в Вифлееме избиенным,

глас 1

Боле́зньми святы́х, и́миже о Тебе́ пострада́ша,/ умоле́н бу́ди, Го́споди,/ и вся на́ша боле́зни исцели́,/ Человеколю́бче, мо́лимся.

Пере­вод: Стра­да­ни­я­ми свя­тых, кото­рые они за Тебя пре­тер­пе­ли, уми­ло­стивь­ся, Гос­по­ди, и все наши болез­ни исце­ли, Тебе, Чело­ве­ко­лю­бец, молимся.

* * *

20000‑м мученикам Никомидийским,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна зем­ля́, напи́вшаяся кро­вь­ми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния, прии́мшая теле­са́ ва́ша:/ в по́двизе бо вра­га́ победи́сте/ и Хри­ста́ со дерзнове́нием пропове́дасте./ Того́, я́ко бла́га, моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Пере­вод: Стра­сто­терп­цы Гос­под­ни! Бла­жен­на зем­ля, утуч­нен­ная кро­вью вашей, и свя­ты оби­те­ли, при­няв­шие тела ваши: ибо вы во вре­мя подви­га вос­тор­же­ство­ва­ли над вра­гом и о Хри­сте со дерз­но­ве­ни­ем про­воз­гла­си­ли; Его, как Бла­го­го, умо­ли­те о спа­се­нии душ наших, молим­ся вам.

См. так­же: Глас, тро­парь, кондак.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки