Тропари великомученикам, священномученикам, преподобномученикам, мученикам


 

Тропари великомученикам

Анастасии Узорешительнице,

глас 4

Победоно́снаго Воскресе́ния/ истинноимени́тая нарече́на еси́, му́ченице Христо́ва,/ побе́ды на враги́ поста́вила еси́ мук терпе́нием,/ Христа́ ра́ди, Жениха́ твоего́,/ Его́же возлюби́ла еси́./ Того́ моли́// спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Победоносному Воскресению истинно одноименной названа ты (Анастасия от греч. Ανάσταση — Воскресение), мученица Христова, победу над врагами одержала ты терпением мучений Христа ради, Жениха твоего, Которого возлюбила ты. Его моли о спасении душ наших.

Кондак,

глас 2

Во искуше́ниих и ско́рбех су́щии,/ к твоему́ хра́му притека́юще,/ прие́млют честна́я дарова́ния/ от живу́щия в тебе́ Боже́ственныя благода́ти, Анастаси́е:// ты бо при́сно ми́ру то́чиши исцеле́ния.

Перевод: В искушениях и скорбях находящиеся, к твоему храму приходя, получают почтенные дарования от живущей в тебе Божественной благодати, Анастасия, ибо ты всегда источаешь для мира исцеления.

* * *

Артемию Антиохийскому,

глас 4

И́стинною бо Христо́вою ве́рою/ утве́рждься, страстоте́рпче,/ мучи́теля злочести́ва царя́/ победи́л еси́ со и́дольским того́ возноше́нием./ Тем от Царя́ Вели́каго, ве́чно ца́рствующаго,/ пресве́тлым венце́м побе́дным одаре́н бысть,/ вся исцеля́яй боля́щия и призыва́ющия тя, Арте́мие вели́кий,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Истинной верой Христовой укрепившись, страстотерпец, нечестивого царя-мучителя победил ты с его идольскими жертвоприношениями. Потому от Царя Великого, вечно царствующего, пресветлым венцом победы был одарен. Исцеляющий всех болеющих и призывающих тебя, Артемий великий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Варваре Илиопольской,

глас 4

А́гнице всеблаже́нная Варва́ро,/ Боже́ственне озари́вшися Све́том Святы́я Тро́ицы Трисо́лнечным/ и в купе́ли Креще́ния утверди́вшися,/ в побежде́ние ле́сти оте́ческия,/ ве́ру испове́дала еси́ Христо́ву./ Те́мже, всечестна́я, свы́ше благода́ть тебе́ дарова́ Бог,/ исцеля́ти неду́ги и боле́зни вся.// Его́же моли́, великому́ченице, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Агница всеблаженная Варвара, Божественно озарившись светом Святой Троицы Трисолнечным и в купели Крещения укрепившись, побеждая заблуждения предков, веру исповедала ты во Христа. Потому, всеми почитаемая, Бог даровал тебе благодать свыше, исцелять болезни и все немощи. Его же моли, великомученица, да спасет души наши.

Ин тропарь, глас 8

Варва́ру святу́ю почти́м:/ вра́жия бо се́ти сокруши́/ и я́ко пти́ца изба́вися от них,// по́мощию и оружием Креста́, всечестна́я.

Перевод: Варвару святую почтим, ибо сокрушила она сети врага и, как птица, спаслась из них, с помощью оружия Креста, всесвященная!

Кондак, глас 4

В Тро́ице благоче́стно пева́емому/ после́довавши Бо́гу, страстоте́рпице,/ и́дольская притупи́ла еси́ чти́лища,/ посреде́ же по́двига страда́льчествующи, Варва́ро,/ мучи́телей преще́ния не устраши́лася еси́, мужему́дренная,/ велегла́сно пою́щи при́сно:// Тро́ицу чту, еди́но Божество́.

Перевод: В Троице благочестиво воспеваемому Богу последовав, священная страстотерпица, ты оставила идольские святыни; и посреди судилища подвизаясь, Варвара, угроз мучителей не устрашилась, мужественная умом, непрестанно воспевая громогласно: «Троицу чту, Единое Божество!»

* * *

Георгию Победоносцу,

глас 4

Я́ко пле́нных свободи́тель/ и ни́щих защи́титель,/ немощству́ющих вpач,/ правосла́вных побо́рниче,/ победоно́сче великому́чениче Гео́pгие,// моли́ Хpиста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Пленников освободитель и нищих покровитель, немощных врач, христиан заступник, великомученик победоносец Георгий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Ин тропарь, глас тойже

По́двигом до́брым подвиза́лся еси́, страстоте́рпче Христо́в,/ ве́рою, и мучи́телей обличи́л еси́ нече́стие,/ же́ртва же благоприя́тна Бо́гу прине́слся еси́,/ те́мже и вене́ц прия́л еси́ побе́ды,// и моли́твами, свя́те, твои́ми все́м подае́ши прегреше́ний проще́ние.

Перевод: Подвигом прекрасным подвизался ты, страстотерпец Христов, верой ты обличил беззаконие мучителей, принеся себя как жертву угодную Богу (Рим.12:1), потому и получил венец победы, и молитвами твоими, святой, всем подаешь прегрешений прощение.

Ин тропарь, на освящение церкви вмч. Георгия в Киеве,

глас 4

Днесь блажа́т тя ми́ра концы́,/ Боже́ственных чуде́с испо́лншеся,/ и земля́ ра́дуется, напи́вшися кро́ве твоея́./ Христоимени́тии же лю́дие гра́да Ки́ева/ освяще́нием Боже́ственнаго хра́ма твоего́ ра́достию возвесели́шася,/ страстоте́рпче Гео́ргие,/ сосу́де избра́нный Свята́го Ду́ха, уго́дниче Христо́в./ Его́же моли́/ с ве́рою и мольбо́ю приходя́щим во святы́й твой храм/ да́ти очище́ние грехо́в,// умири́ти мир и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Сегодня прославляют тебя все концы света, наполнившиеся Божественных чудес, и земля радуется, напитанная кровью твоей. Христиане же города Киева, радуются торжеству освящения Божественного храма твоего, страстотерпец Георгий, сосуд избранный Святого Духа, угодник Христов. Его же моли приходящим с верой и мольбой в святой твой храм дать очищение от грехов, умиротворить мир и спасти души наши.

Кондак, глас 8

К возбра́нному и ско́рому заступле́нию твоему́ прибе́гше ве́рнии,/ мо́лим изба́витися, страстоте́рпче Христо́в, от собла́зн вра́жиих,/ воспева́ющим тя, и вся́ких бед и озлобле́ний, да зове́м:// ра́дуйся, му́чениче Гео́ргие.

Перевод: К быстрой военной обороне твоей прибегнув, верующие, молим избавиться, мученик Христов, от козней вражеских всем, воспевающим тебя, и от всяких бед и несчастий, да взываем: «Радуйся, мученик Георгий».

Ин кондак, глас 4

Возде́лан от Бо́га показа́лся еси́ благоче́стия де́латель честне́йший,/ доброде́телей рукоя́ти собра́в себе́,/ се́яв бо в слеза́х, весе́лием жне́ши,/ страда́льчествовав же кро́вию, Христа́ прия́л еси́,// и моли́твами, свя́те, твои́ми все́м подае́ши прегреше́ний проще́ние.

Перевод: Возделанный Богом, ты явился земледельцем благочестия достойнейшим, добродетелей снопы собрав себе; ибо посеяв со слезами, пожинаешь с радостью, сражавшись же до крови – Христа приобрел; и ходатайствами твоими, святой, всем подаешь согрешений прощение.

* * *

Димитрию Солунскому,

глас 3

Вели́ка обpе́те в беда́х/ тя побо́pника вселе́нная, стpастоте́pпче,/ язы́ки побежда́юща./ Я́коже у́бо Ли́еву низложи́л еси гоpды́ню,/ и на по́двиг деpзнове́нна сотвоpи́в Не́стоpа,/ та́ко, свя́те Дими́тpие,/ Хpисту́ Бо́гу моли́ся// даpова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Великого в бедах защитника, язычников побеждающего, в тебе, страстотерпец, обрела вселенная. И как ты низверг гордыню Лия, на борьбу вдохновив Нестора, так, святой Димитрий, Христа Бога моли, да дарует Он нам великую милость.

* * *

Евфимии Всехвальной,

глас 4

Жениха́ твоего́ Христа́ возлюби́вши,/ и свещу́ твою́ све́тло угото́вльши,/ доброде́тельми возсия́вши, всехва́льная Евфи́мие,/ те́м возшла́ еси́ с Ним на брак,/ вене́ц страда́ния от Него́ прие́мши./ Но от бед изба́ви нас,// чту́щих ве́рою па́мять твою́.

Перевод: Жениха твоего Христа возлюбив, и светильник твой прекрасно приготовив (Мф.25:7), воссияла добродетелями, всеми прославляемая Евфимия, потому ты вошла с Ним на брачный пир (Мф.25:10), приняв от Него мученический венец. Но от бед избавь нас, почитающих с верой память твою.

* * *

Екатерине Александрийской,

глас 4

Добpоде́тельми, я́ко луча́ми со́лнечными,/ пpосвети́ла еси́ неве́pныя мудpецы́./ И, я́коже пpесве́тлая луна́ ходя́щим в нощи́/ неве́pия тьму отгна́ла еси́,/ и цаpи́цу уве́pила еси́,/ вку́пе же и мучи́теля обличи́ла еси́,/ Богозва́нная неве́сто блаже́нная Екатеpи́но,/ жела́нием востекла́ еси́ в Небе́сный чеpто́г/ к пpекpа́сному Жениху́ Хpисту́,/ и от Него́ ца́pским венце́м венча́лася еси́:/ Ему́же, со А́нгелы пpедстоя́щи,/ за ны моли́ся,// твоpя́щия пpечестну́ю па́мять твою́.

Перевод: Добродетелями, как лучами солнечными, просветила ты языческих мудрецов; и, как пресветлая луна для ходящих в ночи, неверия тьму прогнала, и царицу к вере привела, а вместе с тем обличила и мучителя, Богом призванная невеста, блаженная Екатерина! С любовью взошла ты в Небесный чертог к прекрасному Жениху – Христу, и от Него увенчалась царским венцом. Ему со Ангелами предстоя, молись за нас, совершающих священную память твою.

* * *

Иакову Персянину,

глас 4

Муче́нии странноужа́сными и до́блестию терпе́ния/ всех преудиви́л еси́, многострада́льне,/ над ко́имждо соста́вом удеси́ ре́зания,/ благода́рны мольбы́ преди́вне изре́кл еси́ Го́споду./ Тем, во страда́нии твое́м вене́ц прие́м,/ к Престо́лу возше́л еси́ Небе́снаго Царя́ Христа́ Бо́га, Иа́кове,// Того́ моли́ спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Мучениями ужасными и доблестью терпения ты всех поразил, многострадальный, претерпев отсечение каждой части тела, ты изрек преудивительные благодарственные молитвы Господу. Потому в мученичестве твоем получил венец и к престолу взошел Небесного Царя Христа Бога, Иаков, Его моли о спасении душ наших.

* * *

Иоанну Новому, Сочавскому,

глас 4

Житие́ на земли́ до́бре окормля́я, страда́льче,/ ми́лостынями, и ча́стыми моли́твами, и слеза́ми,/ па́ки же ко страда́нию му́жески устреми́вся,/ пе́рсское обличи́л еси́ нече́стие./ Те́мже Це́ркве был еси́ утвержде́ние/ и христиа́н похвало́,// Иоа́нне приснопа́мятне.

Перевод: Земную жизнь верно направляя, мученик, милостынями, частыми молитвами и слезами, но сверх того ты мужественно устремился к мученичеству, обличив нечестие персов. Потому ты стал крепостью Церкви и славой христиан, Иоанн всегда вспоминаемый.

* * *

Мине Котуанскому,

глас 4

Я́ко Безпло́тным собесе́дника/ и страстоте́рпцем единовсе́льника,/ соше́дшеся ве́рою, Ми́но, восхваля́ем тя,/ ми́ра ми́рови испроси́// и душа́м на́шим ве́лия ми́лости.

Перевод: Как Бесплотных собеседника и поселившегося вместе с мучениками, собравшиеся с верой, Мина, прославляем тебя, мира испроси миру и душам нашим великую милость.

* * *

Никите Готфскому,

глас 4

Крест Христо́в, я́ко не́кое ору́жие усе́рдно восприи́м,/ и к боре́нию враго́в прите́кл еси́,/ и за Христа́ пострада́в,/ последи́ огне́м свяще́нную твою́ ду́шу Го́споду пре́дал еси́:/ отону́дуже и даро́в исцеле́ния/ от Него́ сподо́бился еси́ прия́ти,/ великому́чениче Ники́то./ Моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Крест Христов, как будто оружие смело взяв, на битву против врагов ты поспешил и за Христа пострадал, после чего и священную твою душу отдал Господу, потому и удостоился от Него получить дар исцелений, великомученик Никита. Моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Николаю Софийскому,

глас 3

Заре́ю Ду́ха обогати́вся, сла́вне,/ и отту́ду восприи́м дерзнове́ние,/ испове́дал еси́ на суди́щи му́жески Тро́ицу Единосу́щную,/ те́мже и ка́мением побива́емь,/ не покори́лся еси́./ Огне́м же сожига́емь,/ обличи́л еси́ пре́лесть безбо́жных,/ многострада́льне свя́те Нико́лае./ Сего́ ра́ди мо́лим тя:/ испроси́ душа́м на́шим// ве́лию ми́лость.

* * *

Пантелеимону целителю,

глас 3

Стpастоте́pпче святы́й и целе́бниче Пантелеи́моне,/ моли́ Ми́лостиваго Бо́га,/ да пpегpеше́ний оставле́ние// пода́ст душа́м на́шим.

Перевод: Страстотерпец святой и целитель Пантелеимон, умоли милостивого Бога, да согрешений прощение подаст Он душам нашим.

Величание

Велича́ем тя,/ страстоте́рпче святы́й, великому́чениче и целе́бниче Пантелеи́моне,/ и чтим честна́я страда́ния твоя́,/ я́же за Христа́// претерпе́л еси́.

* * *

Феодору Стратилату,

глас 4

Воинствосло́вием и́стинным, стpастоте́pпче,/ Небе́снаго Цаpя́ воево́да пpедо́бpый был еси́, Фео́доpе:/ оpу́жиями бо ве́pы ополчи́лся еси́ му́дpенно/ и победи́л еси́ де́монов полки́,/ и победоно́сный яви́лся еси́ стpада́лец./ Те́мже тя ве́pою// пpи́сно ублажа́ем.

Перевод: Воинской службой истинной ты сделался полководцем прекрасным Царя Небесного, страстотерпец Феодор: ибо оружием веры вооружился ты премудро, и истребил демонов полки, и явился победоносным страдальцем. Потому тебя с верою всегда прославляем.

* * *

Феодору Тирону,

глас 2

Ве́лия ве́ры исправле́ния,/ во исто́чнице пла́мене, я́ко на воде́ упокое́ния,/ святы́й му́ченик Фео́дор ра́довашеся;/ огне́м бо всесожже́гся,/ я́ко хлеб сла́дкий Тро́ице принесе́ся./ Того́ моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Велики веры свершения! Во источнике пламени, как на воде отдохновения, святой мученик Феодор радовался. Ибо он, в огне сожженный, как хлеб приятный был Троице принесен. Его мольбами, Христе Боже, спаси души наши.

* * *

^ Тропари священномученикам

Александру (Хотовицкому), протопресвитеру,

глас 6

Кро́тость и смире́ние стяжа́вый,/ любо́вь Христо́ву па́стве свое́й показа́л еси́/ в годи́ну о́гненных искуше́ний Це́ркве Росси́йския/ и, я́ко па́стырь до́брый,/ ду́шу свою́ за ню́ положи́л еси́./ Моли́ся о нас, священному́чениче Алекса́ндре,// просвети́ти ду́ши на́ша.

Перевод: Приобретя кротость и смирение, ты показал пастве своей любовь Христову во время огненных искушений Церкви Российской и, как добрый пастырь, жизнь свою за нее отдал ты. Молись о нас, священномученик Александр, чтобы просветить души наши.

* * *

Антипе, еп. Пергама Асийского,

глас 4

И́дольския ле́сти упраздни́л еси́, Анти́по,/ и, диа́вольскую попра́в си́лу,/ пред богобо́рцы дерзнове́нно Христа́ испове́дал еси́./ Те́мже со А́нгельскими чи́ны в Вы́шних водворя́яся,/ Влады́це всех славосло́вие принося́,/ и о нас моле́бное благодаре́ние предлага́еши,/ благода́ть цельбы́ да́руя./ Сего́ ра́ди тя чтим,/ священному́чениче Анти́по,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Идольское обольщение ты прекратил, Антипа, и поправ диавольскую силу, с дерзновением исповедал Христа перед богоборцами. Потому с Ангельскими чинами поселяясь на Небесах и Владыке всех хвалебную песнь принося, и о нас молебное благодарение возносишь, даруя благодать исцеления. Поэтому мы почитаем тебя, священномученик Антипа, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Афиногену, еп., и десяти ученикам его,

глас 8

Свяще́нный Бо́гу Афиноге́н, в же́ртве служи́тель,/ свяще́нное учени́к свои́х принесе́ Христу́ заколе́ние,/ па́стырь со слове́сными о́вцами и́де в Небе́сную огра́ду,/ победи́в свере́пеющия неве́рием язы́ки./ Му́ченик Твои́х моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ста́до Твое́ от волко́в, губя́щих е́.

Перевод: Священнослужитель Афиноген, ты принес Богу как жертву священное мученичество своих учеников, пастырь с духовными овцами пришел в Небесную ограду, победив ожесточенных в неверии язычников. По молитвам мучеников Твоих, Христе Боже, спаси стадо Твое от волков, губящих его.

* * *

Вениамину, митр. Петроградскому и Гдовскому,

глас 1

Свети́льник всесве́тлый во гpа́де свята́го Петpа́ яви́лся еси́,/ па́стырю до́брый, священному́чениче о́тче Вениами́не./ Любо́вь и милосе́pдие в сеpдца́х ве́pных насажда́я,/ благотвоpи́ти пpизыва́л еси́ теpпя́щим глад и нищету́./ Сего́ pа́ди и мы к тебе пpибега́ем и с ве́pою вопие́м ти:/ моли́ ми́лостиваго Бо́га,/ оте́чество на́ше в Пpавосла́вии и благоче́стии утвеpди́ти,/ миp Це́pкви даpова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Светильником преярким в городе святого Петра ты стал, пастырь добрый, священномученик отче Вениамин. Любовь и милосердие в сердцах верующих насаждая, ты призывал делать добро терпящим голод и нищету. Потому и мы к тебе обращаемся и с верой взываем к тебе: «Моли милостивого Бога об укреплении Отечества нашего в Православии и благочестии, даровании мира Церкви и душам нашим великой милости».

* * *

Владимиру, митр. Киевскому и Галицкому,

глас 2

Ве́ры Правосла́вныя непоро́чный блюсти́телю/ и за́поведей Христо́вых усе́рдный исполни́телю,/ священному́чениче Влади́мире,/ Христа́ всем се́рдцем возлюби́в,/ па́ству твою́ до́бре упа́сл еси́,/ незло́биво му́ченическую смерть прия́л еси́./ Сего́ ра́ди в ве́чной сла́ве пребыва́я,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Веры Православной непорочный блюститель и заповедей Христовых ревностный исполнитель, священномученик Владимир, Христа всем сердцем возлюбив, паству твою хорошо упас, кротко принял мученическую смерть. Потому в вечной славе пребывая, моли о спасении наших душ.

* * *

Григорию V, патриарху Константинопольскому,

глас 8

Благослове́н еси́, Христе́ Бо́же наш,/ укрепи́вый Боже́ственнаго патриа́рха,/ низпосла́вый тому́ свы́ше Свою́ благода́ть,/ и́мже и нас свободи́л еси́ от рабо́ты вра́жия,// Человеколю́бче, сла́ва Тебе́.

Перевод: Благословен ты, Христос Бог наш, давший силу святому патриарху и ниспославший ему свыше Свою благодать, тем же и нас освободил от рабства врагу, Человеколюбец, слава Тебе.

* * *

Дионисию Ареопагиту, еп. Афинскому,

глас 4

Бла́гости научи́вся, и трезвя́ся во всех,/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная,/ и ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ священному́чениче Диони́сие,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Добродетели обученный и умеренный во всем, доброй совестью достойно священства облеченный, ты от Павла почерпнул – сосуда избранного – неизреченное и, веру сохранив, окончил равный с ним путь, священномученик Дионисий, ходатайствуй пред Христом Богом о спасении душ наших.

* * *

Дорофею, еп. Тирскому,

глас 5

Нищелю́бием обогати́вся/ и ми́лость воздержа́ния источи́в,/ наслажде́ния Ца́рствия Небе́снаго сподо́бися,/ страда́льчески бе́ды прии́м по ста́де свое́м,/ и апо́столом обре́теся ссе́льник,/ о́тче священному́чениче Дорофе́е,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Обогатившись любовью к оказанию помощи нищим и изливая милость от воздержания, ты удостоился наслаждения в Царствии Небесном, мученически приняв страдания за стадо свое, и поселившись (в Царствии Небесном) вместе с апостолами, отче священномученик Дорофей, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Еразму Охридскому,

глас 4

Преподо́бно житие́ твое́ проше́д, му́дре,/ све́тлым украси́лся еси́ хито́ном свяще́нства./ Пролива́я же кровь му́ченичества, Ера́зме,/ сподо́бился еси́ свы́ше мздов неле́стных/ и, предстоя́ Тро́ице, мо́лишися о нас, воспева́ющих тя.

* * *

Ермогену, патриарху Московскому и всея Руси, чдтв.,

глас 4

Росси́йския земли́ пеpвопpесто́льниче/ и неусы́пный о ней к Бо́гу моли́твенниче!/ За ве́pу Хpисто́ву и па́ству твою́ ду́шу свою́ положи́в,/ стpану́ на́шу от нече́стия изба́вил еси́./ Те́мже вопие́м ти:/ спаса́й нас моли́твами твои́ми,// священному́чениче Еpмоге́не, о́тче наш.

Перевод: Российской земли первосвятитель и неутомимый о ней молитвенник к Богу! За веру Христову и паству твою положив свою душу, страну нашу от беззакония ты избавил. Потому мы взываем к тебе: «Спасай нас молитвами твоими, священномученик Ермоген, отче наш».

Ин тропарь, на прославление,

глас 4

Приспе́ день све́тлаго торжества́,/ град Москва́ ра́дуется,/ и с ним Русь Правосла́вная ликовству́ет/ пе́сньми и пе́ньми духо́вными:/ днесь бо свяще́нное торжество́/ в явле́нии честны́х и многоцеле́бных моще́й/ святи́теля и чудотво́рца Ермоге́на,/ я́коже со́лнце незаходи́мое возсия́ светоза́рными луча́ми,/ разгоня́я тьму искуше́ний же и бед/ от вопию́щих ве́рно:// спаса́й нас, я́ко предста́тель наш, вели́кий Ермоге́не.

Перевод: Настал день светлого торжества, город Москва радуется и с ним Русь Православная ликует псалмопением и песнопениями духовными, ибо сегодня священный праздник явления почитаемых и подающих многие исцеления мощей святителя и чудотворца Ермогена, как незаходящее солнце воссиявших яркими лучами, разгоняющими тьму искушений и бед от всех, взывающих с верой: «Спасай нас, как заступник наш, великий Ермоген».

* * *

Ермолаю, иерею Никомидийскому,

глас 1

Ми́ром благода́ти пома́зан,/ преблаже́нне о́тче Ермола́е,/ иере́й Бо́га Вы́шняго яви́лся еси́/ и благоче́стия све́тлый пропове́дник,/ му́ченик же тве́рдый и безме́здный врач притека́ющих к тебе́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Миром благодати помазанный, преблаженный отче Ермолай, священником Бога Всевышнего ты стал и светлым проповедником благочестия, твердым мучеником и безвозмездным врачом для обращающихся к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Ермолаю, Ермиппу и Ермократу, иереям Никомидийским,

глас 8

Тро́ицы провозве́стницы,/ тро́ице му́чеников честна́я,/ и́дольское нече́стие обличи́вшии/ и тьмочи́сленнаго врага́ сокруши́вшии,/ ны́не, со Христо́м ца́рствующе, моли́те,/ свяще́нный Ермола́е со Ерми́ппом и Ермокра́том сла́вным,/ я́ко да и на́ша враги́ победи́м/ и прии́мем от Царя́ всех, Бо́га, ве́чный живо́т// и вене́ц нетле́нный.

Перевод: Троицы провозвестники, почтенная троица мучеников, идолопоклонство обличившие и многочисленных врагов сокрушившие, сейчас со Христом царствуя, молитесь, святые Ермолай с Ермиппом и славным Ермократом, о том, чтобы и мы победили наших врагов и получили от Царя всех, Бога, жизнь вечную и венец нетленный.

* * *

Игнатию Богоносцу,

глас 4

Апо́стольских нpа́вов подpажа́телю/ и пpесто́ла их сонасле́дниче,/ архиеpе́ев удобpе́ние и му́чеников сла́во, Богодухнове́нне,/ на огнь, и меч, и зве́pи деpзну́л еси́, ве́pы pа́ди/ и, слово и́стины испpавля́я,/ до кpо́ве постpада́л еси́,/ священному́чениче Игна́тие,/ моли́ Хpиста́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Апостольских нравов подражатель и престола их сонаследник, архиереев украшение и мучеников слава, Богодухновенный, на огонь, и меч, и зверей решился ты, веры ради и, слово истины исполняя, до смерти пострадал ты, священномученик Игнатий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иерофею, еп. Афинскому,

глас 4

Бла́гости научи́вся и трезвя́ся во всех/ благо́ю со́вестию священноле́пно обо́лкся,/ поче́рпл еси́ от сосу́да избра́ннаго неизрече́нная/ и, ве́ру соблю́д, ра́вное тече́ние соверши́л еси́,/ священному́чениче Иерофе́е.// Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Добродетели обученный и умеренный во всем, доброй совестью достойно священства облеченный, ты от Павла почерпнул – сосуда избранного – неизреченное и, веру сохранив, окончил равный с ним путь, священномученик Иерофей, ходатайствуй пред Христом Богом о спасении душ наших.

* * *

Иоанну Петроградскому, протоиерею,

глас 1

Любо́вию к Бо́гу распаля́емь,/ жи́знь свою́ му́ченически за Христа́ и бли́жних положи́л еси́,/ сего́ ра́ди вене́ц пра́вды от Него́ прия́л еси́./ Моли́ Всеблага́го Бо́га, священному́чениче Иоа́нне, Це́рковь Святу́ю сохрани́ти в ми́ре// и спасти́ души́ на́ша.

Перевод: Любовью к Богу воспламеняясь, жизнь свою мученически за Христа и ближних отдал ты, потому получил от Него венец праведности. Моли Всеблагого Бога, священномученик Иоанн, Церковь Святую сохранить в мире и спасти души наши.

* * *

Иосифу Астраханскому, митр.,

глас 6

По́двигом до́брым подвиза́вся,/ жизнь твою́ страда́ниями за пра́вду увенча́в,/ пресели́лся еси́ в Небе́сныя оби́тели,/ иде́же предстоя́ Престо́лу Святы́я Тро́ицы,/ моли́, святи́телю Ио́сифе,// гра́ду А́страхани и оте́честву на́шему в ми́ре спасти́ся.

Перевод: Подвигом настоящим ты подвизался (2Тим.4:7), увенчав твою жизнь мучением за истину, переселился ты в Небесные обители, где, предстоя Престолу Святой Троицы, моли, святитель Иосиф, городу Астрахани и Отечеству нашему в мире спастись.

* * *

Ипатию, еп. Гангрскому,

глас 4

Изволе́нием Боже́ственнаго ра́зума/ впери́в ум свой в Небе́сныя оби́тели/ и ра́вно А́нгелом житие́ пожи́в на земли́,/ сего́ ра́ди муче́ния красоты́ вене́ц на свое́м версе́ утверди́в,/ священному́чениче Ипа́тие,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: По воле Божественного разума устремив свой ум в Небесные обители и прожив земную жизнь, подобную Ангельской, потому и венец сладости мученичества на главу свою получив, священномученик Ипатий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иринею Сремскому,

глас 8

Жи́знь твою́ целому́дренно соверши́л еси́, ничто́же на земли́ па́че Христа́ предпоче́т, ра́дуяся, вше́л еси́ на му́ченическое благосла́вие, проти́вяся мучи́теля повеле́нию, яви́лся еси́ венцено́сец свяще́нный, и́бо Христо́с возме́здие тебе́ дарова́ и всели́ тя в Ца́рство Небе́сное.

Перевод: Жизнь свою целомудренно провел ты, ничего земного не предпочел Христу и, радуясь, взошел к мученической славе, сопротивляясь повелению мучителя и став священным венценосцем, ибо Христос даровал тебе награду и поселил тебя в Царстве Небесном.

* * *

Исидору, пресвитеру, и иже с ним 72-м в Юрьеве Лифляндском пострадавшим,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни блаже́ннии,/ Правосла́вную ве́ру Христо́ву со дерзнове́нием пропове́дасте,/ и на суди́щи уче́ния враго́в непра́вая обличи́сте,/ того́ ра́ди и вве́ржени бы́сте, святи́и,/ во глубину́ ре́чную,/ ду́ши же ва́ши всели́шася в Небе́сныя кро́вы,/ иде́же со святы́ми предстоя́ще Престо́лу Царя́ всех Бо́га,/ моли́теся Ему́ за вся правосла́вныя лю́ди,// по́двиги ва́ша че́стно почита́ющия.

Перевод: Мученики Господа блаженные, православную веру Христову с дерзновением проповедали и на суде неправые учения врагов обличили вы, потому и брошены были, святые, в глубокую реку, души же ваши поселились в Небесных селениях, где со святыми предстоя Престолу Царя всех Бога, молитесь Ему обо всех православных людях, подвиги ваши благоговейно почитающих.

* * *

Кириллу, еп. Гортинскому,

глас 3

Гла́сом боже́ственным от темни́цы изведе́н,/ в Ри́ме бра́тию в боже́ственней ве́ре утверди́л еси́,/ и, от А́нгела глаго́лы прии́м о святи́тельстей па́стве,/ во страда́нии свое́м па́ки гла́су с Небесе́ сподо́бися,/ богоповеле́нный святи́телю и страда́льче Кири́лле,// моли́ за ду́ши на́ша.

Перевод: Голосом Божественным освобожден из заключения, в Риме ты укрепил братию в вере в Бога и, получив от Ангела весть о призвании к святительству и пастве твоей, в мученичестве своем снова удостоился слышать голос с Небес, святитель повелением Бога и мученик Кирилл, молись о душах наших.

* * *

Клименту, еп. Анкирскому,

глас 4

Лоза́ преподо́бства и стебль страда́льчества,/ цвет свяще́ннейший и плод Богода́нный,/ ве́рным, всесвяще́нне, присноцвету́щ, дарова́лся еси́,/ но я́ко му́чеников сострада́лец/ и священнонача́льников сопресто́льник,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Лоза преподобия (Климент от греч. κλήμα – виноградная лоза) и стебель мученичества, цветок священнейший и плод Богоданный, верующим, всесвященный, ты был дарован, но как страдавший вместе с мучениками и разделяющий престол со священноначальниками, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Клименту, папе Римскому,

глас 4

И́же от Бо́га чудоде́йствы/ пресла́вно удивля́я вселе́нныя концы́ ми́ра,/ свяще́нный страда́льче,/ па́че естества́ мо́рю, соста́вы вода́м содева́еши разделе́ние/ в честне́й па́мяти твое́й/ всегда́ притека́ющим усе́рдно в Богозда́нную ти́ це́рковь,/ чуде́сным твои́м моще́м,/ и по всенаро́дном хожде́нии/ мо́ре во еди́но тече́ние чудоде́тельне твори́ши,/ Кли́менте преди́вный,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Чудотворениями от Бога невероятно удивляя все концы вселенной, священномученик, сверхъестественно ты заставляешь воды морские отступать от берега в день почитаемой памяти твоей ради всегда приходящих усердно в Богозданный твой храм к чудесным твоим мощам, и после всенародного поклонения ты чудесным образом соединяешь море обратно в единый поток, Климент преудивительный, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Константину Голубеву, протоиерею,

глас 4

Украше́ние свяще́нников яви́лся еси́ Константи́не, восприе́м бо кре́ст я́ко ору́жие,/ про́поведию сла́вною устраня́я раско́л и е́реси,/ благовествова́л еси́ Иису́са Христа́ глаго́ля:/ спаса́йтеся от ро́да сего́ развраще́ннаго./ Сего́ ра́ди му́ченическою кро́вию обагри́ся сла́вне,/ и ны́не ра́дуяся с ли́ки а́нгельскими,/ моли́ Христа́ Бо́га Це́рковь Всеросси́йскую/ от ересе́й и раско́лов сохрани́ти/ и спасти́ души́ на́ша.

Перевод: Украшением священников ты стал, Константин, ибо взяв крест как оружие, проповедью славной устраняя раскол и ереси, благовествовал ты Иисуса Христа, говоря: «Спасайтесь от этого развращенного поколения» (Мф.17:17). Потому мученической кровью обагрился, прославляемый, и сейчас радуясь с собранием ангельским, моли Христа Бога Церковь Всероссийскую от ересей и расколов сохранить и спасти души наши.

* * *

Лукиану, пресвитеру Антиохийскому,

глас 4

Воздержа́нием по́стничества и муче́ния кро́вию/ ты, стяжа́в вене́ц неувяда́емый, священному́чениче Лукиа́не,/ Антиохи́йская похвало́,/ о нас моли́ Христа́ Бо́га,// творя́щих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Воздержанием постничества и мученической кровью ты стяжал венец неувядаемый, священномученик Лукиан, слава Антиохии, моли Христа Бога о нас, празднующих святую память твою.

* * *

Лукиану Печерскому, в Дальних пещерах,

глас 4

И нра́вом прича́стник, и престо́лом наме́стник апо́столом быв,/ дея́ние обре́л еси́, Богодухнове́нне, в виде́ния восхо́д./ Сего́ ра́ди, Сло́во И́стины исправля́я,/ и ве́ры ра́ди пострада́л еси́ да́же до кро́ве,/ священному́чениче Лукиа́не,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: И нравам Апостольским сопричастником, и престола их наследником став, делами ты, Богодухновенный, восхождения к созерцанию достиг; потому слово истины право возвещая, ты за веру пострадал до крови, священномученик Лукиан, ходатайствуй пред Христом Богом о спасении душ наших.

* * *

Макарию, митр. Киевскому,

глас 8

Боже́ственныя Безкро́вныя соверша́я Же́ртвы,/ кровь твою́, от безбо́жных ага́рян излия́нную,/ в же́ртву непоро́чную прине́сл еси́ Влады́це твоему́, Пастыренача́льнику Христу́./ Его́же моли́, мо́лим тя,/ проли́ти гнев на язы́ки, хотя́щия бра́ней;/ христолюби́вое во́инство на́ше на враги́ укрепи́/ и ста́до твое́ от вся́ких бед неврежде́нно соблюди́,/ тебе́ бо кре́пкаго засту́пника почита́ем,/ но́вый свяшенному́чениче росси́йский,// святи́телю блаже́нный Мака́рие.

Перевод: Совершая Божественные Бескровные Жертвы (Евхаристия), кровь твою, безбожными татарами пролитую, ты принес как непорочную жертву Владыке твоему, Начальнику пастырей Христу. Его же моли, молим тебя, пролить гнев на народы, хотящие войны, укрепить любящее Христа воинство наше на борьбу с врагами и стадо твое от всяких бед невредимым сохранить, ибо мы почитаем тебя как сильного защитника, новый священномученик российский, святитель блаженный Макарий.

* * *

Мефодию, еп. Патарскому,

глас 1

Кровь твоя́, му́дре, та́йно вопие́т от земли́,/ я́коже А́велева к Бо́гу,/ Богому́дре святи́телю Мефо́дие,/ я́сно пропове́давый Бо́жие вочелове́чение./ Те́мже и посрами́л еси́ Ориге́нову ле́сть,/ и преста́вился еси́ в Небе́сный черто́г./ Моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Кровь твоя, мудрый, как (кровь) Авеля тайно взывает от земли к Богу (Быт.4:10), Богомудрый святитель Мефодий, ясно проповедавший Божие воплощение. Этим ты и опроверг ересь Оригиена, и преставился в Небесный чертог. Моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Никите Славянину,

глас 4

По́стнически подвиза́вся и пло́ть покори́в ду́ху, вше́л еси́ в тишину́ безстра́стия, иере́йством же укра́шен, за Христа́ пострада́л еси́ тверде́йши, Ему́же моли́ся о чту́щих тя́, священному́чениче Ники́то приснопа́мятне.

* * *

Панкратию, еп. Тавроменийскому,

глас 8

Я́ко стрела́ огнезра́чная,/ от Верхо́внаго по́слан был еси́ Тавромени́йскому престо́лу/ уязвля́ти безбо́жных злоче́стие,/ ве́рных же сердца́ просвеща́ти,/ я́же боговеща́нными твои́ми словесы́ в ве́ре утверди́в/ и тече́ние соверши́в, пострада́л еси́ до кро́ве,/ священному́чениче Панкра́тие,// моли́ за вся, пою́щия па́мять твою́.

Перевод: Как огненная стрела ты был послан Всевышним Тавроменийскому престолу, чтобы поражать нечестие безбожных, верующих же сердца просвещать. Возвещающими Бога учениями твоими укрепив их в вере и завершив жизненный путь, ты пострадал до крови, священномученик Панкратий, молись обо всех, воспевающих память твою.

* * *

Петру, архиеп. Александрийскому,

глас 8

От вы́шняго суда́ Христо́ва предста́тельствова ста́ду,/ на па́житех благожи́зненных упа́сл еси́ всему́дрыми твои́ми догма́ты,/ отгна́в А́рия, я́ко во́лка некро́ткаго,/ вше́дшаго в них безбо́жными уче́нии./ Те́мже и ду́шу твою́ положи́л еси́ за них,/ па́стырь наре́клся еси́, я́ко рече́ Госпо́дь,/ иера́рше Пе́тре блаже́нне,/ моли́ Христа́ Бо́га грехо́в оставле́ние дарова́ти// чту́щим любо́вию ствяту́ю па́мять твою́.

Перевод: Следуя вышнему закону Христову, ты защищал стадо, на тучных пастбищах упасл его ты мудрыми своими учениями, прогнав Ария, как волка хищного, обольщающего безбожными измышлениями. Потому и жизнь свою отдал ты за стадо, нарекшись пастырем, по слову Господню (Ин.10:11), иерарх Петр блаженный, моли Христа Бога грехов оставление даровать почитающим с любовью святую память твою.

* * *

Петру (Полянскому), митр. Крутицкому,

глас 2

Бо́жиим смотре́нием к святи́тельскому служе́нию/ святы́м Патриа́рхом Ти́хоном призва́нный,/ ста́ду Христо́ву яви́лся еси́ стра́ж неусы́пный/ и защи́тник небоя́зненный,/ священному́чениче Пе́тре./ Жесто́кая заточе́ния и да́льная изгна́ния,/ страда́ния и сме́рть от богобо́рцев претерпе́л еси́./ Вене́ц му́ченический прия́в,/ на Небеси́ ны́не ра́дуешися./ Моли́ ми́лостиваго Бо́га,/ да сохрани́т Це́рковь на́шу от нестрое́ний,/ единомы́слие и мир лю́дем Свои́м да́рует// и спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Божиим промыслом к святительскому служению святым Патриархом Тихоном призванный, для стада Христова ты стал неусыпным стражем и бесстрашным защитником, священномученик Петр. Жестокие заключения и далекие ссылки, страдания и смерть от богоборцев ты претерпел. Венец мученический получив, на Небесах сейчас радуешься. Моли милостивого Бога, да сохранит Церковь нашу от беспорядков, единомыслие и мир людям Своим дарует и спасет души наши.

* * *

Серафиму (Чичагову), митр. Петроградскому,

глас 5

Во́инство Царя́ Небе́снаго/ па́че земна́го возлюби́в,/ служи́тель пла́менный Святы́я Тро́ицы яви́лся еси́./ Наставле́ния Кроншта́дтскаго па́стыря/ в се́рдце свое́м слага́я,/ да́нная ти от Бо́га многообра́зная дарова́ния/ к по́льзе наро́да Бо́жия преумно́жил еси́./ Учи́тель благоче́стия/ и побо́рник еди́нства Церко́внаго быв,/ пострада́ти да́же до кро́ве сподо́бился еси́./ Священному́чениче Серафи́ме,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Воинство Царя Небесного больше земного возлюбив, ты стал пламенным служителем Святой Троицы. Поучения Кронштадтского пастыря в сердце своем храня, данные тебе от Бога многообразные дарования на пользу народа Божиего ты преумножил. Ты был учителем благочестия и защитником единства Церковного, удостоившись пострадать за Христа до смерти. Священномученик Серафим, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Фаддею (Успенскому), архиеп. Тверскому,

глас 1

Хвала́ Бо́гу и же́ртва жива́я/ житие́ твое́, священному́чениче Фадде́е, яви́ся./ Посто́м, бде́нием и моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ мно́гим до́брый помо́щник и уте́шитель бысть./ Па́стырскою му́дростию и ти́хостию нра́ва укра́шен,/ лука́вства враго́в Христо́вых препобеди́л еcи́./ Сла́ва Да́вшему тебе́ во страда́ниих кре́пость,/ сла́ва, я́ко му́ченика, Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Прославлением Бога и жертвой живой (Рим.12:1) стала жизнь твоя, священномученик Фаддей. Постом, бдением и молитвой Небесные дарования получив, ты был многим хорошим помощником и утешителем. Пастырской мудростью и кротостью нрава украшенный, коварство врагов Христовых победил ты. Слава Давшему тебе в страданиях силу, слава Венчавшему тебя, как мученика, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Харалампию, епископу Магнезийскому,

глас 4

Я́ко столп избра́нный Це́ркве Христо́вой/ и свети́льник присносве́тлый всея́ вселе́нныя,/ прему́дре показа́ся, Харала́мпие,/ возсия́ в ми́ре муче́нием,/ разруши́ и́дольское мракобе́сие, блаже́нне,/ сего́ ра́ди яви́ся предста́тель Христу́,// моли́ся спасти́ся нам.

Перевод: Как столп избранный Церкви Христовой и светильник всегда светящий всей вселенной явился, премудрый Харалампий, воссиял в мире мученичеством, разрушил идольское мракобесие, блаженный, потому стал нашим ходатаем ко Христу, молись о спасении нашем.

* * *

^ Тропари преподобномученикам

Адриану Пошехонскому, Ярославскому,

глас 4

Христо́ву му́ченику Адриа́ну тезоимени́т был еси́, преподо́бне,/ мно́гия труды́ подъя́л еси́ в жи́зни вре́менней,/ оби́тель и́ноческую созида́я в пусты́ни,/ иде́же пострада́л еси́ да́же до кро́ве от злых разбо́йник/ и му́ченическую смерть от них прия́л еси́,/ Адриа́не сла́вне,/ чуде́с благода́тию обогати́вся,/ предстои́ши всех Царю́, Христу́ Бо́гу,// Его́же моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Мученику за Христа Адриану ты был тезкой, преподобный, многие скорби перенес в земной жизни, создавая монашескую обитель в диком лесу, где и пострадал ты даже до крови от злых разбойников и мученическую от них смерть принял, Адриан почитаемый, обогатился благодатью чудотворения и предстательствуешь за всех перед Царем, Христом Богом, Его же моли о спасении душ наших.

* * *

Александру (Пересвету) и Андрею (Ослябе), Радонежским,

глас 1

Во́ини Христолюби́вии, страда́льцы послуша́ния прехва́льнии,/ Алекса́ндре ди́вный Пересве́те и Андре́е Осля́бей имену́емый,/ Се́ргия игу́мена благода́тные насле́дницы,/ Кулико́вския бра́ни ра́тницы духо́внии,/ вы́ бо зми́я ага́рянскаго победи́сте./ Но и на́с свои́м заступле́нием не оста́висте,/ тела́ми в хра́ме Рождества́ Богоро́дицы почива́ете,/ душе́ю в превы́шнем селе́нии пребыва́ете./ Моли́те за ве́сь ро́д ру́сский правосла́вный,// преподо́бнии сро́дницы на́ши.

Перевод: Воины Христолюбивые, мученики прославленные своим послушанием, Александр удивительный Пересвет и Андрей, именуемый Ослябей, благодатные наследники игумена Сергия, Куликовской битвы воины духовные, ибо вы победили змея татаро-монгольского. Но и нас без своей защиты не оставили, телами в храме Рождества Богородицы почивая, душей в небесном селении пребываете. Молите за весь род русский православный, преподобные соотечественники наши.

* * *

Анастасию, диакону Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 4

Плотско́е, я́ко безпло́тный А́нгел, возненави́девши препита́ние,/ духо́вную во и́ноческом чи́ну возлюби́л еси́ пи́щу,/и в нем Богови́дцу на Сина́и Моисе́ю/ до́брым жития́ твоего́ по́двигом уподобля́яйся,/ мно́гими на горе́ Бо́жией Пече́рской возвы́сился еси́ доброде́тельми,/ иде́же в моле́нии к Вы́шннему непреста́нно пребыва́л еси́,/ ны́не же со отцы́ преподо́бными Пече́рскими,/ а́ки би́сер многоце́нен, мощми́ нетле́нными/ в пеще́ре твои́ми пресве́тло сия́еши,/ а душе́ю со А́нгелы пред Престо́лом Бо́жиим,/ святы́й преподобному́чениче Анаста́сие, предстои́ши,/ о нас всегда́ моля́ся ко Го́споду// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Плотское, как бесплотный ангел, возненавидев пропитание, духовную в иноческом чине возлюбил ты пищу, и в нем Боговидцу Моисею подвигом жизни твоей уподобляясь, многими на горе Божией Печерской возвысился ты добродетелями, где в молитве ко Всевышнему непрестанно пребывал ты, сейчас же с отцами преподобными Печерскими, как драгоценный камень, мощами нетленными в пещере преярко сияешь, а душой с ангелами перед Престолом Божиим, святой преподобномученик Анастасий, предстоишь, всегда молясь ко Господу о спасении душ наших.

* * *

Андрею Критскому,

глас 4

По́стнически преподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния всеору́жием Креста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству/ му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры;/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Андре́е, приснопа́мятне.

Перевод: Сначала в посте подвизаясь на горе, полчища невидимых врагов уничтожил ты оружием Креста, всеблаженный; а затем и к страданию мужественно вооружился, поразив гонителя мечом веры, и за оба эти подвига увенчан был от Бога, преподобномученик Андрей вечно памятный.

* * *

Афанасию Брестскому,

глас 2

Блаже́н еси́, о́тче наш Афана́сие,/ я́ко ве́рно пожи́л еси́, стоя́ бо́дренно за святу́ю Правосла́вную ве́ру,/ со умиле́нием при́сно поя́ неседа́льное Пречи́стей,/ запове́дуя никому́же наруша́ти Правосла́вныя ве́ры святы́я,/ пострада́в за свиде́тельство и́стины да́же до сме́рти./ Мы же чту́ще святы́ню твою́,/ со дерзнове́нием взыва́ем ти:/ о́тче наш, преподобному́чениче Афана́сие,// похвало́ и украше́ние на́ше.

Перевод: Блажен ты, отче наш Афанасий, так как ты жил благочестиво, стоя бдительно за Православную веру, со смирением всегда воспевая акафист Пречистой, заповедуя никому не нарушать святой Православной веры, пострадав за свидетельство истины даже до смерти. Мы же, почитая святость твою, с дерзновением взываем к тебе: «Отче наш, преподобномученик Афанасий, ты слава и украшение наше».

* * *

Дометию Персянину,

глас 4

По́стнически предподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния/ всеору́жием Креста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры,/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Домети́е приснопа́мятне.

* * *

Евдокии Илиопольской,

глас 8

Пpа́востию у́мною ду́шу твою́ пpивяза́вши в любо́вь Хpисто́ву,/ тле́нных, и кpа́сных, и вpе́менных забы́тием пpетекла́ еси́,/ я́ко Сло́ва учени́ца:/ поще́нием стpа́сти пе́pвее умеpтви́вши,/ стpада́льчески втоpо́е вpага́ посpами́ла еси́./ Тем Хpисто́с сугу́бых венца́ сподо́би тя,/ сла́вная Евдоки́е, пpеподо́бная стpастоте́pпице,// моли́ Хpиста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Правотой духовной душу твою соединив с любовью Христовой, смертного, земных благ и временного ты миновала, как Христа ученица: постом сначала умертвив страсти, а потом страданием победив врага [диавола]. Поэтому Христос особо увенчал тебя, достойная славы Евдокия, преподобная страстотерпица, моли Христа Бога спастись душам нашим.

* * *

Евстратию Печерскому, в Ближних пещерах,

глас 7

По́стником и му́чеником яви́лся еси́ похвала́, преподо́бне Евстра́тие,/ пре́жде бо воздержа́нием пло́ть умертви́в,/ после́довал еси́ Христу́, нося́ кре́ст сво́й./ Последи́ же и са́м на кре́ст вознесе́н бы́в/ и копие́м в ре́бра прободе́н,/ в ру́це Бо́жий ду́шу преда́л еси́./ Колесни́цею о́гненною возноси́м на Небеса́,/ сугу́бо венча́лся еси́ от Христа́ Бо́га// и Спа́са ду́ш на́ших.

Перевод: Ты прославил постников и мучеников, преподобный Евстратий, сначала умертвив воздержанием плоть, ты последовал за Христом, неся свой крест. В конце же и сам был вознесен на крест и копьем в ребра пронзен, в руки Божии ты предал свою душу. Возносимый на Небеса на огненной колеснице, ты особо венчался от Христа Бога и Спасителя душ наших.

* * *

Евфимию Новому, Афонскому, Константинопольскому,

глас 4

По́стнически преподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния всеору́жием Креста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне./ Па́ки же ко страда́льчеству/ му́жески обле́клся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры;/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Евфи́мие, приснопа́мятне.

* * *

Евфимию, Игнатию и Акакию Афонским,

глас 7

Равночи́слении Тро́ицы Несозда́нныя су́ще,/ с ли́ки А́нгелов и чи́ны му́чеников/ предстоите́ вы, ра́дующеся, Престо́лу Божества́, му́дрии./ Сего́ ра́ди прича́стием сия́ние отону́ду прие́млюще,/ исто́чник исцеле́ний ве́рным подае́те/ и Боже́ственное просвеще́ние,/ му́чениче Христо́в Евфи́мие со Игна́тием му́дрым и с Боже́ственным Ака́кием,// о нас при́сно моли́теся.

* * *

Евфросину Синозерскому, Новгородскому,

глас 4

От ю́ности твоея́ впери́в ум твой к Бо́гу,/ блаже́нне Евфроси́не,/ ми́ра же отве́ргся,/ всели́лся еси́ в пусты́ню непроходи́мую,/ и та́мо, от Го́спода укрепля́емь,/ в моли́твах и поще́ниих до́блественне пожи́л еси́,/ и жизнь твою́ страда́льчески/ убие́нием от сыно́в противле́ния сконча́л еси́,/ сего́ ра́ди со преподо́бными и му́ченики венча́лся еси́,/ с ни́миже и ны́не предстои́ши Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы./ Сию́ моли́, мо́лим тя,/ оставле́ние пода́ти согреше́ний на́ших// и дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: С юности устремив ум твой к Богу, блаженный Евфросин, ты покинул мир, вселился в непроходимую пустынь и там, укрепляемый Господом, в пощении и молитвах жил достойно похвалы и окончил свою жизнь мученически, будучи убит сынами противления (Еф.2:2 «сыны противления» здесь — польские интервенты), потому и получил венец вместе с преподобными и мучениками, с ними же и сейчас ты стоишь перед Престолом Пресвятой Троицы. Моли же Троицу, как и мы молим тебя, даровать нам прощение согрешений и великую милость.

* * *

Елисавете Феодоровне, вел. кн.,

глас 1

Смире́нием досто́инство кня́жеское сокры́вши,/ богому́драя Елисаве́то,/ сугу́бым служе́нием Ма́рфы и Мари́и/ Христа́ почти́ла еси́./ Милосе́рдием, терпе́нием и любо́вию себе́ предочи́стивши,/ я́ко же́ртва пра́ведная Бо́гу принесла́ся еси́./ Мы же, чту́ще доброде́тельное житие́ и страда́ния твоя́,/ я́ко и́стинную наста́вницу усе́рдно про́сим тя:/ свята́я му́ченице вели́кая княги́не Елисаве́то,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ и просвети́ти ду́ши на́ша.

Перевод: В смирении скрыв княжеское достоинство, Богомудрая Елисавета, особым служением Марфы и Марии ты почтила Христа. Милосердием, терпением и любовью себя предочистив, как жертва праведная ты принесла себя Богу. Мы же, почитая добродетельное житие и мучения твои, как истинную наставницу усердно просим тебя: «Святая мученица великая княгиня Елизавета, моли Христа Бога о спасении и просвещении душ наших».

* * *

Иосифу, Сергию, Антонию, Варлааму, Иову и Петру Раифским,

глас 4

Православия неложнии ревнители и зловредных ересей обличители,/ пустыни Раифския новомученицы святии,/ пред богоборцы Христа исповедали есте./ Пред Престолом Божиим с преподобными отцами ныне предстоя,/ молите Христа Бога спастися душам нашим.

* * *

Корнилию Псково-Печерскому,

глас 6

Пско́во-Пече́рская оби́тель,/ издре́вле сла́вная чудесы́ ико́ны Богома́терни,/ мно́гия и́ноки Бо́гови воспита́,/ та́мо и преподо́бный Корни́лий/ по́двигом до́брым подвиза́ся,/ чу́дную Богома́терь сла́вя,/ инове́рныя просвеща́я,/ и́ноки и мно́гия лю́ди спаса́я,/ оби́тель же свою́ ди́вно украша́я и огражда́я./ Та́мо и му́ченичества вене́ц/ по мно́гих ле́тех па́стырства своего́ до́блестне прия́т./ Те́мже воспои́м, лю́дие,/ Христа́ Бо́га и Пречи́стую Его́ Ма́терь возблагодари́м,/ я́ко дарова́ нам преподобному́ченика сла́вна// и моли́твенника о душа́х на́ших достоблаже́нна.

Перевод: Псково-Печерская обитель, издревле славная чудесами иконы Богоматери, множество монахов Богу воспитала, там и преподобный Корнилий подвигом добрым подвизался, чудесную Богоматерь прославляя, иноверцев просвещая, монахов и многих людей спасая, обитель же свою прекрасно украшая и защищая. Там и мученический венец после многих лет пастырства твоего доблестно принял ты. Потому воспоем, люди, Христа Бога и Пречистую Его Матерь возблагодарим, как даровавших нам славного преподобномученика и молитвенника о душах наших достойного блаженства.

* * *

Макарию Каневскому, архим. Овручскому, Переяславскому чдтв.,

глас 4

Христу́, нас ра́ди с Небе́с соше́дшему,/ после́довал еси́ в по́двизех твои́х,/ Мака́рие, о́тче наш./ Его́же моли́ о нас, ублажа́ющих тя,/ проще́ние прегреше́ний дарова́ти нам,/ любо́вию же и смире́нием сердца́ на́ша озари́ти// и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Христу, нас ради с Небес сошедшему, ты последовал в подвигах твоих, Макарий, отче наш. Его же моли о нас, прославляющих тебя, прощение прегрешений даровать нам, любовью же и смирением сердца наши озарить и спасти души наши.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Ко всечестне́й ра́це многоцеле́бных моще́й твои́х,/ преподобному́чениче Мака́рие,/ мы, гре́шнии, притека́юще, дар исцеле́ния прие́млем:/ ты бо при́сно источа́еши боля́щим здра́вие, печа́льным утеше́ние/ и всех, чту́щих тя, вся́кое исполня́еши тре́бование,// моля́щеся Христу́ Бо́гу спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: К почитаемой всеми раке с подающими многие исцеления мощами твоими, преподобномученик Макарий, мы, грешные, приходя получаем дар исцеления, ибо ты всегда ты всегда источаешь здоровье болеющим здоровье, утешение печальным и всем, почитающим тебя, подаешь всё необходимое, молясь Христу Богу о спасении наших душ.

* * *

Параскеве Римской,

глас 1

Тща́ние иму́щи сообра́зно и́мени твоему́, тезоимени́тая,/ равноимя́нную тебе́ ве́ру в сожи́тельство избра́ла еси́,/ Параске́во победоно́сная,// те́мже излива́еши исцеле́ния и мо́лишися о душа́х на́ших.

Перевод: Усердие имея, сообразное призванию твоему, трудов подготовительных имя носящая, одноименную тебе веру избрала ты своей обителью, Параскева победоносная, потому изливаешь исцеления и молишься о душах наших.

* * *

Стефану Новому, исп.,

глас 4

По́стнически предподвиза́вся на горе́,/ у́мная враго́в ополче́ния/ всеору́жием Креста́ погуби́л еси́, всеблаже́нне,/ па́ки же ко страда́льчеству му́жески вооружи́лся еси́,/ уби́в Копрони́ма мече́м ве́ры,/ и обои́х ра́ди венча́лся еси́ от Бо́га,// преподобному́чениче Стефа́не приснопа́мятне.

Перевод: Сначала в посте подвизаясь на горе, полчища невидимых врагов уничтожил ты оружием Креста, всеблаженный; а затем и к страданию мужественно вооружился, поразив гонителя мечом веры, и за оба эти подвига увенчан был от Бога, преподобномученик Стефан вечно памятный.

* * *

Феодору и Василию Печерским, в Ближних пещерах,

глас 1

Сою́зом любве́ связа́вшеся, преподо́бнии,/ всяк сою́з ко́зней вра́жиих попра́сте,/ страда́ние же и смерть непови́нне/ от сребролюби́ваго кня́зя претерпе́сте до́бле,/ тем мо́лим вас, вку́пе пожи́вших/ и венцы́ муче́ния прие́мших,/ моли́теся Го́сподеви о нас,/ я́ко да во мно́зей любви́, ве́ре и наде́жди до́бре пожи́вше,/ всегда́ ублажа́ем вас,// Фео́доре и Васи́лие добропобе́днии.

Перевод: Узами любви соединившись, преподобные, всякие узы козней вражеских вы сокрушили, мучение же и смерть неповинно от сребролюбивого князя доблестно претерпели, потому молим вас, проживших вместе и мученические венцы получивших, молитесь Господу о нас, чтобы мы хорошо прожив во многой любви, вере и надежде, всегда прославляли вас, Феодор и Василий, победу мученичеством одержавшие.

* * *

26-ти преподобномученикам Зографским,

глас 1

Тревелича́йшия свети́льники,/ всех преподобному́ченик Богоизбра́нный полк,/ два́десять и шесть Боже́ственныя оби́тели Зогра́фския оте́ц, почти́м,/ пре́лесть лати́нскую обличи́вшия/ и наси́льственно во огни́ сконча́вшияся;/ Фому́ пастыренача́льника, свяще́ннаго Варсоно́фия,/ достосла́внаго Парфе́ния и про́чия, подвиза́вшияся,/ соше́дшеся, пе́сньми почти́м,/ сии́ бо Тро́ицу Святу́ю// при́сно о нас умо́ляют.

* * *

^ Тропари мученикам

Авкту и Тавриону,

глас 4

Таврио́н сла́вный и Авкт ди́вный,/ о́гневи проти́вистася и всем и́нем ка́знем,/ моли́твами возмога́юща;/ та у́бо моле́нием сердца́ похваля́юще,/ ве́рою пресвяту́ю и честну́ю па́мять е́ю соверши́м,// ду́шам просвеще́ние почерпа́юща.

Перевод: Таврион прославляемый и Авкт удивительный, огню вы противостояли и всем другим казням, молитвами укрепляясь. Молитвой сердечной прославляя, с верой пресвятую и почитаемую память их совершим, душам просвещение черпая.

* * *

Авраамию Болгарскому, Владимирскому чдтв.,

глас 4

Днесь, благове́рнии лю́дие, соше́дшеся,/ восхва́лим до́бляго сего́ му́ченика и страда́льца Авраа́мия,/ сей бо, укрепля́емь си́лою Бо́жиею,/ ду́шу свою́ положи́ за Христа́,/ мно́го пострада́в от злове́рных болга́р./ Сего́ ра́ди от Го́спода вене́ц прия́т/ и ны́не предстои́т Ему́/ и мо́лится о гра́де сем// и о всех нас, чту́щих па́мять его́.

Перевод: Сегодня, благоверный народ, собравшись прославим доблестного мученика и страдальца Авраамия, ибо он, укрепляемый силой Божией, душу свою отдал за Христа, претерпев много страданий от болгарских мусульман. Поэтому и получил от Господа венец и сейчас предстоит Ему и молится о городе этом и о всех нас, почитающих память его.

* * *

Адриану Никомидийскому,

глас 3

Бога́тство неиждиву́щее вмени́л еси́/ ве́ру спасе́нную, треблаже́нне,/ оста́вль оте́ческое нече́стие/ и Влады́ки стопа́ми ше́ствуя,/ Боже́ственными дарова́нии обогати́лся еси́,/ Адриа́не сла́вне;/ Христа́ Бо́га моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Неоскудеваемым богатством ты посчитал сохраненную тобой веру, преблаженный, оставил язычество предков и, шествуя по стопам Владыки, обогатился Божественными дарами, прославляемый Адриан, Христа Бога моли о спасении душ наших.

* * *

Адриану и Наталии,

глас 4

Му́ченицы Твои́, Го́споди,/ во страда́ниих свои́х венцы́ прия́ша нетле́нныя от Тебе́, Бо́га на́шего:/ иму́ще бо кре́пость Твою́,/ мучи́телей низложи́ша,/ сокруши́ша и де́монов немощны́я де́рзости./ Тех моли́твами// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Мученики Твои, Господи, подвигом своим венцы нетленные получили от Тебя, Бога нашего; ибо они, имея силу Твою, мучителей низложили, сокрушили и демонов немощные дерзости. По молитвам их, Христе Боже, спаси души наши.

* * *

Акиндину, Пигасию, Аффонию, Елпидифору, Анемподисту и иже с ними,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния,/ прии́мшая телеса́ ва́ша:/ в три́знищи бо врага́ победи́сте/ и Христа́ со дерзнове́нием пропове́дасте:/ Того́ я́ко бла́га моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод: Страстотерпцы Господни! Блаженна земля, утучненная кровью вашей, и святы обители, принявшие тела ваши: ибо вы во время подвига восторжествовали над врагом и о Христе со дерзновением провозгласили; Его, как Благого, умолите о спасении душ наших, молимся вам.

* * *

Александре, царице Римской,

глас 4

Ца́рства земна́го сла́ву презре́вши,/ Еди́наго Христа́, нас ра́ди распя́таго, возлюби́ла еси́/ и, Того́ му́жественне испове́дающи,/ венце́м му́ченическим увенча́лася еси́,/ всеблаже́нная цари́це Алекса́ндро./ Те́мже и ны́не Престо́лу Царя́ сла́вы на Небесе́х предстоя́щи,// моли́ся о спасе́нии душ на́ших.

Перевод: Отвергнув славу земного царства, ты возлюбила Единственного Христа, распятого ради нас, и Его мужественно исповедовав, увенчалась ты мученическим венцом, преблаженная царица Алесандра. Потому и сейчас, предстоя Престолу Царя славы на Небесах, молись о спасении наших душ.

* * *

Ангели, новомч.,

глас 1

Лик а́нгельский, Ангели́ новому́чениче,/ и со́нмы страстоте́рпец восплеска́ша выспрь/ твоему́ ве́ры ра́ди терпе́нию и прекосло́вию/ и дух твой по благому́дрию возведо́ша на Небеса́// со сла́вою ко Христу́ Бо́гу на́шему.

* * *

Андрею Стратилату,

глас 5

Земна́го са́на сла́ву оста́вив,/ Небе́сное Ца́рство насле́довал еси́,/ кро́вными ка́плями, я́ко пречу́дным ка́мением,/ нетле́нныя венцы́ украси́л еси́/ и ко Христу́ приве́л еси́ собо́р страстоте́рпец./ С ли́ки а́нгельскими в невече́рнем све́те/ незаходи́маго Со́лнца Христа́ обре́л еси́,/ свя́те Андре́е Стратила́те,/ Его́же моли́ с пострада́вшими с тобо́ю при́сно,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Земного служения славу оставив, ты наследовал Небесное Царство, каплями крови, как удивительными драгоценными камнями, свой нетленный венец ты украсил и ко Христу привел ты собрание мучеников. С чинами ангельскими в невечернем свете незаходимое Солнце Христа ты обрел, святой Андрей Стратилат, Его же всегда моли вместе с претерпевшими с тобой мученичество о спасении душ наших.

Кондак, глас 2

В моли́твах Го́сподеви предстоя́,/ я́коже звезда́ со́лнцу предтеки́й,/ и жела́емое сокро́вище Ца́рствия узре́л еси́,/ ра́дости неизрече́нныя исполня́яся./ Безсме́ртному Царю́ в бесконе́чныя ве́ки,/ от А́нгел безпреста́ни хвали́мому, пое́ши, Андре́е Стратила́те.// С ни́миже моли́ся непреста́нно о всех нас.

Перевод: В молитвах Господу предстоя, как звезда идущая впереди Солнца, ты увидел желаемое сокровище Царствия, наполняясь неизреченной радостью, Бессмертному Царю, Ангелами беспрестанно восхваляемому, в бесконечные века ты воспеваешь молитвы, Андрей Стратилат. С ними же молись непрестанно обо всех нас.

* * *

Антонию, Иоанну и Евстафию Литовским,

глас 4

И́же земны́х че́сти и сла́вы отве́ргшеся,/ до́блии и честни́и страда́льцы,/ ве́ры ра́ди кре́пко и му́жественно му́ки претерпе́сте,/ на смерть себе́ вда́вше за Живо́т всех – Влады́ку./ Те́мже и Христо́с пресла́вно столпо́м о́блачным/ с Небесе́ вас озари́/ и по́честьми и венцы́ от Престо́ла сла́вы венча́./ Со А́нгелы Тому́ предстоя́ще,// моли́те спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Отвергнув земные честь и славу, доблестные и почитаемые мученики, ради веры вы твердо и мужественно претерпели мучения, отдав себя на смерть за Владыку и Жизнь всех (Христа). Поэтому Христос чудесно озарил вас с Небес облачным столпом и увенчал почестями и венцами от Престола славы. С Ангелами Ему предстоя, молитесь о спасении наших душ.

Ин тропарь, глас тойже

От ко́рене непло́дна, преблаже́ннии,/ возрасти́вше Правосла́вныя ве́ры ве́тви,/ первому́чеником тезоимени́тии яви́стеся:/ зла́го бо и нечести́ваго кня́зя я́рости не убоя́стеся,/ повелева́юща Христа́ отрещи́ся./ Сего́ ра́ди му́ченическия венцы́ прие́мше/ и со А́нгелы Престо́лу Влады́чню предстоя́ще,/ о нас моли́теся, преблаже́ннии,// правосла́вно чту́щих святу́ю па́мять ва́шу.

Перевод: Из неплодоносного корня, преблаженные, возрастив ветви Православной веры, стали подобны первомученикам, поскольку не побоялись ярости злого и нечестивого князя, повелевающего отречься от Христа. Поэтому, приняв мученические венцы и предстоя с Ангелами Престолу Владыки, молитесь о нас, преблаженные, православно почитающих святую память вашу.

Кондак, глас 3

Оте́ческую пре́лесть оста́вльше, святи́и,/ приведо́стеся Христо́ви,/ всем души́ усе́рдием ста́сте мужему́дренно до сме́рти./ Те́мже и взя́сте побе́ды по́честь вои́стинну,// о всех Влады́ку на́шего непреста́нно моля́ще.

Перевод: Оставив заблуждения предков, святые, вы пришли ко Христу, со всем усердием душевным и благоразумным мужеством сражались до самой смерти. Потому и получили настоящую и почетную награду за победу, не переставая молить Владыку нашего обо всех нас.

* * *

Арефе и с ним 4299-ти,

глас 1

Му́жествовавше во Христе́ проти́ву безбо́жнаго царя́,/ му́ченицы святи́и,/ и того́ неве́рие иуде́йское во Христа́ обличи́вше,/ прия́ша мук томле́ние и глава́м усече́ние;/ тем восхвали́ша тя А́нгели,/ и ве́рных ро́ди тя прославля́ют, Аре́фо,/ и пострада́вших с тобо́ю,// я́ко моля́щихся при́сно о душа́х на́ших.

Перевод: Сражались во Христе против безбожного царя, мученики святые, и его иудейское неверие во Христа осудив, вы претерпели мучения и отсечение голов, потому восхвалили вас ангелы, и поколения верующих прославляют тебя, Арефа, и пострадавших с тобой, как молящихся всегда о душах наших.

* * *

Бояну, кн. Болгарскому,

глас 4

Я́коже А́вель, от суда́ бра́тняго смерть прия́л еси́/ и кровь твою́ пролия́л еси́ за Искупи́вшаго ны честно́ю Свое́ю Кро́вию./ От земна́го же к Небе́сному преста́вився Ца́рствию,/ кня́же и му́чениче Енраво́те-Боя́не,// моли́ Царя́ царе́й о нас, при́сных твои́х.

Перевод: Как Авель, ты принял смерть от приговора брата и пролил кровь свою за Искупившего нас драгоценной Своей Кровью. От земного же к Небесному Царствию перейдя, князь и мученик Енравот-Боян, моли Царя царей о нас, близких твоих.

* * *

Вере, Надежде, Любови и матери их Софии,

глас 4

Тоpжеству́ет Це́pковь пеpвоpо́дных,/ и свесели́тся пpие́мля ма́теpь о ча́дех веселя́щуюся,/ я́же я́ко му́дpости тезоимени́тая/ тpо́йственным богосло́вским добpоде́телем pавночи́сленныя поpоди́./ Ты́я с му́дpыми де́вами зpит уневе́стившияся Жениху́ Бо́гу Сло́ву,/ с не́ю и мы духо́вне в па́мяти их свесели́мся, глаго́люще:/ Тpо́ицы побо́pницы,/ Ве́pо, Любве́ и Наде́ждо,// в ве́pе, любви́ и наде́жде утвеpжда́йте нас.

Перевод: Торжествует Церковь первенцев (Евр.12:23), и радуется, принимая матерь, радующуюся о детях своих. Одноименная с мудростью (София от греч. σοφία мудрость) она родила троих детей, по числу трех богословских добродетелей (вера, надежда и любовь — 1Кор.13:12). Их вместе с мудрыми девами (Мф.25:1-13) она видит обрученными Жениху Богу Слову, с ней и мы духовно радуемся о памяти их, говоря: «Троицы защитники, Вера, Любовь и Надежда, в вере, любви и надежде укрепляйте нас».

Кондак, глас 1

Софи́и честны́я свяще́ннейшия ве́тви,/ Ве́ра и Наде́жда и Любо́вь, показа́в­шеся,/ му́дрость обуи́ша е́ллинскую благода́тию,/ и пострада́вше, и победоно́сицы яви́вшеся,// венце́м нетле́нным от всех Влады́ки Христа́ увязо́шася.

Перевод: Почитаемой Софии (от греч. σοφία мудрость) вы стали священнейшими потомками, Вера, Надежда и Любовь, вы обуздали эллинскую мудрость благодатью и, пострадав, стали носителями победы, венцом нетленным от Владыки всех Христа увенчавшись.

* * *

Вонифатию Тарсийскому,

глас 4

Аудио:

 

К сосло́вию по́слан му́чеников,/ му́ченик был еси́ и́стинен,/ пострада́в за Христа́ крепча́йше, всехва́льне,/ мощми́ же возврати́лся еси́ ве́рою посла́вшей тя, Вонифа́тие блаже́нне,// моли́ Христа́ Бо́га прия́ти нам грехо́в проще́ние.

Перевод: Посланный в собрание мучеников, ты сам стал истинным мучеником, мужественно пострадав за Христа, всеми прославляемый, мощами же возвратился ты к пославшей тебя с верой, Вонифатий блаженный, моли Христа Бога получить нам прощение грехов.

Кондак, глас 4

Свяще́ние непоро́чное/ самово́льне Тебе́ приве́л еси́,/ и́же от Де́вы тебе́ ра́ди роди́тися Хотящему,/ свя́те венчено́сче,// прему́дре Вонифа́тие.

Перевод: Как жертву непорочную, добровольно принес ты себя (Христу) от Девы нас ради родиться Хотящему, святой венценосец, премудрый Вонифатий.

* * *

Гавриилу Белостокскому, младенцу,

глас 5

Святы́й младе́нче Гаврии́ле,/ ты за Прободе́ннаго нас ра́ди от иуде́й/ лю́те от о́нехже в ре́бра прободе́н был еси́/ и за Истощи́вшаго кровь Свою́ за нас/ все те́ло твое́ на истоще́ние кро́ве/ в лю́тыя я́звы пре́дал еси́,/ ны́не же во сла́ве ве́чней с Ним всели́лся еси́./ Тем помяни́ и нас, мо́лим, зде чту́щих па́мять твою́,/ прося́ нам здра́вие телеси́// и спасе́ние душа́м на́шим.

Перевод: Святой младенец Гавриил, ты за Пронзенного за нас иудеями жестоко от них же в ребра был пронзен и за Источившего кровь Свою за нас все тело свое ты отдал на источение крови из жестоких ран, сейчас же во славе вечной с Ним поселился. Потому помяни и нас, молим, почитающих здесь память твою, прося нам здоровья телесного и спасения нашим душам.

* * *

Георгию Новому, Софийскому,

глас 4

Боже́ственным жела́нием от ю́наго во́зраста/ весь сам себе́ Го́сподеви возложи́в,/ в моли́твах и посте́х о́браз быв доброде́тели,/ бога́тство же, и сла́ву, и доброро́дство теле́сное, я́ко не су́щее, презре́в,/ и Христа́ еди́наго от души́ возлюби́л еси́,/ и Того́, и́стиннаго су́ща Бо́га, в Тро́ице покланя́ема,/ пред нечести́выми ту́рки пропове́дал еси́,/ и, срацы́нскую ве́ру, и зако́ны Моаме́фовы под нога́ми попра́в/ и мучи́теля ужаси́в,/ муче́ния венце́м украси́вся, сла́вне,/ к Небе́сным восте́кл еси́ ликостоя́нием,/ прему́дре Гео́ргие./ Моли́ Христа́ Бо́га/ сохрани́ти оте́чество твое́ и спасти́ лю́ди и град,// и́же твоя́ по́двиги при́сно почита́ющия.

Перевод: Устремившись к Богу и с юного возраста предав всего себя Господу, в молитвах и постах ты был примером добродетели, богатством же, и славой, и красотой телесной ты пренебрег, как незначащими, и Христа единого от души возлюбил ты и Его, истинного сущего Бога, в Троице поклоняемого, перед нечестивыми турками ты проповедал, и мусульманскую веру и законы Магомета поправ ногами и тем ужаснув мучителей, ты украсился мученическим венцом, прославляемый, и поднялся на Небеса к ангельскому сонму, премудрый Георгий. Моли Христа Бога сохранить Отечество твое и спасти город и людей, которые всегда почитают твои подвиги.

* * *

Гурию, Самону и Авиву, испп.,

глас 5

Чудеса́ святы́х Твои́х му́ченик/ сте́ну необоpи́мую нам даpова́вый, Хpисте́ Бо́же,/ тех моли́твами сове́ты язы́ков pазоpи́,/ Це́рковь святу́ю укрепи́,// я́ко Еди́н Благ и Человеколю́бец.

Перевод: Чудеса святых Твоих мучеников, как стену неприступную, Ты даровал нам, Христе Боже; по молитвам их замыслы язычников расстрой, могущество христиан укрепи, как Один Благой и Человеколюбец.

* * *

Девяти мученикам Кизическим,

глас 8

Святи́и девяточи́сленнии му́ченицы,/ от разли́чных градо́в во еди́н лик совокупи́вшеся ма́нием Боже́ственным,/ му́жественно за Христа́ пострада́сте,/ неви́димаго врага́ победи́сте,/ злове́рныя кня́зи и мучи́тели посрами́сте ва́шим терпе́нием,/ огне́м же любве́ Бо́жия разжиза́еми,/ веще́ственно вас огнь му́чащий в хлад преложи́сте,/ те́мже даде́ся вам от Христа́ Бо́га благода́ть/ тряса́вичную исцеля́ти боле́знь,/ от нея́же и многови́дных страсте́й,// ми́лостивно спаса́йте и нас предста́тельством ва́шим, мо́лимся.

Перевод: Святые девять мучеников, из разных городов в единый союз соединившись Божественным повелением, мужественно за Христа пострадали, невидимого врага победили (Еф.6:12), нечестивых князей и мучителей посрамили вашим терпением, духовным огнем любви к Богу разжигаемые, мучающий вас материальный огонь превратили в холод, потому и даровалась вам от Христа Бога благодать исцелять чуму, от нее же и от многих различных страданий милостиво спасайте и нас защитой вашей, молимся.

* * *

Диомиду, врачу,

глас 3

Мучи́тельнии сосу́ди устро́иша ти путь к Небесе́м,/ Христо́в во́ине Диоми́де,/ победи́в диа́вольския ко́зни,/ и на Небесе́х у Христа́ просла́вися,// моли́ся за творя́щих ве́рою па́мять твою́.

Перевод: Орудия мучений устроили тебе путь на Небеса, воин Христов Диомид, победивший диавольские козни и на Небесах у Христа прославившийся, молись о почитающих с верой память твою.

* * *

Евстратию, Авксентию, Евгению, Мардарию и Оресту,

глас 4

Му́ченик всечестны́х све́тлость,/ пяточи́сленных страстоте́рпцев воспое́м,/ сла́ву земны́х презре́вших,/ со́лнца све́тлаго Евстра́тия,/ прему́драго вити́ю со страда́льцы,/ на огнь и му́ки дерзну́вших за всех Царя́ Христа́/ и от престо́ла Того́ сла́вы по́честьми венце́в обдаре́нных./ Тех моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Сияние мучеников всеми почитаемых, воспоем пятерых страстотерпцев, земную славу презревших, яркое солнце Евстратия, премудрого оратора, с другими мучениками, вызвавшихся на огонь и муки за Царя всех Христа и от Его престола славы увенчанных венцами почести. По их молитвам, Христос Боже, спаси души наши.

* * *

Иоанну-Владимиру, кн. Сербскому,

глас 4

Крест, я́вльшийся тебе́ с Небесе́, све́тел пропове́дал еси́,/ просвети́в язы́ки я́сно, Влади́мире сла́вне,/ обагре́ньми крове́й твои́х украси́вся,/ сподо́бился еси́ по́честей нетле́нных,/ предстоя́й Тро́ице,/ тем со дерзнове́нием// моли́ спасти́ся нам.

* * *

Иоанну Воину,

глас 4

Всеблага́го Бо́га и Цаpя́/ благове́pный pаб и во́ин яви́лся еси́, Иоа́нне чудоде́телю,/ постpа́дав бо pа́ди ве́pы му́жески,/ блаже́нно же сконча́в тече́ние,/ зpи́ши Всетвоpца́ Го́спода в Небесе́х светле́йше./ От Него́же пpие́м даpова́ние чуде́с,/ стpа́ждущим челове́ком во вся́ких напа́стех помога́еши,/ укpепля́еши во́ины в pа́тех,/ от вpаго́в плене́ния, pан же и внеза́пных смеpте́й и от бед лю́тых изыма́еши./ Те́мже моли́ Влады́ку Хpиста́, пpиснопа́мятне,/ да во вся́ком обстоя́нии сотвоpи́т нам ми́лость,/ и не введе́т нас во искуше́ния,// но спасе́т ду́ши на́ша, я́ко Человеколю́бец.

Перевод: Всеблагого Бога и Царя ты стал благоверным рабом и воином, Иоанн чудотворец, ибо мужественно пострадал за веру, блаженно же закончив жизненный путь, ты созерцаешь Творца всех Господа в сиянии в Небесах. От Него же приняв дар чудотворений, страдающим людям во всяких искушениях ты помогаешь, укрепляешь воинов в сражениях, избавляешь от вражеского плена, ран, внезапных смертей и жестоких бед. Потому моли Владыку Христа, всегда вспоминаемый, чтобы во всяком бедствии Он сотворил нам милость и не ввел нас во искушения, но спас души наши, как Человеколюбец.

* * *

Иоанну Казанскому, мч.,

глас 2

Страстоте́рпче святы́й Иоа́нне,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кро́ве твоея́,/ Христа́ бо со дерзнове́нием пропове́дав,/ мно́гия му́ки от неве́рных ага́рян прия́л еси́,/ страда́ньми свои́ми проти́вных де́рзости низложи́в,/ Тро́ицы побо́рник яви́лся еси́,// Ю́же и моли́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Мученик святой Иоанн, блаженна земля, напоенная кровью твоей, ибо ты с дерзновением проповедав Христа, многие муки от неверующих мусульман претерпел, страданиями своими низложив дерзости противника, ты явился защитником Троицы, Ее же и моли даровать нам великую милость.

* * *

Иоанну, бывшему Моавию, царю Персидскому, и иже с ним трем отрокам,

глас 6

И́же ко Христу́ ве́рою/ боле́знь теле́сную исцели́, с не́юже и душе́вную,/ наставля́емь от честна́го твоего́ учи́теля Фео́дора,/ сла́вный царю́ Моа́вие Иоа́нне,/ и, страда́ние по Христе́ ку́пно с ве́рными твои́ми треми́ о́троки сконча́в,/ яви́ся в царе́х му́ченик, в му́ченицех же царь,/ по Христе́ тече́ние сконча́в, от свои́х раб во́лею пострада́,/ и, сугу́бу честь от Бо́га прии́м,/ Его́же моли́ ку́пно с треми́ ве́рными твои́ми о́троки// спасти́ся душа́м на́шим.

* * *

Иоанну, Стефану, Петру, Борису, Иакову, Феодору, Сильвану, Феодору, Василию, Феодору, Димитрию, Михаилу, Иоанну и Василию Казанским,

глас 1

Моли́твами Твои́х му́чеников, Го́споди,/ благоче́стие в стране́ Каза́нстей насади́ся,/ и, я́ко пла́менем о́гненным./ Правосла́вной ве́рой Восто́к озари́ся,/ и ны́не их предста́тельством, Человеколю́бче,/ не помяни́ беззако́ний на́ших,/ но утверди́ нас в ве́ре и́стинней// и мир пода́ждь, мо́лимся Ти.

* * *

Иулиану Египетскому и иже с ним,

глас 1

Све́тлыя по́стничества по́двиги,/ ра́дуяся, поне́сл еси́, Иулиа́не Богоблаже́нне, с преподо́бною Васили́ссою,/ и страда́ния до́бльственно претерпе́л еси́/ с честны́ми твои́ми сострада́льцы,/ с ни́миже моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Светлые постничества подвиги, радуясь, нес ты, Иулиан Богоблаженный, с преподобной Василиссой, и мученичество доблестно претерпел ты вместе с почитаемыми мучениками, пострадавшими с тобой, с ними же моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Киру и Иоанну, бессребреникам,

глас 5

Прему́дрии вселе́нней вра́чеве,/ Ки́ре и Иоа́нне,/ от Бо́га прия́сте власть цели́ти неду́ги душе́вныя,/ вку́пе же и теле́сныя,/ и ны́не моли́теся/ сохрани́ти град и лю́ди от одержа́щих зол// и спасти́ моли́твами ва́шими ду́ши на́ша.

Перевод: Премудрые вселенские врачи, Кир и Иоанн, от Бога получившие власть исцелять болезни душевные, с ними же и телесные, и сейчас молитесь сохранить город и людей от объявших бедствий и спасти по молитвам вашим души наши.

* * *

Кирику и Иулитте,

глас 8

Я́ко лоза́ благопло́дная, Иули́тто честна́я,/ грозд зрел принесла́ еси́ Царе́ви, всех Бо́гу,/ сы́на твоего́ Ки́рика сла́внаго,/ му́чением того́ бога́тно украси́вши/ и твое́ю кро́вию наверши́вши,/ тем и дарова́ тебе́ Вы́шний возме́здие в Вы́шних,// иде́же лику́юще, помяни́те нас, му́ченицы терпеливоду́шнии.

Перевод: Как плодовитая лоза, почитаемая Иулитта, ты принесла зрелую гроздь Царю, Богу всех, — сына твоего, прославляемого Кирика, изобильно украсив его мученичеством и твоей кровью (подвиг его) довершив, потому и даровал тебе Всевышний вознаграждение в Небесном Царствии, где радуясь, вспоминайте нас, мученики твердые духом.

* * *

Конону Исаврийскому,

глас 4

Я́ко де́вственника преди́вна/ и му́ченика непоколеби́ма,/ блаже́ннаго страда́льца,/ на бе́сы власть прие́мшаго,/ Ко́нона пе́сньми восхва́лим и к нему́ возопии́м:/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Как девственника предивного и мученика непоколебимого, блаженного страдальца, получившего власть над бесами, Конона восславим в пении и ему воскликнем: «Моли Христа Бога, чтобы Он спас души наши».

* * *

Людмиле, кн. Чешской,

глас 4

Оста́вльша тьму идолослуже́ния/ и с гоpя́чей любо́вию пpия́в свет Пpавосла́вныя ве́pы Хpисто́вы,/ яви́ся ты, свята́я Людми́ло, я́ко звезда́ у́тpенняя,/ и све́том свя́тости твоея́// и́стинный день Богопочита́ния в Че́стей земли́ нача́в.

Перевод: Оставив тьму идолослужения и с горячей любовью приняв свет Православной веры Христовой, явилась ты, святая Людмила, как утренняя звезда, светом святости твоей истинный день Богопочитания в Чешской земле начав.

* * *

Маркиану и Мартирию,

глас 1

Му́ченик дво́ица единонра́вная,/ Маркиа́н с Марти́рием сла́вным, А́риево нече́стие разруши́ша/ и Соприсносу́щна Сы́на Отцу́ и Ду́хови ве́ровати научи́ша,/ Па́влу повину́ющеся и́стинных повеле́ний учи́телю,/ те́мже мече́м убие́ни, умро́ша;/ и при́сно со Христо́м живу́ще,/ о нас Того́ мо́лят// спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Двое мучеников единых нравом, Маркиан с прославляемым Мартирием, нечестие Ария разрушившие и научившие исповедовать единосущие Сына Отцу и Духу, повинуясь Павлу, истинных повелений учителю, потому вы умерли, убитые мечом, но вечно со Христом живущие о нас Его молите спасти души наши.

* * *

Меркурию Смоленскому, воину,

глас 2

Возсия́в, я́ко звезда́ многосве́тлая,/ в собо́рней це́ркви пред пречи́стым и чудотво́рным о́бразом Пречи́стей Богоро́дицы,/ за Ню́же и за град Смоле́нск пострада́,/ многоко́зненнаго и богоме́рзкаго царя́ Баты́я устраши́,/ и си́льнаго исполи́на победи́, и лю́ди удиви́,/ ду́шу свою́, многострада́льне Мерку́рие, за благоче́стие положи́,/ я́ко Заха́риина и А́велева я́сно вопие́т твоя́ кровь ко Го́споду.// И ны́не моли́ся за ду́ши на́ша.

Перевод: Воссияв, как звезда преяркая, в соборном храме перед пречистым и чудотворным образом Пречистой Богородицы, за Нее же и за город Смоленск пострадал, исполненного многими коварствами и богомерзкого хана Батыя устрашил, и сильного исполина победил, и людей удивил, жизнь свою, многострадальный Меркурий, за благочестие отдал, как Захарии и Авеля громко взывает кровь твоя ко Господу (Мф.23:35). И сейчас молись о душах наших.

* * *

Мине, Ермогену и Евграфу,

глас 8

Воздержа́нием страсте́й огнепа́льныя/ умертви́вше зра́ки и движе́ния, Христо́вы му́ченицы,/ прия́ша благода́ть неду́ги отгоня́ти немощны́х,/ и жи́вше и по кончи́не чудоде́йствовати;/ вои́стину чу́до пресла́вно,/ я́ко ко́сти на́ги источа́ют исцеле́ния,// сла́ва Еди́ному и Созда́телю Бо́гу.

Перевод: Воздержанием умертвив все виды и движения попаляющих огнем страстей, Христовы мученики, вы получили благодать прогонять болезни немощных и совершать чудеса, как при жизни, так и после успения. Воистину преславное чудо — нагие кости источают исцеления. Слава Единому и Создателю Богу.

* * *

Миропии,

глас 1

Доброму́ченице Миропи́е и Христа́ неве́сто нетле́нная,/ ны́не Ему́же предстои́ши, прекра́сная,/ ра́ны нося́щи пло́ти,/ я́ко ка́мни све́тлы и светообра́зны,/ и в крова́вую порфи́ру, я́ко цари́ца, облече́нная, пресла́вная,/ умоли́ Его́ за ны,/ я́же с любо́вию восхваля́ющия// хвалы́ побе́дными и пе́сньми твою́ Боже́ственную страсть.

Перевод: Мученица прекрасная Миропия и Христа невеста нетленная, сейчас Ему же предстоишь, прекрасная, раны нося на плоти, как (драгоценные) камни яркие и световидные, и в кровавую мантию, как царица, облеченная, преславная, умоли Его о нас, с любовью прославляющих хвалами победными и молитвенными песнопениями священные страдания твои.

* * *

Михаилу Сновидцу,

глас 5

От до́бляго наста́вника Фео́дора/ чистоту́ тве́рдо извы́че,/ и от нече́стия цари́цы Сеи́ды/ целому́дрием по о́бразу Ио́сифа сохрани́ся,/ та́коже и нечести́ваго царя́ Адрамеле́ха/ прему́дрыми твои́ми глаго́лы пре́ния и ласка́ния низложи́в,/ и по Христе́ муче́ния венце́м увязе́ся,/ Богому́дрый Михаи́ле,// Его́же моли́ спасти́ ду́ши на́ша.

* * *

Михаилу, кн. Черниговскому, и боярину его Феодору, чдтвв., мчч. и испп.,

глас 4

Жизнь ва́шу му́ченически совеpши́вше,/ испове́дания венцы́ укpа́сившеся, к Небе́сным востеко́сте,/ Михаи́ле пpему́дpе с до́блим Фео́доpом,/ моли́те Хpиста́ Бо́га/ сохpани́ти оте́чество ва́ше/ град же и лю́ди,// по вели́цей Его́ ми́лости.

Перевод: Жизнь вашу мученически окончив, украсившись мученическими венцами, вы поднялись на Небеса, Михаил премудрый с храбрым Феодором, молите Христа Бога сохранить отечество ваше, город и людей, по великой Его милости.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Тро́ичнаго Божества́ осия́нием просвети́вся,/ страстоте́рпче вели́кий кня́же Михаи́ле,/ с прему́дрым боля́рином ти Фео́дором,/ самозва́нна к по́двигом устреми́стася,/ сквозе́ огнь не идо́ста,/ кусту́ же и и́долом не поклони́стася, но оплева́ста/ и нечести́ваго царя́ обличи́ста,/ Христа́ же Еди́наго от Тро́ицы Бо́га Су́ща испове́даста./ И того́ ра́ди крове́й свои́х струя́ми обагри́стася, сла́вная./ Те́мже и венца́ от Него́ побе́дная прия́ста,/ и нас свы́ше назира́ета,/ мо́лим вас, святы́я, моли́те Того́,/ я́ко да ва́шими моли́твами изба́вит нас от вся́ких обстоя́щих ны зол/ и пода́ст нам вся блага́я,// и́же Един Сый прославля́емый во святы́х Свои́х.

Перевод: Бога Троицы сиянием просветившись, мученик великий князь Михаил, с премудрым боярином твоим Феодором, по своей воле на подвиг устремились, через огонь не пошли, кусту и идолам не поклонились, но их отвергли и нечестивого хана обличили, Христа же — Одного из Лиц Троицы — исповедали как Сущего Бога. Потому и обагрились потоками крови своей, прославляемые. Потому и венцы победы от Него получили, и за нами свыше наблюдаете, молим вас, святые, молите Его, чтобы по молитвам вашим Он избавил нас от всяких наступающих бедствий и подал нам все благое, как Единственный Сущий, прославляемый во святых Своих.

Величание

Велича́ем тя,/ благове́рный кня́же Михаи́ле,/ и с боля́рином твои́м Фео́дором,/ и чтим святу́ю па́мять ва́шу,/ и́же за Христа́ кровь свою́ излия́сте,/ и ны́не моли́те за нас Христа́ Бо́га на́шего.

* * *

Кириакии Никомидийской,

глас 3

Одоле́нием чуде́сным/ победи́ла еси́ вра́жия си́лы до конца́,/ Неде́ло пресла́вная,/ идоложре́ния бо тьму/ дале́че Креста́ честна́го све́тлостию прогна́ла еси́./ Му́ченице всехва́льная,/ Христу́ Бо́гу моли́ся// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Победой чудесной ты сокрушила вражеские силы до конца, Неделя (Кириакия от греч. Κυριακή — Неделя) преславная, ибо тьму служения идолам далеко прогнала светом почитаемого Креста. Мученица всеми прославляемая, Христу Богу молись о даровании нам великой милости.

* * *

Николаю II, Императору Российскому, св. блгв.,

глас 5

Ца́рства земна́го лише́ние,/ у́зы и страда́ния многоразли́чныя/ кро́тко претерпе́л еси́,/ свиде́тельствовав о Христе́ да́же до сме́рти от богобо́рцев,/ страстоте́рпче вели́кий Боговенча́нный царю́ Нико́лае,/ сего́ ра́ди му́ченическим венце́м на Небесе́х,/ венча́ тя с цари́цею и ча́ды и слуги́ твои́ми Христо́с Бог,/ Его́же моли́ поми́ловати страну́ Росси́йскую// и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Царства земного лишение, заключение и многоразличные мучения ты с кротостью претерпел, свидетельствовав о Христе даже до смерти от богоборцев, страстотерпец великий Боговенчанный царь Николай, потому мученическим венцом на небесах увенчал тебя с царицей и детьми и слугами твоими Христос Бог, Его же моли о помиловании страны Российской и о спасении наших душ.

* * *

Оресту, врачу,

глас 4

Удо́м усекнове́ние терпе́л еси́/ и о́гненную лю́тую му́ку, му́чениче,/ подви́гся, всесла́вне,/ венце́м я́ве увязе́ся нетле́нным, преблаже́нне,/ Престо́лу же предстои́ши Святы́я Тро́ицы,/ Ю́же помоли́, да спасе́т ны,/ му́чениче Оре́сте,// ве́рою пою́щим тя.

Перевод: Рассечения жил терпел ты и жестокие огненные пытки, мученик, подвиг совершив, всеми прославляемый, венцом ты истинно увенчался нетленным, преблаженный, Престолу же предстоишь Святой Троицы, Ее же умоли, да спасет нас, мученик Орест, с верой воспевающих тебя.

* * *

Параскеве (Пятнице),

глас 4

Прему́драя и всехва́льная Христо́ва му́ченица Параске́ва,/ му́жескую кре́пость прии́мши,/ же́нскую же не́мощь отве́ргши,/ диа́вола победи́ и мучи́теля посрами́,/ вопию́щи и глаго́лющи:/ прииди́те, те́ло мое́ мече́м ссецы́те и огне́м сожги́те,/ аз бо, ра́дующися, иду́ ко Христу́, Жениху́ моему́./ Тоя́ моли́твами, Христе́ Бо́же,// спаси́ ду́ши на́ша.

Перевод: Премудрая и всеми прославляемая Христова мученица Параскева, мужскую силу получив, а женскую слабость отвергнув, диавола победила и мучителя посрамила, взывая и говоря: «Придите и рассеките тело мое мечом и сожгите огнем, ибо я, радуясь, иду ко Христу, Жениху моему». По ее молитвам, Христос Бог наш, спаси души наши.

* * *

Петру и Стефану, Казанским,

глас 4

Му́чеников дво́ица единонра́вная,/ Стефа́не и Пе́тре сла́внии,/ неве́рие соплеме́нников обличи́вше,/ Христу́ после́довали есте́,/ во Святу́ю Тро́ицу ве́ровати все́х науча́юще,/ Ея́же ра́ди вели́кия страда́ния прие́мше,/ моли́теся о на́с ко Го́споду,/ да, изба́вившеся тьмы́ грехо́вныя,/ Све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго.

Перевод: Двое мучеников единомысленных, Стефан и Петр славные, обличив неверие соотечественников, вы последовали за Христом, научая всех веровать во Святую Троицу, Ее же ради вы приняли великие мучения, молитесь о нас ко Господу, чтобы мы, избавившись от греховной тьмы, стали общниками немеркнущего Света.

* * *

Прову, Тараху и Андронику,

глас 5

Святы́х му́ченик исправле́нием/ Небе́сныя си́лы преудиви́шася,/ я́ко в те́ле сме́ртнем,/ безтеле́снаго врага́ си́лою Креста́,/ подвиза́вшеся до́бре, победи́ша неви́димо./ И мо́лятся Го́споду// поми́ловатися душа́м на́шим.

Перевод: Святых мучеников подвигу Небесные силы изумились — тому, как в теле смертном бестелесного врага силой Креста они, подвизавшись, невидимо победили и молятся Господу о помиловании душ наших.

* * *

Савве Стратилату и с ним 70-ти воинам,

глас 5

Земна́го са́на по́яс оста́вив и по́чести, страда́льче,/ пред мучи́телем, льсти́вым царе́м,/ Христа́ Бо́га су́ща испове́дал еси́,/ и Того́ ра́ди мно́га страда́ния подъя́л еси́, сла́вне./ Те́м прекра́сным побе́ды венце́м увя́злся еси́/ от Царя́ всех ца́рствующаго,/ с Небе́сными во́и све́тло преукра́шен./ Предстоя́ Тому́, Са́вво,// моли́, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Оставив почести и сняв с себя земные регалии — пояс воеводы, страдалец, перед мучителем, искусителем царем, ты исповедал Христа истинным Богом (1Ин.4:15) и ради Него претерпел многие страдания, достойный славы. Потому ты увенчался прекрасным венцом победы от Царя всех царствующих (1Тим.6:15)

* * *

Серафиме деве. Римской,

глас 8

Неве́сто Христо́ва возлю́бленная, Серафи́мо,/ насле́днице Ца́рствия Небе́снаго,/ до́бре за Го́спода пострада́вшая/ и кро́вию твое́ю обагре́нная/ и, а́ки ца́рскою багряни́цею, украше́нная,// помина́й нас, соверша́ющих святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Невеста Христова возлюбленная, Серафима, наследница Царства Небесного, до конца за Господа пострадавшая, кровью твоей обагренная и ею, как царской багряницей, украшенная, вспоминай нас, празднующих святую память твою.

* * *

Сергию и Вакху,

глас 5

Удобре́ние Христо́вых страстоте́рпец,/ и о́чи Христо́вы Це́ркве,/ о́чи просвети́те душ на́ших,/ Се́ргие многострада́льне и Ва́кше пресла́вне:/ моли́теся ко Го́споду,/ я́ко да убежи́м тьмы грехо́вныя,/ и све́та яви́мся о́бщницы невече́рняго,// моли́твами ва́шими, святи́и.

Перевод: Украшение Христовых мучеников и очи Христовой Церкви, просветите очи душ наших, Сергий многострадальный и Вакх преславный, молитесь ко Господу, чтобы нам избежать тьмы греха и стать участниками Света незаходящего по молитвам вашим, святые.

* * *

Сорока мученикам Севастийским,

глас 3

Стpастоте́pпцы Хpисто́вы четы́pедесяте,/ во гpа́де Севасти́йстем му́жественно постpада́вшии,/ чpез огнь и во́ду пpоше́дшии,/ в поко́й ве́чный вше́дшии,/ моли́теся о нас ко Го́споду/ да жизнь ми́pну сохpани́т// и ду́ши на́ша спасе́т, я́ко Человеколю́бец.

Перевод: Сорок мучеников Христовых, в городе Севастии мужественно пострадавшие, через огонь и воду прошедшие, в вечный покой вошедшие, молитесь о нас ко Господу, да сохранит жизнь в мире и души наши спасет, как Человеколюбец.

* * *

Стефану Дечанскому, царю Сербскому,

глас 4

В терпе́нии добрострада́льных по́двиг твои́х/ многообра́зныя ра́ны претерпе́л еси́,/ и по кончи́не свое́й/ вене́ц от Бо́га с му́ченическими ли́ки восприе́млеши,/ и в земли́ кро́тких досто́йно водворя́ешися, блаже́нне,/ о нас Христа́ Бо́га моли́// дарова́ти душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 8

Ца́рскую диади́му обагри́л еси́ кро́вию твое́ю, Богому́дре великому́чениче,/ за скиптр крест в ру́ку прии́м,/ яви́лся еси́ победоно́сец/ и я́ко же́ртву непоро́чну прине́сл еси́ себе́ Бо́гу./ От роди́телей твои́х о́чию зе́ницы лише́н был еси́,/ и в заточе́нии пребы́л еси́,/ и от свои́х уда́влен еси́./ И ны́не, ра́дуяся, предстои́ши Святе́й Тро́ице./ Тем пра́зднуем днесь пренесе́ние честны́х моще́й твои́х/ и обновле́ние честна́го киво́та,/ блаже́нне Стефа́не, моли́ся о держа́ве сро́дник твои́х,/ благоуго́дней бы́ти ей// и сыново́м се́рбским спасти́ся.

* * *

Трофиму, Савватию и Доримедонту,

глас 8

В Тро́ице хвали́мый Бог тро́ицу му́ченик просла́ви,/ Трофи́ма и Савва́тия и Доримедо́нта:/ в Того́ бо ве́ровавше, врага́ низложи́ша./ Тех моли́твами, Христе́ Бо́же наш, поми́луй нас.

* * *

Трофиму, Феофилу и с ними 13-ти мученикам,

глас 4

Я́ко во́ини, му́ченицы непобеди́мии,/ тече́нием невозбра́нным в суди́лище неве́рных внидо́сте/ и ве́ры ра́ди мно́гия му́ки претерпе́сте,/ Христа́ испове́дающе Еди́наго со дерзнове́нием./ Того́ моли́те, Трофи́ме и Фео́филе с про́чими,/ я́ко да тяготу́ страсте́й отло́жше,// ва́ше ны́не страда́ние пое́м, страстоте́рпцы непреобори́мии.

Перевод: Как воины, непобедимые мученики, путем беспрепятственным пошли вы на суд язычников и ради веры претерпели многие мучения, исповедуя Одного Христа с дерзновением. Его молите, Трофим и Феофил с другими (мучениками), чтобы мы, отвергнув бремя страстей, воспевали сейчас ваше мученичество, стастотерпцы неодолимые.

* * *

Уару и с ним семи учителям христианским,

глас 4

Во́инством святы́х страстоте́рпец стра́ждущих зако́нне,/ зря о́нех, показа́л еси́ му́жески кре́пость свою́./ И устреми́вся на страсть во́лею,/ и умре́ти вожделе́ за Христа́,/ И́же прия́л еси́ по́честь побе́ды твоего́ страда́ния, Уа́ре,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Увидев воинство святых страстотерпцев, страдающих подзаконно, ты мужественно проявил свою силу и добровольно устремился на страдания, и пожелал умереть за Христа, приняв награду победы твоего мученичества, Уар, моли о спасении душ наших.

* * *

Фекле, равноап., первомц.,

глас 4

Словесе́м Па́вловым научи́вшися, богоневе́стная Фе́кло,/ и ве́рою утверди́вшися от Петра́, богозва́нная,/ первому́ченица яви́лася еси́ и первострада́льница в жена́х;/ возшла́ еси́ на пла́мень, я́ко на ме́сто благоцвету́щее,/ зве́ри и юнцы́ устраши́шася тебе́, вооружи́ся бо Кресто́м./ Тем моли́, всехва́льная, Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Научившись поучениям апостола Павла, уневестившаяся Богу Фекла, и верой укрепившись от апостола Петра, богозванная, ты стала первомученицей и первой пострадавшей среди жен, вошла в огонь, как в цветник, звери и юноши устрашились тебя, ибо ты вооружилась Крестом. Потому моли, всеми прославляемая, Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Феодору варягу и сыну его Иоанну первомчч. Российским,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ Фео́доре со Иоа́нном о́троком, сла́внии!/ Блаже́нна земля́ Ру́сская, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и ра́дуется оте́чество на́ше,/ в не́мже вы пе́рвии, и́долы посрами́вше,/ Христа́ со дерзнове́нием испове́дасте/ и за Него́ пострада́сте./ Того́, я́ко Бла́га, моли́те,/ до сконча́ния ве́ка в стране́ на́шей Це́рковь Правосла́вную непоколеби́му утверди́ти// и всех ру́сских люде́й во и́стинней ве́ре и благоче́стии сохрани́ти.

Перевод: Страстотерпцы за Господа, Феодор с сыном Иоанном, прославляемые! Блаженна Русская земля, напоенная вашей кровью, и радуется Отечество наше, в нем же вы первые, посрамив идолов с дерзновением исповедали Христа и за Него пострадали. Его, как Благого, молите, до конца веков в стране нашей Церковь Православную непоколебимой укрепить и всех русских людей в истинной вере и благочестии сохранить.

* * *

Феодосии Константинопольской,

глас 4

Доброде́тель благоприя́тно, му́ченице, пости́гла еси́,/ Христо́во прия́телище бы́вши чи́стое,/ и Свята́го Ду́ха дом возлю́блен;/ отню́дуже посрами́ла еси́ врага́, борю́щаго род челове́ческий,/ до́бре страда́вшая,/ и посе́кла еси́ Копрони́ма, Феодо́сие, мече́м ве́ры,/ и к черто́гу Небе́сному преста́вилася еси́, ра́дующися./ Тебе́ ве́рою чту́щим// при́сно проси́ ве́лия ми́лости.

Перевод: Ты благоугодно достигла добродетелей, мученица, была чистой обителью Христовой и возлюбленным домом Святого Духа. Потому и посрамила ты врага, враждующего с родом человеческим, мученически пострадавшая, и поразила гонителя, Феодосия, мечом веры, и к чертогу Небесному преставилась ты, радуясь. Для всех, почитающих тебя с верою, испроси великую милость.

* * *

Флору и Лавру,

глас 4

Преудо́бренную и богому́друю дво́ицу пресве́тлую/ восхва́лим, ве́рнии, по достоя́нию,/ Фло́ра преблаже́ннаго и Ла́вра всечестна́го,/ и́же усе́рдно Тро́ицу несозда́нную я́сно пропове́дасте всем,/ те́мже пострада́вше до кро́ве,/ и венцы́ пресве́тлыми увязо́стеся,// моли́теся Христу́ Бо́гу, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Высшим благом одаренную Богомудрую двоицу пресветлую прославим, верующие, по достоинству, Флора преблаженного и Лавра всеми почитаемого, которые смело и ясно проповедовали нетварную Троицу, потому мученически пострадали и украсились преяркими венцами. Молитесь Христу Богу, да спасет души наши.

* * *

Христине Тирской,

глас 4

Зва́нием ева́нгельски Христу́ уневе́стившися,/ Христи́но сла́вная,/ сла́ву ми́ра сего́ и по́хоть бре́нную вмени́ла еси́ ни во что же,/ о само́м телеси́ небрегу́щи,/ му́ки претерпе́ла еси́ до́блественно,/ тем твое́ страда́ние хвала́ми почита́ем,// му́ченице, Христу́ тезоимени́тая.

Перевод: Призванием евангельским обручив себя Христу, славная Христина, славу мира этого и страсть греховную ты отвергла, о самом же теле не заботясь, муки ты претерпела доблестно, потому твое мученичество почитаем и прославляем, мученица со Христом одноименная.

* * *

Христофору, Ликийскому,

глас 4

Оде́ждами от крове́й украша́яся,/ Го́сподеви предстои́ши, Царю́ сил, Христофо́ре приснопа́мятне,/ отону́дуже со Безпло́тными и му́ченики пое́ши/ трисвяты́м и стра́шным сладкопе́нием./ Те́мже моли́твами твои́ми спаса́й ста́до твое́.

* * *

10-ти мученикам Критским,

глас 3

Многочу́дный Крит почти́м,/ процве́тший честны́я цветы́,/ Христо́вы би́серы,/ му́чеников сора́сленых,/ де́сять бо суть число́м, блаже́ннии,/ и́же весь и́дольский наро́д посрами́ша,// те́мже и венцы́ прия́ша, добледу́шнии.

Перевод: Полный чудес Крит почтим, процветший драгоценными цветами, Христовыми жемчужинами, десятью мучениками блаженными, которые весь языческий народ посрамили, потому и венцы получили, доблестные душами.

* * *

45-ти мученикам Никопольским (Армянским),

глас 1

Единоу́мне душе́ю свя́зани бы́вше,/ четы́редесять с пятьми́ страда́льцы святи́и,/ на врага́ ополчи́стеся,/ победи́телие же я́вльшеся,/ прия́сте венцы́ от Христа́ Бо́га/ и ве́чное муче́ний ва́ших воздая́ние,/ ты́я и нам улучи́ти моли́те,// благоче́стно пе́сньми вас велича́ющим.

Перевод: Единомысленно быв связаны душой, сорок пять мучеников святых, на врага ополчившись, вы стали победителями, получили венцы от Христа Бога и вечное вознаграждение за ваши мучения, молите достичь его и нам, благочестиво в песнопениях вас прославляющим.

* * *

14000-м мученикам младенцам, от Ирода в Вифлееме избиенным,

глас 1

Боле́зньми святы́х, и́миже о Тебе́ пострада́ша,/ умоле́н бу́ди, Го́споди,/ и вся на́ша боле́зни исцели́,/ Человеколю́бче, мо́лимся.

Перевод: Страданиями святых, которые они за Тебя претерпели, умилостивься, Господи, и все наши болезни исцели, Тебе, Человеколюбец, молимся.

* * *

20000-м мученикам Никомидийским,

глас 2

Страстоте́рпцы Госпо́дни,/ блаже́нна земля́, напи́вшаяся кровьми́ ва́шими,/ и свя́та селе́ния, прии́мшая телеса́ ва́ша:/ в по́двизе бо врага́ победи́сте/ и Христа́ со дерзнове́нием пропове́дасте./ Того́, я́ко бла́га, моли́те// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.

Перевод: Страстотерпцы Господни! Блаженна земля, утучненная кровью вашей, и святы обители, принявшие тела ваши: ибо вы во время подвига восторжествовали над врагом и о Христе со дерзновением провозгласили; Его, как Благого, умолите о спасении душ наших, молимся вам.

См. также: Глас, тропарь, кондак.