Часть 1. «Вход Тайн»
Глава I. Современный чин и его исторические предшественники
I. Последовательность (déroulement) обряда
Лишь византийские, армянские и несторианские евхаристические литургии в своем изначальном месте перед анафорой сохранили торжественное перенесение даров, впервые описанное Феодором Мопсуестским. В современной форме византийское шествие с дарами носит название «Великого входа», чтобы отличить его от первой процессии, «Малого входа», и является наиболее развитым обрядовым действом из всех элементов данной евхаристической литургии.108 Неудивительно, что эта великолепная обрядовая манифестация находит живейший ответ в народном благочестии. Для мирян Великий вход является одним из наиболее сакральных и завораживающих моментов богослужения. Шествие, возникшее из обыденного перенесения даров, превратилось в кульминацию византийской литургии. Это один из впечатляющих примеров процесса разворачивания культурного феномена.109 А теперь обратимся к самому действу.
Приготовление престола
Данная часть литургии даже на основе сдержанного рубрикального описания современного сложного чина является убедительным доказательством того, как далеко можно уйти от лаконичного свидетельства Юстина Мученика из II в.: «Потом к предстоятелю братии приносятся хлеб и чаша воды и вина» (Apol. I, 65). Немедленно после экфонезиса (возгласа), который заключает молитву об оглашенных – и, следовательно, начинает первый акт литургии верных – святая трапеза подготовлена к принятию даров распростиранием на ней антиминса и/или илитона (аналога латинского корпорала).110 Современные греческие рубрики не оставляют сомнений в моменте разворачивания илитона: они повторяют это три раза! «Молитва об оглашенных, прежде чем распростереть илитон... И простирает илитон священник... Молитва верных первая... после распростирания илитона». Это же говорится во всех рукописных евхологиях и в славянских рубриках, хотя столь характерные для славян литургические законы ритуализации слов и вербализации ритуала переместили распростирание 2/3 антиминса в сугубую ектению.111 Русские православные разворачивают последнюю верхнюю сторону антиминса на словах «Открыет им Евангелие правды» во время произнесения литании об оглашенных.112
Молитва «Никтоже достоин», Херувимская песнь и каждение
После экфонезиса, который заканчивает вторую молитву верных, священник начинает тайно читать т. н. «молитву Херувимской песни», в то время как хор непосредственно поет первую половину одноименного гимна. Тем временем диакон, войдя в алтарь южной дверью иконостаса, сотворив поклоны как обычно «горнему месту» и священнику, открывает царские врата. В этом пункте в современном обряде царит некоторый беспорядок, но не в том, что нужно делать, а в том, кто и когда это осуществляет. Мы не будем вдаваться в каждый из различных обычаев. Современные источники соглашаются, что престол, жертвенник, алтарь, служители, иконостас и народ должны быть окаждены. Они единодушны в том, что священнослужители тайно произносят молитву «Никтоже достоин» и Херувимскую песнь, целуют престол, кланяются народу и идут в протесис к жертвеннику во главе с диаконом, несущим кадило. В некоторых источниках кадит диакон, в то время как священник творит молитву «Никтоже достоин».113 По другим источникам, священник (или епископ) совершает каждение после прочтения всех молитв.114 Рубрики также предписывают при каждении читать Пс. 50 и покаянные тропари.
Чин умовения рук (lavabo) и приготовление даров на архиерейской литургии
Если есть сослужители, они говорят установленные молитвы про себя и в назначенное время попарно целуют антиминс, кланяются друг другу и людям, а затем следуют к жертвеннику. Если это архиерейская литургия, иподиаконы приносят рукоумывало (кувшин с водой) и лохань пред царские врата, епископ омывает руки, а затем надевает малый омофор прежде, чем проследовать в протесис.
Дары, уже подготовленные на жертвеннике, трижды кадятся диаконом, священником или епископом – в зависимости от обычая – с трижды повторяемой формулой «Боже, очисти мя грешнаго и помилуй мя». В архиерейской литургии епископ берет возду́х и укрепляет его на плече диакона. В то время как диакон продолжает кадить, епископ предлагает частицы за живых, включая своих сослужителей, которые теперь приближаются к нему по чину согласно старшинству и просят, чтобы он их помянул, а затем целуют его в руку и в плечо. Затем епископ поминает усопших. После он снова покрывает дары и кадит их.115 На этом служители завершают приготовление престола, даров и самих себя к Великому входу, который дал название всей этой части литургии.
Шествие
В иерейской литургии нет вышеупомянутого обряда умовения рук (lavabo) и поминовения. После необходимого каждения и молитвословия, диакон, склонив колено для удобства священника, говорит: «Возьми, владыко». И священник, взяв возду́х, которым покрыты дары, возлагает его на плечо диакона – обычно на левое плечо, хотя рубрики в этом пункте расходятся – и подворачивает его за воротник, чтобы он не упал, и говорит: «Возьмите руки ваша во Святая (τα ἅγια) и благословите Господа» (Пс.133, 2). Слово τα ἅγια относится к дарам, что обычно для греческой литургической терминологии, а не к Святому Святых, как у псалмопевца.116 Диакон с кадилом, висящим у него на пальце правой руки, поднятой вверх таким образом, чтобы кадильница опускалась у него сзади по правому плечу и вниз по спине (если есть второй диакон, тогда он несет кадило), поднимает еще раз руки на уровень лба, получает дискос от священника и поднимается с колена, чтобы начать исхождение. Тем временем, другие сослужители и алтарники стоят в надлежащем порядке и начинают выход, за исключением епископа, который перемещается к царским вратам, чтобы встретить шествующих при входе. Шествие выходит из северной двери алтаря117 во главе с младшими алтарниками, несущими крест, свечу и омофор епископа. Дары несут диакон на дискосе и старший священник в потире. Их сопровождает второй диакон (если есть), который пятится, окаждая дары все время шествия. В процессии следуют другие сослужащие священники, каждый из которых несет тот или иной прибор для евхаристического обряда: лжицу, копие и т. д. В различных традициях и богослужебных книгах существуют разногласия в рубриках относительно того, кто, что, где, когда и как делает во время шествия.
Хор оканчивает пение Херувимской, чтобы позволить служителям возгласить поминовения, оканчивающиеся общепринятой формулой «Да помянет Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне и присно и во веки веков». Греки и мельхиты спускаются по северному проходу и направляются к центральному нефу, в то время как священник и диаконы по ходу возглашают поминовения. Некоторые священники, достигнув солеи, поворачиваются и благословляют народ дарами. Тогда они входят в алтарь, чтобы поставить дары на престол. Некоторые из славян (например, болгары) делают как греки. Русские не спускаются с солеи вообще, а просто выстраиваются в линию перед иконостасом лицом к народу и возглашают многочисленные поминовения – обычно по числу служащих священников – начиная с первого диакона, затем ранг священнослужителей повышается и оканчивается предстоятелем, который завершает поминовение и благословляет людей евхаристической чашей. В архиерейской литургии предстоящий епископ ожидает процессию в дверях иконостаса. Когда служители подходят к нему, он берет кадило от диакона и, покадив дискос, принимает его, благословляет людей, воглашая поминовения. Поставив дискос на престол, он возвращается и делает то же самое с потиром. Только после этого шествие получает право войти в святилище.
Во время процессии миряне выражают различные акты глубокого почитания. В Румынии, например, они простираются на пути служителей и стремятся, чтобы их коснулись священные сосуды, стесняя движение идущих до такой степени, что время от времени священник должен буквально переступать через них, чтобы войти в алтарь. Автор видел это своими глазами в монастыре Пиатра-Неамт.
Описание Великого входа Гоголем
Известный русский писатель Н. В. Гоголь († 1852) в «Размышлении о божественной литургии» описал происходящее в храме глазами православных христиан и передал дух, пронизывающий вход тайн:
При пеньи Херувимской песни, подобясь небесным силам, выступает сей торжественный ход, называемый Великим Входом.
При виде Царя всех, несомого в смиренном виде Агнца, лежащего на дискосе, как бы на щите, окруженного орудиями земных страданий, как бы копьями несчетных невидимых воинств и чиноначалий, все долу преклоняют свои главы и молятся словами разбойника, завопившего к Нему на кресте: Помяни мя. Господи, егда приидеши во Царствии Своем. Посреди храма останавливается весь ход. Священник пользуется сей великой минутой, чтобы в присутствии несущих Дары помянуть пред Господом имена всех христиан, начиная с тех, кому трудней и священней достались обязанности, от исполнения которых зависит счастье всех и собственное спасенье душ их, – заключая словами: Вас и всех православных христиан да помянет Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне, и присно, и во веки веков. Певцы оканчивают Херувимскую песнь троекратным пеньем: Аллилуйя, возвещающим вечное хожденье Господне. Ход вступает в царские врата. Впереди всех вшедший в олтарь диакон, остановившись по правую сторону дверей, встречает священника словами: Да помянет Господь Бог священство твое во Царствии Своем. Священник ответствует ему: Да помянет Господь Бог священнодиаконство твое во Царствие Своем, всегда, ныне, и присно, и во веки веков! И поставляет Святую Чашу и Хлеб, представляющий Тело Христово, на престол, как бы на гроб. Врата царские затворяются,118 как бы двери Гроба Господня; занавесь над ними задергивается, как кустодия, поставленная на страже. Иерей снимает с главы диакона святой дискос, как бы он снимал Тело Спасителя со креста, поставляет его на расстланный антиминс как бы на плащаницу и сопровождает сие действие словами:
Благообразный Иосиф, с древа снем Пречистое Твое Тело, плащаницею чистою обвив и благоуханьми во гробе нове закрыв, положи.
И вспоминая вездесущность Того, Кто теперь лежит пред ним во гробе, говорит в себе:
Во гробе Ты был плотски, во аде с душою, как Бог, в раю с разбойником и в то же время на престоле с Отцем и Духом, Христос, все Собой исполняли, неописанный!
И, вспоминая славу, в которую облекся сей гроб, говорит:
Как живоносец, как воистину краснейший рая и как светлейший всякого царскаго чертога, явился нам Твой гроб, Христе, источник всякого воскресенья.
И снявши покров от дискоса и от Чаши и воздух с плеча диакона, изобразующий теперь уже не пелены, в которые повит был Иисус Младенец, но сударь и гробовые покровы, в которые повито было Его мертвое Тело, обкадив их фимиамом, покрывает он ими снова дискос и Чашу, произнося:
Благообразный Иосиф, сняв со древа Пречистое Твое Тело, плащаницею чистою обвив и благоуханьми во гробе новые закрыв, положи.
Потом, взявши от диакона кадильницу, кадит Святые Дары, поклоняясь пред ними три раза, и готовясь к предстоящему жертвоприношению, говорит в себе словами пророка Давида:
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены иерусалимская: тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожигаемыя, тогда возложат на олтарь Твоей тельцы (Пс.50, 20‒21).119
Диалог Orate fratres
После того как служащие священнослужители поставили евхаристические дары и другие предметы на престол, предстоятель покрывает и кадит так же, как это описано у Гоголя. Затем он возвращает кадило диакону, припадающему к его фелони, и начинает диалог «Помяни мя, брате», аналогичный диалогу римского обряда Orate fratres:
Иерей: Помяни мя, брате и сослужителю.
Диакон: Да помянет Господь Бог священство твое во царствии своем.
Иерей: Помолися о мне, сослужителю мой.
Диакон: Дух святый найдет на тя, и сила Вышняго осенит тя.
Иерей: Тойже Дух содействует нам вся дни живота нашего.
Диакон: Помяни мя, владыко святый.
Иерей: Да помянет тя Господь Бог во царствии своем всегда, ныне, и присно, и во веки веков.
Диакон: Аминь.
Литания и молитва
Все время, начиная с завершения поминовений во время процессии, хор поет вторую половину Херувимской. Когда песнь заканчивается, один из диаконов, поклонившись священнику в обычной манере,120 выходит пред центральные врата иконостаса и возглашает литанию. Священники в это время в алтаре тайно читают сопроводительную молитву, и, после того как литания подходит к завершению, один из иереев громко возглашает экфонезис.
Лобзание мира и Символ веры
После экфонезиса и пожелания мира диакон с солеи немедленно восклицает: «Возлюбим друг друга, да единомыслием исповемы». Хор отвечает: «Отца и Сына и Святого Духа, Троицу Единосущную и Нераздельную» и сослужащие обмениваются друг с другом лобзанием мира. А диакон далее призывает: «Двери, двери, премудростию вонмем».
Русские православные и другие славяне обычно следуют древней практике всеобщего пения Символа веры. Современный греческий обычай сводится к рецитации (декламации) народом, или пению солистом (старшим клириком), в то время как народ (хор) воспевает заключительное «Аминь».121
Этим «Аминь» и завершаются преданафоральные чины. Мы описали их достаточно подробно, даже не затронув многочисленные вариации или бесконечное разнообразие местных обычаев, которое можно было бы упомянуть, чтобы продемонстрировать их сложность. Необходимо обратить внимание на весь этот церемониал, чтобы постичь его потрясающее великолепие. Эстетику религии нельзя передать на словах. Обряд – действие, и христианская литургия – соборное действие с участием всей общины. В современном византийском обряде, как ни в одной другой традиции, впечатление и эстетическое воздействие этого величественного культового отправления приобрело фундаментальное значение.122
II. Происхождение Великого входа: проблема процессии приношения даров на Востоке
Сложность чина Великого входа подчеркивает особенную важность перенесения даров в византийской литургии. Фактически, это шествие настолько характерно для всей византийской литургии, что средневековые фрески, изображающие Великий вход, часто называются: ἡ θεία λεἰτουργία [божественная литургия].123 Этот эффектный обряд, естественно, привлек внимание множества любителей литургии, и хотя среди ученых нет согласия относительно его происхождения, общая тенденция сводится к тому, чтобы считать Великий вход пышной церемониальной клерикализацией изначального шествия верных с предложенными дарами (офертория).
В недавней статье мы вновь исследовали все ранние свидетельства о перенесении даров в восточных литургиях, особенно те, которые, как полагают, способствовали формированию обряда Великой Церкви.124 Цель того исследования состояла в том, чтобы обеспечить более твердое основание для устоявшейся теории о том, что миряне раньше принимали участие в перенесении даров. Но объективное исследование источников привело нас к прямо противоположному заключению: Великий вход – развитие изначального обряда перенесения даров диаконами; нет никакого убедительного свидетельства о существовании в древности на Востоке церемониального шествия верных с дарами. Здесь мы резюмируем результаты нашего исследования. Для более полного ознакомления с привлеченными источниками читатель может обратиться к нашей статье.
«Предложение» в ранних документах
Обряды подготовки и перенесения даров в современных восточных литургиях далеко зашли от «предложения» (офертория) изначальной евхаристии. В вечери Господней древней церкви никакого «офертория» не было и в помине. Было одно христианское предложение – жертва Христова; одна молитва благословения даров; одна «молитва предложения» (ἀναφορά), евхаристическая молитва сама по себе.
Ритуальный момент в раннем предложении был весьма сдержанным, так же как и евхологический элемент. К евхаристической молитве просто приносили хлеб и вино и ставили на трапезу; изначальный «оферторий» был не более сложным материальным актом, чем этот. Юстин свидетельствует об этом предложении даров настолько просто, что это нельзя даже назвать обрядом.
По окончании молитв мы приветствуем друг друга лобзанием. Потом к предстоятелю братии приносятся хлеб и чаша воды и вина: он, взявши это, воссылает именем Сына и Духа Святого хвалу и славу Отцу всего и подробно совершает благодарение за то, что Он удостоил нас этого. (Юстин Апол. I, 65).125
Ипполит уточняет, что при трапезе прислуживают диаконы.
Et cum orauerint de ore pacem offerant. Et tunc iam offeratur oblatio diaconibus episcopo et gratias agat...126
После молитвы пусть дают им лобзание мира. И тогда же диаконы пусть принесут к епископу приношение и возблагодарят (Апост. пред. 21).
Различные теории происхождения Великого входа
Со временем, по различным культурным и религиозным причинам, эта часть литургии стала обогащаться – а постепенно просто загромоздилась – добавлением антифона, молитв и других чинов.127 Но прав ли Юнгманн, что этот обряд развился из «процессии верных, которая впоследствии получила распространение во всех странах и процветала на Западе в течение тысячи лет»?128 Наличие такой процессии на Западе бесспорно.129 Но для Востока? Юнгманн в Missarum Sollemnia более осторожен, чем в работе, цитированной выше: он оставляет вопрос открытым.130 И Ван де Паверд в недавнем исследовании литургических свидетельств в проповедях Иоанна Златоуста рассматривает роль мирян при перенесении даров «на Востоке очень неясной».131
Но кроме Ханссенса,132 настроенного весьма скептически касательно этого вопроса, большинство литургистов и археологов, которые изучали проблему, заключили, что Великий вход, или перенесение даров духовенством, заменили собой изначальную процессию верных перед анафорой. Дикс прямо так и говорит: «процессия переноса даров диаконами из ризницы [является] сирийским обычаем, который заменил изначальное предложение церкви, приносимое к престолу».133 Другие ученые избегают столь категорических утверждений, но большинство придерживается мнения, что в основе должно было существовать некое приношение верных, что послужило отправной точкой развития того, что теперь мы называем Великим входом.
Например, Литцманн, как и Дикс, считал, что процессия духовенства заменила шествие предложения.134 Пробст полагал, что процессия духовенства была ритуальным новшеством, не известным ранее эпохи Иоанна Златоуста, и рассуждал, что изменение случилось, потому что падение частоты причащения и улучшение финансовой ситуации церкви после Миланского эдикта сделало предложение верных излишним.135 Эдмунд Бишоп придерживался мнения о наличии зачаточного предложения верных и верил, что обычай не пережил IV столетия.136
Опираясь на археологические доказательства, Сотериу и Стрицевич попытались показать, что появление в византийских храмах пастофориев, примыкавших по сирийскому образцу к апсиде в восточной стороне церкви, было результатом изменений системы приношений даров.137 Аргумент заключается в следующем: первоначально в византийских храмах был своего рода диаконикон не возле алтаря, но где-то в другом месте, обычно около экзонартекса. Там верные оставляли дары. Это были благотворительные пожертвования в виде продуктов и т. п. Среди них были хлеб и вино для евхаристии. Их переносили на престол диаконы, которые спускались с этой целью в главный неф. Это объясняет, почему в ранних базиликах Греции и Балкан амвон часто смещен от центра: процессия должна была беспрепятственно проходить в алтарь. Позже благотворительность вышла из компетенции церкви – или, по крайней мере, отделилась от литургии – и не было уже никакой потребности в ларьке возле входа в храм, чтобы хранить продукты. Под сирийским влиянием привычный теперь пастофорий пристраивается к алтарю, и большой амвон перемещается на ось главного нефа, что, как предполагается, доказывает введение Великого входа в том виде, как мы его знаем.
Этот тезис касается не замены процессии приношения верных, а скорее изменения в литургической планировке храма, что в свою очередь отразилось на пути, которым двигались диаконы в ходе переноса даров к престолу. Следовательно, когда Ходдинотт утверждает, что Великий вход был «официально установлен» в течение второй половины VI в., то он, кажется, подразумевает, что, именно в это время трехчастный алтарь начинает появляться в греческих храмах и, следовательно, в это время должна появиться процессия из северного пастофория к алтарю.138 Здесь нет ничего такого, что бы следовало «установить». Процессия всегда двигалась от сосудохранилища к алтарю, хотя данный церемониал претерпевал развитие. Изменить местоположение скевофилакии не означает учредить процессию, но просто изменить ее маршрут. Следовательно, эта теория просто неуместна.
А. Шнайдер попытался соединить появление трехчастного алтаря в сирийской церковной архитектуре с воображаемым шествием мирян, замененным позже процессией диаконов. Он считает, что данное новшество появилось в конце IV в.139
Дмитриевский, Петровский, де Меестр, Берлеа и другие спорят о дисциплине таинств и институте катехумената, предполагая, что верные, возможно, приносили свои дары только после отпуста оглашенных.140 С отменой катехумената различие между литургиями оглашенных и верных утратило былое значение, и больше не было необходимости отодвигать приготовление даров на конец литургии оглашенных. В результате оно было перемещено – по крайней мере, в византийской традиции – к ее нынешнему положению протесиса перед литургией Слова. Это изменение, как предполагается, произошло в VIII‒IX вв.
С.Д. Муретов, отталкиваясь от проповедей Златоуста и истории с Валентом, которую мы будем обсуждать дальше, также считал, что изначально верные передавали дары диаконам в начале евхаристической части литургии, но в Константинополе VII столетия большое число приносящих заставило переместить этот обряд на начало литургии оглашенных.141
М. Мандала также считал, что приготовление даров или чин протесиса был перемещен с начала литургии евхаристии к началу литургии Слова. Но этот аргумент – чисто «литургический». Так как протесис – обряд приготовления даров, он логически должен находиться в начале литургии. Когда литургия Слова и литургия приношения считались отличными друг от друга, протесис предшествовал евхаристии, к которой он был приготовлением. Когда различие стерлось, и эти две литургии сформировали неделимое, подготовительный обряд был, естественно, перемещен к началу всего богослужения.142 Мы обсудим эту теорию в главе VII, так как и она не предполагает процессии приношения мирян. Следует набраться решимости и сказать, что нет никаких доказательств в пользу этой гипотезы.
Таким образом, есть много нюансов в различных догадках, выдвинутых учеными, чтобы объяснить происхождение Великого входа, но большинство сходится в одном: Великий вход представляет собой некое «новшество» в литургии, «введенное» туда в какой-то определенный момент, а шествие как-то связано с исчезновением практики принесения даров мирянами (или, по крайней мере, ее изменением). Давайте посмотрим, что можно сказать по этому поводу.
Свидетельства
На основе теорий, предложенных различными авторами, мы можем сгруппировать свидетельства по трем признакам: литургические, археологические и богословские.
1. Литургическое свидетельство
Пробст, Брайтмен и Ханссенс перечисляют многочисленные патристические и литургические источники как возможные доказательства наличия ритуального приношения даров в восточных церквах.143 Но поскольку, как указывает Ханссенс, большинство этих документов говорят о «предложении» в самых общих чертах, и нельзя прочитать «хлеб и вино для евхаристии» в любом малейшем намеке о приношении любого вида,144 есть множество свидетельств, что верные приносили различные дары, а не только вещества, пригодные для евхаристии.145
Кроме того, многие из этих ссылок, вероятно, могут интерпретироваться как указание не на «оферторий» в современном смысле этого слова, а на евхаристическое предложение, т. е. «анафору».146
Следовательно, мы рассмотрим только те источники, которые могли бы указать на принесение хлеба и вина верными на Востоке. Но чтобы должным образом осмыслить факты, мы не должны путать два разных вопроса:147
1) Приносили ли миряне хлеб и вино для евхаристии?
2) Совершали ли они приношение в виде ритуального акта, т. е. в виде различного рода шествия с дарами?
По первому вопросу несомненно существуют доказательства, что в разных местах на Востоке верные предлагали хлеб и вино, которые затем освящались на евхаристии. Относительно того, как и когда происходила передача даров, свидетельств несколько меньше, но они согласуются друг с другом: верные отдавали дары диакону в ризнице, поскольку они предназначались для литургии; диаконы набирали столько хлеба и вина, сколько необходимо, и приносили их к престолу перед анафорой. Нет никакого свидетельства вообще, – ни намека – что это предложение в виде хлеба и вина или чего-то еще трансформировалось в ритуальное приношение мирян как неотъемлемую часть литургического церемониала, как это произошло на Западе.
Это – часть проблемы. Дикс говорит, что мы знаем о том, что миряне предлагали дары (просфоры), и что диаконы переносили их на престол, но «мы не знаем практики церкви в доникейские времена, особенно где и как диаконы принимали дары от верных».148
a) «Дидаскалия»
Единственное доникейское свидетельство – «Дидаскалия». Этот источник предполагает, что в Сирии III в. приношение передавалось диакону перед евхаристической трапезой. Мы приводим текст по версиям как Конноли, так и Функа, выполненных с сирийской и греческой рецензий соответственно:
Пусть один диакон стоит возле жертвоприношения евхаристии; а другой стоит возле дверей и обозревает входящих; и впоследствии, когда вы предлагаете, пусть они вместе служат в церкви (Connolly. P. 120).
Diaconorum autem unus semper adstet obiationibus eucharistiae, et alter foras stet ad portam spectans introeuntes, et postea, cum vos offeretis, simul ministrent in ecclesia (II, 57, 6 / Funk I. S. 162).
Один из диаконов да стоит возле жертв евхаристии, а второй да стоит у дверей, наблюдая входящих, и потом, когда вы приносите, вместе да служат в церкви.
Казалось бы, что миряне, один за другим, оставили свои дары по прибытии в церковь первому диакону, который должен был следить за приношениями, в то время как второй диакон стоял в двери, чтобы управлять теми, которые входят в церковь. Из этого текста непонятно, совершается ли предложение всеми мирянами в процессии перед анафорой, ибо выражение «потом, когда вы приносите» подразумевает именно анафору (обращение vos offeretis относится к епископам – ср. II, 57, 1 / Connolly. P. 119; Funk. I. S. 158).
b) Толкования Блаженного Иеронима
Толкования на Иезекииля Блаженного Иеронима († 420) также упоминают, что диаконы записывали имена приносящих. Иероним со свойственной ему желчью проходится по тем, кто жертвует ради тщеславия:
Publiceque diaconus in eclesiis recite offerentium nomina; tantum offert illa, tantum ille pollicitus est, placentque sibi ad plausum populi.149
Диакон в церкви публично возглашает имена жертвующих; сколько принес тот; сколько обещал этот, во хвалу себе и к одобрению людей.
Является ли это образцом восточной практики? Возможно, так как Иероним, скорее всего, написал свои Толкования в Вифлееме. В этом отрывке следует обратить внимание на три момента:
1) Иероним должен подразумевать нечто большее, чем вещества для евхаристии (хлеб и вино); иначе какой резон в соревновании среди приносящих?
2) предложение, скорее всего, совершалось не в виде публичной церемонии или процессии, иначе, зачем диакону возглашать имена тех, кто дал и что именно? Это и так хорошо видно;
3) предложение, происходило не там, где сегодня перенесение даров, потому что данное действие занимало много времени у диакона, который должен был вначале собрать дары, записав имена жертвователей с указанием приношений, а затем огласить список.
c) «Завещание Господне» (вторая половина V в.)
«Завещание Господне» (Testamentum Domini) бесспорно говорит о евхаристическом хлебе:
1) служителям запрещено принимать просфоры от катехумена, даже если он совершает приношение за крещеную жену или ребенка, потому что оглашенному нельзя приносить (неткарраб) прежде крещения. (I, 23 / Rahmani. P. 36‒37);
2) Готовящиеся ко крещению в Великую Субботу наставлены ничего не приносить с собой «кроме единого хлеба для евхаристии» (II, 8 / Rahmani. P. 126‒127).
3) Приношения оставляются в ризнице, которая с этой целью расположена около входа в церковь, чтобы диаконы могли наблюдать за дарами: «Да будет диаконикон справа от правого входа, чтобы можно было обозревать евхаристии, или приношения (курбане), которые предлагаются» (I, 19 / Rahmani. P. 22‒23).150
4) Имена приносящих, или тех, за кого они предложили свое приношение, записывались священником и протодиаконом – несомненно, долгий процесс, который вряд ли был бы возможен, если дары предлагались мирянами прямо перед анафорой.151
5) Во время литургии, диакон подносит приношение (курбана) епископу, который возносит за нее благодарение (II, 10 / Rahmani. P. 130‒131).
Из этих текстов очевидно не только то, что верные приносили дары, но и что они передавали их не в алтаре и не в процессии, а без церемоний и суеты сразу по приходу в церковь. Кажется также, что оглашенные присутствовали в момент сбора приношений (см. прим.1).
d) Проповедь Иакова Саругского († 521)
Самым ярким подтверждением предложения мирян на Востоке является памятник, упущенный большинством исследователей, изучавших вопрос. Он носит длинное название: «Гомилия Мар Иакова о поминовении усопших, евхаристическом хлебе и о том, что предложение, совершаемое за усопших, приносит им пользу».152 Гомилия представляет собой банальный клерикальный плач: миряне больше не приносят пожертвований и даров, как в добрые старые времена. Остались лишь жертвы за усопших, да и те идут на убыль, сетует Иаков. Среди предложений, упоминаемых автором, – хлеб и вино для евхаристии:
... Напишите ваши мемориалы о том, за кого вы приносите евхаристический хлеб, и отдайте священнику, чтобы предложить Богу. Сообщите Богу его [т. е. усопшего] имя и вместе с мемориалом передайте ваше предложение... (P. 539).
... Всех, кто предложил и принес евхаристический хлеб, он [священник] поминает с любовью (P. 545).
Каким образом эти дары попадали в алтарь? На основании следующих двух отрывков можно предположить, что верные сами приносили их к престолу.
Положите мемориал к престолу в доме искупления с хлебом и вином, которые являются тайной тела и крови (P. 539).
...Верные, наследники усопшего, который отошел, приносят хлеб и вино во имя его к святому престолу... (P. 547).
Но такие выражения должны быть образными, поскольку Иаков говорит о вдовах, приносящих дары, а женщины, конечно, не входили в огороженное алтарное пространство сирийского храма VI в.153 Кроме того, в других пассажах Иаков явно заявляет, что священник сам возлагает дары на престол:
Принесите хлеб и вино с любовью к месту искупления, это вместе с вашим мемориалом может предстать перед Всевышним. На камнях ефода Моисей написал имена племен, которые священник должен был принести в мемориале к Святому Святых (P. 539). За души мертвых священник входит и возлагает в жертву на престол хлеб и вино (P. 545).
Как же дары из рук мирян переходили в руки священника? По Юнгманну, Иаков «говорит о хлебе и вине, которое верные несут в процессии к алтарю».154 Есть один отрывок, который мог бы дать повод для такой интерпретации:
И если прежние [мужи Ветхого Завета] несли его [хлеб предложения] в процессии на руках, насколько большими должны быть последние [христиане], добавившие к этому самих себя. И если Ветхий [Завет] передавал это в процессии, насколько Новый должен стремиться к подобной чести... Это был не Мельхиседек, который учил Церковь, что она должна сделать: она пристально глядела на своего Бога, и что сделал Он, она же ежедневно совершает... Иисус, который был Богом, преподал ей Тайну. И созерцайте, она заботится об этом, и переносит это в процессии и этим прославляет... (P. 537‒538).
Глагол зайях, используемый здесь три раза, действительно означает, «торжественно нести» или «переносить в шествии». Но из текста точно не ясно, означает ли это процессию мирян. Поскольку, хотя сирийское слово эдта (церковь) может относиться к Церкви в целом, к церковному зданию и к общине, из контекста отрывка кажется ясным, что Иаков говорит о Церкви в самом широком смысле слова, а не об отдельном собрании. Следовательно, ссылка на Церковь, несущую дары в процессии, может быть отнесена с таким же успехом к шествию диаконов – особенно в свете свидетельства, которое содержится в Гомилии 15 Феодора Мопсуестского, что в Северной Сирии в конце IV в. диаконы несли дары. Кроме того, проповедник явно избегает проводить чересчур явные параллели между процессией Ветхого Завета и процессией сирийского обряда. Вместо этого он использует практику Ветхого Завета как аргумент в пользу личного предложения даров мирянами собственными руками. Это, по крайней мере, можно прочесть в контексте гомилии, где автор жалуется, что многие, особенно богатые, следуют распространившейся привычке посылать дары со слугами в церковь:
Евхаристический хлеб... презирается, и его никто уже не приносит в дом искупления... (P. 542).
... [Богатый человек] посылает предложение в дом Божий с девицей... Почему вы не приносите сюда свое предложение собственноручно? Как! Богатый человек пожертвовал евхаристический хлеб в дом Божий и нес его своими руками? Блаженна вдова, ко- торая... не посылает евхаристический хлеб Богу, как делает богач, а сама приносит его... (P. 549‒550).
Если бы верные приносили свои дары в процессии, неужели бы уважаемые члены сообщества отказались от почетных мест на пышной церемонии, особенно когда их дары выставляются на всеобщее обозрение на самых причудливых носилках? Но здесь мы видим, что они посылают свои приношения (просфоры) с девицами. Кроме того, в то время посередине сирийского храма находился поперечный барьер, ограждающий женское место. Это ограда должны была сильно затруднить предполагаемую процессию с участием женщин.155 Если они и принимали участие в предложении, то, вероятно, так, как описано в «Завещании Господнем» за несколько лет до того, как Иаков разразился плачем в манере, столь знакомой католикам после II Ватиканского собора. Заключительный аргумент против процессии мирян непосредственно перед анафорой состоит в том, что предполагаемая церемония ставит перед диаконам невыполнимую задачу: они должны были одновременно записывать имена усопших, которые подавались в мемориалах вместе с приношениями, и возглашать диптихи, читавшиеся в сирийской традиции как раз перед анафорой.156
e) Арабская дидаскалия
Следующий пассаж из Арабской дидаскалии, переведенной в 1295 г. с коптской рецензии, датируемой периодом после V в., Апостольских постановлений, I‒VI (ср. Funk. II. S. xxviii ff.), также, кажется, подразумевает, что дары передавались в ризнице:
Supra ecclesiam e loco septemtrionali sit domus oblatorum, et diaconi nomina eorum, qui singulis diebus dona afferunt, describant, sive sit pro vivis sive pro mortuis, ut sacerdos, quando orat, eos commemoret, et ita in diacono eorum coramemorationem, hac hebdomade efficiat, et ei, qui prope velamenta sunt, sicut et populus simul orent pro illis (35, 14; Funk. II, S. 125).
Выше церкви находится место с северной стороны для приношений, и диаконы, назначаемые для этого на один день, сидят там и записывают за живых или за усопших, чтобы священник, когда молится, помянул их, и, таким образом, диакон для поминовений находится здесь семь дней, так, чтобы те, кто нуждается в молитве, были помянуты народом.
В предшествующей главе, когда говорится о перенесении даров, тот же самый документ говорит следующее: Tum presbyter afferat panem et calicem eucharistiae [тогда пресвитер приносит хлеб и чашу евхаристии] (23, 11 / Funk. II, S. 123).
f) Литургия св. Апостола Иакова
Наконец, следует отметить, что хотя на всех литургиях молятся за жертвующих, это происходит в таких общих выражениях, что трудно понять, на что предназначались их дары. Только в ИАК IX в. мы находим явное упоминание дарителей евхаристических веществ (кодекс Vatican 2282 /ed. Mercier. P. 222, 5‒7).
Множество других литургических и патристических источников свидетельствуют, что на Востоке миряне предлагали дары.157 Это лишь доказывает, что: 1) люди «предлагали» почти всюду на Востоке – но что, когда и как точно не ясно за исключением Testamentum Domini; 2) дары приносились в алтарь диаконами незадолго перед началом анафоры. Немногие источники, упоминающие пресвитеров, возносящих дары, например, Арабская дидаскалия 23, 11 (Funk. II, S. 123), являются позднейшими исключениями из общего правила. Источники вообще не упоминают, как диаконы получали дары от мирян. Из-за того, что византийская практика того времени заключалась в неформальной передаче просфор после входа в храм, кажется совершенно беспочвенным предположение о ритуальном шествии мирян как промежуточном этапе эволюции от прошлого к настоящему, тем более что в источниках вообще нет никаких упоминаний о торжественном прохождении мирян с дарами. По древним памятникам, миряне спонтанно оставляли приношения, а диаконы переносили их в алтарь в назначенное время. Единственное различие между древней и существующей византийской практикой заключается в неожиданном превращении шествия диаконов в пышную церемонию.
Конечно, большая часть представленных свидетельств происходит из сирийской традиции, и их нельзя механически применить к объяснению византийской практики. Но если мы обратимся непосредственно к византийским источникам, то увидим, что и сирийские данные можно прекрасно интерпретировать в свете того, что мы имеем. В любом случае, это не пойдет на пользу популярной теории о происхождении Великого входа.
g) Предложение мирян по византийским источникам
Константинопольские проповеди Иоанна Златоуста упоминают приношения верных «προσφοραὶ ὑπέρ τῶν ἀπελθόντων»,158 но сложно сказать, были ли эти предложения за усопших хлебом и вином для евхаристии, или это было что-то вроде милостыни или другой формы дара.159 У Златоуста, творения которого перенасыщены литургической информацией, ничего не говорится о предложении или перенесении даров во время литургии.160 Следовательно, оно, возможно, не играло большой роли, хотя на основе позднейших свидетельств мы можем предположить его наличие.
Другие византийские источники – особенно канонические – с IV в. ясно указывают на приношение мирянами даров для освящения в евхаристии. Св. Василий Великий в двух из трех канонических посланий говорит о предложении верных.161 Правило 7-е, приписываемое Феофилу Александрийскому (385‒412), также касается регулирования даров, предлагаемых для жертвоприношения (τὰ προσφερόμενα εἰς λόγον θυσίας).162 Хотя этот канон включен Брайтменом в конец его схемы «Литургия по творениям египетских отцов»,163 у нас он присутствует в существующей редакции из византийских канонических источников, таким образом, независимо от происхождения, византийцы включили его в собственный свод. Сомнительной подлинности «Церковные постановления» Никифора Константинопольского (806‒815) также содержат несколько канонов, регулирующих предложение даров при совершении евхаристии.164 Первая рубрика перед началом литургии св. Василия Великого X в. по Йоханнисбергской версии упоминает патриарха и духовенство в скевофилакии прежде начала литургии, чтобы выбрать вещества для евхаристии из oblatae populis susceptae [принятых даров народа].165 Подобный факт может быть установлен из вопросов на рубрики протесиса, посланных одним греческим священником митрополиту Илии Критскому приблизительно в 1120 г. Документ, изданный Лораном по кодексу Paris Gr. 1234, гласит, что миряне предлагают просфоры для литургии, а поминальные частицы извлекаются за прошения верных на протесисе.166
Наконец, Феодор Вальсамон († 1214) комментирует вышеупомянутое 7-е правило Феофила так, как будто древняя практика все еще была в силе:
Если из того, что приносится верными для жертвы [дары хлеба и вина], остается что-нибудь после употребления для божественных Таин, то эти остатки, говорится, должны быть разделяемы между клириками, так чтобы были съедаемы и выпиваемы ими и верными мирянами; оглашенным же не должно давать из этого ничего, поскольку принесено было к алтарю, и частицы этого приношения взяты были для божественных даров и освящены... Хлеб и вино приносятся в жертву, а что-либо иное не разрешается приносить к алтарю.167
Приношение мирянами просфор для евхаристии до сих пор еще существует во многих странах византийского обряда. Ханссенс верно утверждает, что современная практика восходит не к гипотетическому изначальному обычаю предложения даров, а скорее к традиции, возникшей в XI столетии, когда на протесисе началось изымание частиц просфор за живых и усопших.168 Следует признать, что в наших доказательствах зияют значительные хронологические разрывы. Но аргументация по умолчанию не убедительна, особенно при отсутствии явных свидетельств в пользу непрерывности гипотетической практики.169 И Ханссенс, увы, не предлагает доказательств своей точки зрения. Следовательно, мы можем утверждать, что для традиции Константинополя и многих других мест на Востоке характерно приношение мирянами хлеба и вина для освящения их в евхаристической литургии.
h) Особый вопрос: указывает ли традиция приношения даров императором на существование процессии предложения мирян в Константинополе?
Существует немного свидетельств о том, когда и как происходило предложение мирян. Все византийские источники от Евтихия и Максима Исповедника свидетельствуют о существующей практике «Великого входа» как о деле духовенства.170 Но некоторые авторы попыталась использовать хорошо зафиксированный обычай императорских дарений как доказательство существования чина предложения мирян в обряде Константинополя. Обратимся к фактам.
(i) История св. Амвросия († 397) и императора Феодосия (379‒395)
В «Церковной истории»171Феодорита рассказывается о происшествии с императором Феодосием в Милане:
Когда настало время принесения даров к священной трапезе, он встал и с великими слезами приступил к алтарю, сделав же приношение, стал, по своему обыкновению, внутри ограждения. Но великий Амвросий и тут опять не промолчал и дал ему понять различие мест. Он сначала спросил: «Что ему нужно?» Потом на ответ царя, что он ожидает принятия божественных тайн, объявил через служившего старшего диакона, что «внутреннее, Государь, доступно только иереям, а для всех прочих недоступно и неприкосновенно, а потому выйди и приобщись, стоя вместе с другими, ибо порфира делает людей царями, а не иереями». Правовернейший царь с кротостью принял и это внушение, сказав в ответ, что он остался внутри за решеткою не по дерзости, а по обыкновению, существующему, как известно, в Константинополе... Эти самые правила благочестия, принятые от великого архиерея, царь сохранил и по возвращении в Константинополь, ибо когда один божественный праздник призвал его в храм, то, принесши дары ко священной трапезе, он тотчас же вышел.
Есть четыре пункта, на которые нужно обратить внимание:
1. Несмотря на разницу обычаев Милана и Константинополя, в любой традиции не было препятствия для принесения императором даров в алтарь. Возражения не имеют оснований.
2. Из-за особого экклезиологического положения византийского императора и литургических почестей, воздаваемых ему, нельзя делать общих выводов о роли мирян в церкви на основе царского ритуала.172 Фактически, 69-е правило Трулльского собора и более поздние византийские источники явно запрещают любому мирянину, но не императору, входить в алтарь.173 Следовательно, даже если в этом инциденте действительно упоминается «процессия предложения», то это могло просто означать участие императора в Великом входе наряду с диаконами – практика, засвидетельствованная позднейшими источниками.174
3. Далее, у нас нет доказательств, что «дары», о которых идет речь, были хлебом и вином для евхаристии. Это должно быть именно хлебом и вином, потому что приносить что-либо иное для литургии было запрещено (здесь это происходит явно для евхаристии). Однако подобные запреты часто игнорировались. Вот почему их приходилось часто повторять.
4. Другие источники упоминают, что император в алтаре возлагал жертвы на престол. Эти дары жертвовались в начале литургии, и это были деньги и сосуды, но не хлеб и вино.175
(ii) История св. Василия († 379) и императора Валента (364‒378)
Феодосий был не первым византийским василевсом, имевшим неприятности с отцом церкви. Ранее у его предшественника императора Валента было досадное недоразумение с Василием Великим по воспоминаниям свт. Григория Назианзина († 390) в похвальном слове на могиле собрата. Это происшествие – только одно из доказательств, представленных Брайтменом в пользу существования древнего византийского чина предложения, которое Ханссенс принял к сведению.176 Согласно этой истории, император прибыл в церковь на праздник Богоявления со всем своим антуражем и занял место среди мирян, чтобы продемонстрировать единство с народом. (Следует вспомнить, что Валент исповедовал арианство, из-за чего у него и был конфликт с Василием Великим). Валент отличался личным благочестием, поэтому, несмотря на приверженность ереси, псалмопение, молитвенная атмосфера храма и вид великого епископа, стоящего лицом к народу, так растрогали его, что, как рассказывает Григорий,
..когда он [Валент] должен был представить к божественной трапезе пожертвования, которые он делал сам по обыкновению, никто не взял их у него, потому что было непонятно, будут ли они приняты [Василием], что вызвало его [Валента] замешательство...177
Как Ханссенс, так и Бишоп обращают внимание, что уже в IX в. Никита Серроний анекдотично истолковал эти «дары» как «золотые сосуды, которые он [Валент] делал своими руками».178
В любом случае, трудно представить Валента на кухне, пекущим хлеб, несмотря на благочестивое описание Флери (Fleury) в Histoire Ecclesiastique: «В те времена каждый выпекал хлеб, который приносился в церковь. и даже император не был освобожден от этой обязанности… поэтому, трудно представить, что это могло быть что-то иное.»179
По общему мнению, толкование Никиты Серрония о сосудах настолько далеко от реальности, что не представляет большой исторической ценности. Но и Бишоп ясно показывает, что отрывок из хвалебной речи сам по себе мало что удостоверяет. Дары императора могли быть чем угодно, например, драгоценными предметами, не обязательно хлебом и вином. Однако Бишоп идет дальше и утверждает, что они определенно не могли быть хлебом и вином, потому что это не подобало арианину Валенту.180 Василий не имел никаких дел, не принимал подарков, даже денег, от тех, кто не находился в общении с кафолической церковью.181 Дикс приводит вполне основательные аргументы против Бишопа.182 Например, представляется, что Валент приносил дары именно тогда, когда сегодня совершается Великий вход. Но мы скептически смотрим на императорский церемониал как доказательство общей практики. Вне зависимости от того, когда делалось упомянутое приношение даров, кажется, более разумным отождествить эти дары с драгоценными сосудами, как это уже сделал Никита, из-за созвучности всем другим свидетельствам о дарах византийского императора.183
(iii) Мозаики Равенны
Согласно Мэтьюзу, спор между Стрицевичем и Грабаром, представляют ли мозаичные изображения Юстиниана и Феодоры в церкви Сан-Витале в Равенне Великий вход или нет, должен быть решен отрицательно. Мэтьюз весьма остроумно размышляет: это не только не Великий вход, но и не простой акт царской щедрости, поскольку, по мнению Грабара, император совершал свои пожертвования во время Малого входа. На Великом входе диакон несет дары, а император – светильник. Но на панелях Равенны один диакон несет книгу, а епископ Максимиан держит крест. Оба этих священных предмета выносились на Малом, а не на Великом входе. Кроме того, епископ участвовал в первой процессии Малого входа, а не в перенесении даров, тем более что об участии женщин в Великом входе и речи быть не может.184
Заключение из ритуала дарения императора
Однако из контекста приведенных историй представляется, что император все-таки участвовал в перенесении евхаристических даров. В датируемых позже трактатах De caerimoniis и De officiis говорится о царском участии в Великом входе.185 Но это не более, чем упомянутая общая практика: на Востоке миряне приносили дары, среди которых были хлеб и вино для евхаристии, которые возлагались в назначенное время на престол духовенством, среди которого мог находиться император из-за своего квази-иерархического положения.
i) Жертвенники для приношений в Святой Софии?
Наконец, в «Пасхальной хронике» от 624 г. упоминаются жертвенники, или паратрапезы (παρατραπέζια),186 которые де Меестр принимает в качестве доказательства наличия небольших столов, на которых верные оставляли дары, так как доступ в алтарь и подход к главному престолу для них был запрещен.187
Идея сама по себе не лишена резона. Но, согласно «Пасхальной хронике», столы использовались в обряде причащения, а не офертория, и мы знаем из других источников, что верные оставляли свои дары в скевофилакии. Кроме того, из трактата De caerimoniis, мы узнаем, что маленький стол (ἀντιμίσιον) использовался во время причащения императора, а также в обряде коронации и благословения брака василевса, чтобы возлагать на столик мантию и корону, но никогда – в обряде приношения даров.188 Во всяком случае, существование боковых жертвенников вряд ли является доказательством предложения мирян непосредственно перед анафорой.
2. Богословский аргумент
Теоретический, или богословский, аргумент, основанный на дисциплине катехумената, является априорным: верные, должны совершить предложение именно перед анафорой, так как они не могли совершать приношений в присутствии оглашенных. Верно, что только верные могли приносить дары, но литургические свидетельства, которое мы уже видели, не поддерживают предположения, что дары приносились только после отпуста оглашенных. Напротив, приведенные тексты о запрещениях для оглашенных и кающихся создают впечатление, что они были написаны исключительно потому, что в момент приношения даров в храме присутствовали разные разряды молящихся, и, следовательно, диаконы должны были принимать дары только от верных, находившихся в добром состоянии. Если бы других категорий мирян там не было, в чем трудности?189 Такая мысль возникает, по крайне мере, по прочтении Дидаскалии и Testamentum Domini. Люди отдают дары диакону в дикониконе, расположенном около церковных врат, как только они пришли на литургию. Диакон должен воочию убедиться, что приношения совершают допущенные к причащению. Если бы других молящихся не было, служение «смотрящего» диакона было бы лишено смысла. Тексты, такие как творения Афанасия, запрещающие «предложение» в присутствии оглашенных, относятся к совершению евхаристического синаксиса в целом, а не к тому, что мы называем «предложением».190
Петровский изо всех сил старался доказать, что дары передавались после отпуста оглашенных, потому что ему нужно было обосновать, что современного обряда протесиса (в его примитивной форме, конечно) не было перед началом всей литургии.191 Но это – совершенно другой вопрос. В ранние века христианства вообще не было никакого чина протесиса и никакого офертория, ни в начале, ни в конце, ни где бы то ни было. «Оферторий», как это теперь называется, состоял в том, что диаконы, собиравшие приношения, следили за ними до времени перенесения, а затем выбирали столько хлеба, сколько было нужно для евхаристии, добавляли в вино воду и переносили все в назначенное время на священную трапезу. Мы должны помнить, что византийский обряд в своей основе – обряд Великой Церкви, и в соборе размером со Святую Софию необходимые приготовления даров для евхаристии занимали уйму времени. То, что само перенесение даров производилось непосредственно перед анафорой очевидно, как и то, что современное приготовление даров перед литургией на протесисе представляет собой элемент, переставленный на новое место. Но этот вопрос находится вне темы данной главы.
3. Археологический аргумент
Археологический аргумент звучит так: появление пастофория, пристроенного сбоку к апсиде храма в восточной церковной архитектуре, свидетельствует об отмирании воображаемой процессии приношения мирян – или, согласно некоторым ученым, неформального предложения даров верными без ярко выраженной процессии – и о введении «Великого входа» в литургию. Мы уже видели, что предложения мирян сами по себе никогда не запрещались в Константинополе. Поэтому они не могли быть причиной для изменений в литургическом пространстве храма, по крайней мере, в столице. Неудивительно, что Мэтьюз раскритиковал археологический аргумент и продемонстрировал, что трехчастный алтарь появился в Константинополе гораздо позже тех свидетельств, которые у нас есть о существовании Великого входа в более или менее современной форме.192 Теория эта базировалась, главным образом, на археологических памятниках Греции и Македонии. Но даже в этих регионах можно увидеть большие вариации в литургической планировке храмов, и очевидную связь архитектурных изменений со сдвигом в литургической практике установить нельзя. В любом случае, как выразился Мэтьюз, «в доиконобоческую эпоху можно идентифицировать византийскую литургию только как литургию Константинополя. В других центрах письменные свидетельства практически не ссылаются на невизантийскую традицию». Для Греции нет ни клочка письменных свидетельств и никаких археологических памятников, «которые бы показывали, что греки использовали какой-нибудь другой ритуал, кроме обряда Великой Церкви». Только после IX в. можно проследить единообразие литургической планировки между Константинополем и Грецией.193
Заключение
Казалось бы, что современная византийская практика – довольно точное отражение восточного обычая участия мирян в предложении: всякий раз, когда миряне приходят в церковь, они приносят священнику дары (просфоры) со списком живых и усопших для поминовения. Дары остаются в скевофилакии или протесисе до окончания литургии Слова, после которой переносятся на престол во время Великого входа.
В России сегодня на проскомидию приносится так много просфор, что для вынимания из них поминальных частиц предстоятелем привлекаются даже неслужащие священники, которые занимаются этим до Великого входа, а остальная часть просфор откладывается до следующей обедни. Автор своими глазами видел в Румынии постоянный поток людей со своими просфорами, подходящих к северной двери иконостаса уже после начала литургии. Известно, что во многих селах Греции до сих пор каждая семья приносит на воскресную литургию семь видов даров: хлеб, графинчик вина, немного масла для лампад, свечи, нескольких крупиц ладана, деньги и семейные диптихи.194
Мы не можем доказать, что этот обычай тянется прямо из глубины веков. Однако, одно бесспорно: в константинопольской традиции нет ни малейших намеков на процессию офертория, или предложения даров мирянами, в том месте, где сегодня – Великий вход.
III. Ранние изменения в процессии даров
Феодор Мопсуестский († 428)
Самое раннее свидетельство того, что отдаленно напоминает современное ритуализированное перенесение даров, находится в тайноводственных наставлениях Феодора Мопсуестского – ряде проповедей, которые, по мнению большинства ученых, были произнесены перед оглашенными в Антиохии. В этом городе Феодор служил пресвитером в течение десятилетия, прежде чем стать епископом Мопсуестии в 392 г.195 Пространно процитируем известный фрагмент из-за важности не только предмета, но и способа описания.
Именно диаконы совершают предложение..., которое они приносят и возлагают на страшном престоле – видение... внушающее священный трепет даже зрителям. Посредством символов мы должны видеть Христа, который теперь приводится и следует дальше на страсти, и в следующий момент возлагается ради нас на престол... И когда предложение, которое собирается предстать, приносится в священных сосудах, блюдах и чашах, вы должны думать, что Христос Господь наш исходит, ведомый на страсти... в окружении невидимых служителей..., которые также присутствовали, когда происходили спасительные страсти... И когда приносят, они возлагают на святой престол, чтобы полностью изобразить страсть. Таким образом, мы можем думать о Нем, помещенном на престоле, своего рода гробе, и как уже подвергшемся страсти. Именно поэтому диаконы, которые распростерли полотно на алтаре, представляют этим образ похоронного савана... [И затем] они стоят с обеих сторон и держат возду́х [аер] выше святого тела так, чтобы ничто не упало на него. Они показывают этим обрядом величие тела, лежащего там..., которое является святым, внушающим страх, и свободным от тления., тело, которое скоро восстанет к бессмертной природе... Очевидно, что около гроба были ангелы, сидевшие на камне..., и теперь разве не должен каждый изображать подобие их на этой ангельской литургии? ...[диаконы] стоят вокруг и машут своими опахалами... потому что тело, лежащее есть истинный Господь в единстве с божественной природой. С великим страхом оно должно быть положено, обозреваться и охраняться. Все это происходит в полной тишине, потому что, хотя литургия еще не началась, тем не менее, подобает наблюдать изнесение и положение такого великого и драгоценного дара в воспоминании, и страхе, и тихой и молчаливой молитве, не говоря ничего... и когда мы видим приношение на престоле, как будто оно помещено в своего рода гроб после того, как наступила смерть; великим молчанием охвачены те, кто это представляет. Поскольку происходящее внушает благоговейный ужас, они должны взирать в воспоминании и страхе, как это и подобает на литургии... Христос Господь наш воскрес, объявляем всем о невыразимых благодеяниях. Мы воспоминаем таким образом смерть нашего Бога в жертвоприношении, этим возвещая воскресение и неизреченную благодать. Тогда раздается молитва, уже не тихая молитва, но возвещаемая громко пением диакона...
После окончания назначенной службы он громко предупреждает всех и призывает вознести молитвы, приличествующие для церковных собраний, и в то время как все утихают, священник начинает обряд протесиса, и перед всеми остальными он возносит молитву Богу, потому что во имя страха Божия все должно начинаться с молитвы. Это особенно верно для этой внушающей страх службы, для которой мы нуждаемся в помощи Божьей... И священник заключает свою молитву после совершения приношения, благодаря Бога за благодеяния и за то, что он предусмотрел наше спасение... и за познание этих замечательных тайн. После этого он предлагает благодарение за то, что удостоился быть служителем такого ужасного таинства. Он молится также о благодати Святого Духа, и чтобы он мог совершить служение в состоянии Божьей благодати, свободным от всякой недоброй совести и страха перед любым наказанием, поскольку, будучи бесконечно ниже достоинства этого служения, тянется к тому, что превыше него.196
На эту молитву люди отвечают «Аминь». Тогда священник приветствует людей возгласом «Мир всем», и все обмениваются братским лобзанием, сослужащие священники умывают руки, возглашаются диптихи, и начинается анафора.
Здесь мы впервые видим истоки теории о евхаристической литургии, как воспоминании (анамнезисе) воскресения, и шествии с дарами, как похоронной процессии Иисуса Христа.197 Это, в конечном счете, приведет византийскую традицию к истолкованию литургии как кульминации воскресения Христова через страсти или жертвоприношение, совершаемое уже перед началом литургии.
Где возникла эта теория, мы и понятия не имеем, но именно в этом пункте – ее отправная точка. Дикс прав, что ко времени Феодора вход с дарами уже развился в чин особой важности:
Независимо от начального намерения, эта [процессия] стала ко времени Феодора важнейшей церемонией, которая полностью затмила простое приношение даров к престолу... Теперь эта процессия находится в центре внимания и производит сильное впечатление, вызывающее религиозные эмоции, т. е. фактическое приуготовление стало настоящей кульминацией. Поэтому процессия, которую вспоминает Феодор и которую вряд ли можно интерпретировать как центральное действо евхаристии (хотя уже с V в. она приобретает великую ритуальную пышность и остается такой среди византийцев до сих пор), должна быть расценена как последствие чего-то еще. Центр тяжести всего обряда был перемещен назад ко времени «прежде, чем литургия начнется» – т. е. к тому, что происходило фактически в диакониконе. Византийский протесис только приводит в действие основную концепцию с очевидной символикой совершения жертвоприношения вне евхаристии...198
Во времена Феодора прежнее простое перенесение даров уже практически стало «Великим» входом. Нас не очень интересуют богословские концепции, заложенные в основу этого развития. Но подобная трактовка должна обязательно отразиться в византийских литургических комментариях и неизбежно затронуть чин литургии.
Из описания входа Феодором мы должны отметить следующие элементы, которые оказали решающее влияние на богословие литургии, особенно на осмысление византийским Востоком протесиса и Великого входа:
1. Символика похоронной процессии.
2. Сакраментальный реализм: дары уже – Тело (мертвое) Христово.
3. Только диаконы принимают участие в шествии; священник ждет их прибытия в алтаре.
4. Нет никакого сопровождающего пения.
5. Здесь впервые появляется новый, до то времени неведомый, евхологический элемент: литания, возглашаемая диаконом и завершаемая молитвой священника между молениями (preces) и анафорой.199
Относительно последнего пункта: нам не следует называть эту молитву молитвой «предложения». Когда Феодор говорит, что священник начинает последование протесиса (тесместа д´сямата), это не следует понимать как современную византийскую проскомидию.200 В церемониале процессии, описанной Феодором, нет никакого «офертория». После того, как дары принесены, священник молится не над дарами, а о приготовлении к службе, которая должна была начаться.201
Нарсай († 502)
Столетие спустя мы находим ту же самую интерпретацию процессии в Литургических гомилиях Нарсая.
Отложим... гнев и ненависть, и воззрим на Иисуса, ведомого на смерть ради нас.
Он следует дальше с диаконами, чтобы пострадать на дискосе и в чаше...
Это – символ его смерти, которую они несут в своих руках, и когда они возлагают на престол и покрывают его, они символизируют его погребение.
Диаконы представляют не евреев, но стражников, которые служили при страстях Сына.
Ему служили ангелы во время страсти, и диаконы сопровождают его тело, которое мистически страдает...
Все священники в алтаре представляют апостолов, собравшихся возле гроба. Престол – символ гроба нашего Бога... Покров над ними [то есть над хлебом и вином] представляет символ камня, запечатанного печатью священников и охранников.
Диаконы, стоящи на каждой стороне и веющие опахалами, являются символами ангелов...
Алтарь – символ сада Иосифа [Аримафейского]...202
«Апостольские постановления» (вторая половина IV в.) и Псевдо-Дионисий (конец V в.)
Однако высокоразвитая интерпретация процессии у Феодора и Нарсая прошла длинный путь от Юстина и Ипполита, или даже от проповедей Иоанна Златоуста и «Апостольских постановлений». Оба последних источника происходят из того же временного пласта, что и проповеди Феодора Мопсуестского. «Апостольские постановления» (VIII, 12, 3‒4 / Funk. I, S. 494‒496) заявляют, что после лобзания мира (pax), обряда умовения рук (lavabo) и последнего предупреждения против присутствия оглашенных «диаконы приносят дары епископу на престол». Упомянутые диаконы с веерообразными аксессуарами не удовлетворяют никакой символической цели. Они призваны лишь отгонять мух от даров. Затем архиерей в алтаре, окруженный священниками, тихо молится, надевает «светлое облачение» и переходит прямо к анафоре без какой-либо молитвы над дарами или апологии.
Та же самая простота замечена у Псевдо-Дионисия, современника Нарсая. Он также описывает литургию сирийского типа и упоминает перенесение даров, не придавая этому никакого особого смысла или символического значения.203
Таким образом, традиция простого перенесения даров была все еще в обиходе в некоторых частях Сирии в течение столетия между проповедями Феодора и Нарсая. Возможно, вектор нового развития может быть прослежен на примере Феодора. Во всяком случае, у Феодора и Нарсая мы находим только шествие, которое и торжественно, и символично одновременно. Несмотря на отсутствие сопровождающего пения, оно уже сподобилось богословского толкования, которое вскоре станет общепринятым на Востоке. И у Феодора уже проявляется новый евхологический элемент «второго слоя» – молитва между молитвой верных (oratio fidelium) и анафорой.
Кодекс Рахмани (VI в.)
Другой древний сирийский источник, антология кодекса Rahmani Syr. 303,204 дает нам более полное описание преданафоральных чинов и добавляет два новых элемента. Сам кодекс Рахмани датируется VIII‒IX вв., но литургия, которую он описывает, вероятно, восходит к VII в.205 Приводим полностью ход богослужения после Евангелия:
И литания.
И епископ молится.
И архидиакон несет книгу Евангелия, которая возлагается на престол.
И греческий возглас диакона: « Ὅσοι κατηχεῖσθε πορεύεσθε!» [Елицы оглашенные изыдите]
И после него сирийский диакон: «Не имеющие полученной печати, изыдите!»
И все диаконы возглашают подобное, пока они не вступают к престолу.
И архидиакон, переносящий Евангелие, возглашает: «Οἱ κατηχούμενοι πορεύεσθε! τὰς θύρας!» [Оглашенные изыдите»! Двери!]
И двери и завесы закрываются.
И сразу же учиненные певцы (саххаре) поют маньята.
И епископу и всем священникам приносится вода для умовения рук.
И епископ вступает и становится перед престолом, и немедленно псалмопевцы начинают петь «Аллилуйя» перед тайнами (аллелуйя дкам´разе). И как только они достигают дверей алтаря, завесы открываются.
И как только тайны помещены на престол, епископ приносит каждение, и миряне произносят [громко] Верую.206
Так как рукопись заканчивается Символом веры, мы предполагаем, что дальше следовало лобзание мира. Два новых элемента, представленных в документе, являются песнопением («аллилуйя перед тайнами») и каждением.
Византийские источники
1. Константинопольские беседы Иоанна Златоуста
Если мы обратимся к фактам, чтобы выяснить насколько шествие с дарами характерно для Константинополя и всей византийской традиции, то окажемся в весьма шатком положении. Златоуст в константинопольских беседах и словом не обмолвился об торжественном перенесении даров.207 Следовательно, если бы оно и существовало, то не могло иметь большого значения само по себе или вызвать восторг народного благочестия. Иначе свт. Иоанн, который приводит так много мелких деталей в своих речах, непременно помянул хотя бы словом. Но по его проповедям евхаристическая литургия выглядит так:
– Отпусты
– Литания верных
– «Мир всем», «И духови твоему»
– Молитва преклонения (oratio inclinationis)
– «Мир всем», «И духови твоему»
– Лобзание мира (pax)
– Анафора208
2. Евтихий (552‒565, 577‒582)
Великий вход в Константинополе впервые упоминает патриарх Евтихий. В «Беседе о Пасхе и священной Евхаристии» говорится о диаконах, несущих дары и помещающих их на престол в сопровождении народного пения.209 Мы обратимся к этому фрагменту в следующей главе, посвященной Херувимской.
3. Максим Исповедник (628‒630)
Первым и единственный очевидцем константинопольского чина византийских преданафоральных обрядов – свидетельство предшествует древнейшему евхологию – является Максим Исповедник. Трижды в «Мистагоги» он поминает чин литургии:210
– Отпуст и закрытие дверей (15)
– Схождение епископа с седалища (24)
– Вход даров (16)
– Мир (17)
– Символ веры (18)
Откуда отправилась процессия, не сообщается, но о ней говорится, как о настоящем «входе» (ἠ τῶν ἁγίων εἴσοδος).211
В Вопросах и затруднениях, Максим говорит об обычае предложения (προτιθεῖν) нечетного числа хлебов и чаш «на протесисе (ἐν τῆ προθίσει) тела и крови Христовых».212 Однако нет указаний на значение и место совершения этого протесиса. В «Мистагогии» нет никаких упоминаний ни об обряде приготовления даров перед литургией, ни где-нибудь еще, ни о молитве, хотя мы не можем сделать из этого выводов. Максим описывает символику литургических обрядов, поскольку они обращены к чувствам, и, таким образом, он не упоминает и всей анафоры. Более существенным выглядело бы его умолчание о пении Великого входа, если бы у нас не было другого свидетельства до Максима, доказывающего его существование (см. далее главу II). Следовательно, все, что Максим нам сообщает, так это то, что в его времена в Константинополе был вход с дарами перед лобзанием мира и Символом веры.213 Но эти простые дополнительные сведения не показывают наличие прогресса у Максима, по сравнению с последованием Златоуста. Чтобы видеть новую важность входа в VII в., мы должны принять во внимание место, которое Максим предназначает для этого в тайноводственном толковании литургии.
Святой и почитаемый вход тайн ― начало и преамбула... нового учения, чтобы взойти на небеса по божественному домостроительству нас ради, ибо откровение тайны спасения сокрыто в божественных святынях.214
Правда, Максим придает входу не большее значение, чем любой другой существенной части литургии: Евангелию, молитве «Свят, свят, свят» (sanctus), «Отче наш» и т. д. Таким образом, мы оказываемся посередине между полным отсутствием упоминания у Златоуста или лаконичным упоминанием об этом в «Апостольских постановлениях» и других ранних источниках и пышным обрядом позднейших времен.
Максим предлагает нашему вниманию константинопольскую литургию начала VII в., которая все еще близка к своим истокам. Как указал Борнер, торжественный вход (интроит) епископа с народом и чтения ветхозаветных паремий являются регрессивными тенденциями, которые впоследствии исчезнут на фоне господства новых тенденций, поэтому особую важность приобретает на этом фоне перенесение даров, как признак начавшегося процесса.215 Наиболее важным у Максима, возможно, является богословие сакраментального символизма. На его взгляд, символ – не явственный знак невидимой высшей реальности, а сама высшая реальность, являющая себя в символе.216 С таким символическим реализмом, который нетрудно заметить в Константинополе, можно далеко зайти и считать хлеб и вино уже «освященными» на протесисе и «поклоняться» им на Великом входе. Данный реализм вполне соответствует взглядам Феодора Мопсуестского о приготовленных дарах как о реальном теле распятого Христа.
4. Кодекс Barberini 336 (сер. VIII в.)217
Если мы изучим сведения, представленные Максимом Исповедником, и сравним их с древнейшим евхологием Barberini 336 из VIII столетия, мы сможем получить довольно полную картину византийского чина Великого входа рубежа VII‒VIII вв. С помощью Барберинова списка, более позднего, чем творения Максима, нет никаких трудностей в чтении описанных Максимом обрядовых особенностей. Можем ли мы бросить взгляд назад? Не совсем. Кодекс Барберини добавляет по крайне мере 2 новых элемента между Великим входом и анафорой: гимн Великого входа и молитву проскомидии.218
Но доказательство ex silentio [по умолчанию] очень ненадежно. Гимн Великого входа, конечно, уже существовал во времена Максима Исповедника, как мы увидим в следующей главе. То же самое мы осмелимся предположить и для молитвы проскомидии, которая несомненно древнее чем гимн.
Заключение
Следовательно, в конце VI и вплоть до середины VIII вв. состав византийских преданафоральных чинов был следующим:219
– молитвы верных;
– диаконы переносят дары;
– предстоятели, или, скорее всего, диаконы, водружают их на престол и (несомненно) покрывают;
– священник читает молитву проскомидии;
– лобзание мира и далее по чину.
В дополнение к этому последованию, опирающемуся на надежные свидетельства, оправданно предположить каждение алтаря и даров и, возможно, умовение рук. Эти элементы появятся в евхологиях по мере развития рубрик, и их почти полное отсутствие в ранних константинопольских рукописях делает доказательство по умолчанию ненадежным, за исключением разве что текста священнических молитв.
IV. Литургический порядок византийских преданафоральных чинов
Прежде чем проследовать от этого, уже надежного, основания явных византийских свидетельств к нашему исследованию, чтобы шаг за шагом рассмотреть развитие каждого из элементов современного обряда, следует сказать несколько слов об упорядочении этих самых элементов сначала по отношению друг к другу, и затем vis à vis с другими ранними свидетельствами, происходящими из византийской литургической прародины. В большинстве источников дары переносятся, естественно, перед анафорой, но точная позиция этого процесса менятеся от места к месту по отношению к умовению рук (lavabo) и лобзанию мира (pax).
Если мы рассмотрим прилагаемую таблицу I, то увидим значительное разногласие в том, как элементы преданафоральных обрядов скомпонованы вокруг pax – самого древнего и устойчивого элемента между молениями (preces) и анафорой. Так как Кирилл Иерусалимский и Иоанн Златоуст вообще не упоминают перенесения даров, они ничем нам не помогут. Феодор Мопсуестский и Псевдо-Дионисий представляют одну и ту же традицию. Во всех свидетельствах создается впечатление, что обряд умовения рук и лобзание мира идут практически вместе, как обряды, совершаемые (или по крайней мере начинаемые) епископом или пресвитером, тогда как перенесение даров – чисто диаконское служение – упомянуто как имеющее место быть ранее или позже (фактически только в Климентовой литургии перенесение происходит после pax).
Во всяком случае, расхождения не должны удивлять нас по двум причинам:
1. Древнее перенесение даров было настолько незначительной церемонией, что, несомненно, совершалась диаконами по ходу службы. Следовательно, трудно установить момент перенесения по ранним источникам. И когда оно выросло в обряд несколько большей важности, потребовалось согласовать и расставить по местам те чины, которые некогда происходили одновременно (лобзание мира, умовение рук и чтение диптихов).
2. Мы имеем дело здесь со «вторым слоем» элементов, которые были введены в разные места уже сложившегося чина местными церквами по собственному вкусу. Это характерно, по крайней мере, для умовения рук, Символа веры и молитв, которые мы рассмотрим ниже. И диптихи в этом месте литургии представляют сирийскую традицию, которая никогда не была принята Константинополем.220 Следовательно, единственным разногласием, которое должно быть урегулировано в последовательности изначальных элементов, является местоположение перенесения даров относительно лобзания мира. В «Апологии» Юстина и «Апостольском предании» порядок следующий: preces, pax, перенесение даров, анафора. На первый взгляд, это – древнейшее последование, которое также характерно (с оговорками) для Климентовой литургии. Лобзание мира завершало литургию Слова, но не являлось началом евхаристии. Обычная интерпретация понимает элементы, добавленные между preces и pax, как позднейшие вставки в «первый слой», или изначальную форму литургии. Против этого, однако, существует довольно веское возражение современной повсеместной практики: сегодня лобзание мира пребывает после перенесения даров и приближения к престолу в любом из восточных обрядов. Столь распространенное явление объяснить не так просто, как кажется.
Представляется, что первоначальное перенесение даров совершалось лишь некоторыми из диаконов, в то время как остальные возвещали лобзание мира и наблюдали за порядком во время этого чина, который, вероятно, не занимал много времени, но приводил к большим беспорядкам. К моменту окончания целования дары оказывались на престоле, и епископ со священниками, уже умыв руки, приступали к священной трапезе. Pax был самой важной составляющей после preces. Другие два обряда – lavabo и перенесение даров были материальными действиями, которые должны совершаться быстро, но без суеты.221 Позже, когда акцент сместился на перенесение даров, приобретшим ритуализированные черты, оно стало нуждаться в собственном времени и месте, поэтому в различных литургиях оно заняло место до или после обряда pax. На этот факт, вероятно, повлияло увещевание из Мф. 5, 23‒24 о необходимости примирения с ближним перед жертвоприношением:
Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
Естественно, что эти стихи в народном сознании более ассоциируются с приветствием мира на евхаристии, а не с литургией Слова. Во всяком случае, к моменту начала развития перенесения, различие между двумя составляющими литургии было столь незначительным, что некоторые комментаторы, разъясняя обряд pax, связывают текст Матфея с евхаристической литургией, а не с литургией Слова.222
Наконец, мы вступили в исторический период, изобилующий текстуальными свидетельства как в евхологии, так и в комментариях. Несмотря на большие хронологические разрывы в исходном материале, это не идет ни в какое сравнение с дефицитом чисто византийских свидетельств эпохи до Максима Исповедника. Следовательно, мы можем, наконец, перейти к детальному исследованию каждого элемента в чине, входящем в состав византийской литургии. Изучаемые составляющие принадлежат, в значительной степени, к вторичному богослужебному слою. Дополнение второстепенных элементов в исходную форму иногда было весьма неудачным и привело к размытию изначальной структуры чинопоследования.
Дикс прекрасно высказался о характере богослужения эпохи после Миланского эдикта 313 г., сделавшего христианский культ «публичным» и открытым вниманию воцерковленной элиты, что было ранее невозможным. Апокалипсис показывает христианское богослужение «в единственном месте, где оно могло состояться в форме общественного отправления, – на небесах». И в мире, в котором великолепие было важнейшей ценностью общественной жизни, «церковь четвертого столетия не смущалась быть великолепной, потому что не отказывалась быть общественной».223 Частные жилые помещения выглядели весьма скромно, но даже в небольших городах общественные здания и термы часто представляли собой архитектурные шедевры.
Сложилось мнение, что общественная жизнь просто обязана быть пышной, что не могло не отразиться на церковном богослужении. И далее мы увидим, как приращение и обогащение все более и более развивающегося церемониала находится в диалектическом взаимодействии с усложняющейся литургической мистагогией, которые взаимно обуславливают друг друга. Это было периодом, когда в христианское богослужение вошла изначальная символика. Дикс считает, что в этом ключевую роль сыграли сирийские обычаи и Кирилл Иерусалимский.224 Вероятно, это и повлияло на формирование церковного обряда в Византии, которая была наследницей богатейшей римской общественной жизни и античной платонической философии.
В Константинополе это развитие наиболее явно проявилось в эволюции Великого входа, хотя начало этого процесса окутано мраком. Иерусалим можно исключить, потому что ни Кирилл, ни Эгерия не упоминают ни о какой церемонии перенесения даров.225 Дикс определяет местонахождение истока этой новации в процессиях, происходивших в областях Сирии или южной части Малой Азии, духовно тяготевших к Антиохийской церкви,226 хотя все свидетельства достаточно противоречивы. Процессиям не придается большого значения ни в «Апостольских постановлениях», ни в проповедях Златоуста в Антиохии или Константинополе. Но творения Феодора Мопсуестского и Нарсая показывают, что торжественные шествия в их времена уже прочно вошли в обиход. Обратимся к византийскому обряду.
Таблица 1
№ | Кирилл Иерусалимский († 386) | Феодор Мопсуестский (388‒392 гг.) | «Апостольские постановления» IV в. | Иоанн Златоуст в Антиохии (до 397 г.) | |
Bk II | Bk VIII | ||||
1 | ОТПУСТ | ? | + | + | + |
2 | ― | ? | (ниже, 13)? | (ниже, 8) | Двери закрыты |
3 | ― | ? | Литания верных | + | |
4 | ― | ? | Молитва | Молитва | Молитва |
5 | ― | ― | ― | ― | ― |
6 | ― | ― | ― | ― | ― |
7 | (ниже, 19) | (ниже, 18–19) | «Мир тебе» PAX | (ниже, 18‒19) | |
8 | ― | ― | (ниже, 13) | Рубрика о внимании народа и «Двери, двери» | ― |
9 | (ниже, 17) | (ниже, 22) | ― | LAVABO | ― |
10 | ― | ― | (ниже, 13) | Последнее предупреждение | ― |
11 | ― | ― | ― | ― | ― |
12 | ― | ПЕРЕНЕСЕНИЕ ДАРОВ | + | + | ― |
13 | ― | ― | Рубрика о внимании народа и последнее предупреждение | (выше, 8, 10) | ― |
14 | ― | ― | ― | ― | ― |
15 | ― | ― | ― | ― | ― |
16 | ― | Карозута и молитва | (ниже, 22)? | ― | ― |
17 | LAVABO | (ниже, 22) | ― | (выше, 9) | ― |
18 | ― | «Мир тебе» | ― | (выше, 7) | «Мир всем» |
19 | PAX | + | + | (выше, 7) | ― |
20 | ― | (выше, 15)? | Литания и епископское благословение | ― | ― |
21 | ― | ― | ― | ― | ― |
22 | (выше, 17) | LAVABO | ― | (выше, 9) | ― |
23 | ― | ДИПТИXI | ― | ― | ― |
Условные обозначения: + наличие – отсутствие или нет упоминаний В случае Иоанна Златоуста мы полностью зависим от Ван де Паверда (Messliturgie). Другие схемы являются нашей собственной реконструкцией на основании вышеуказанных источников. «Кафолический гимн» Дионисия может быть пространной редакцией Символа веры, наподобие того, что есть в Арабской дидаскалии (Funk. II. P. 133‒136). →
Таблица 1 (продолжение)
№ | Иоанн Златоуст в Константинополе (397‒404 гг.) | ПсевдоДионисий (конец V в.) | Нарсай († 502) | Кодекс Рахмани (конец VI в.) | Максим Исповедник (628630 гг.) |
1 | ОТПУСТ | + | + | + | + |
2 | ― | Двери закрыты | + | + | + |
3 | + | ― | ― | ― | ― |
4 | Молитва преклонения | ― | ― | ― | ― |
5 | ― | Кафолический гимн (СИМВОЛ ВЕРЫ?) | (ниже, 15) | (ниже, 15) | (ниже, 21) |
6 | ― | ― | ― | Гимн | ― |
7 | (ниже, 18‒19) | (ниже,19) | (ниже, 19) | (ниже, 19?) | (ниже, 19) |
8 | ― | ― | ― | ― | ― |
9 | ― | (ниже, 23) | ― | LAVABO | ― |
10 | ― | ― | ― | ― | ― |
11 | ― | ― | ― | Вход епископа в алтарь | ― |
12 | ― | ПЕРЕНЕСЕНИЕ ДАРОВ | + | Гимн + | + |
13 | ― | ― | ― | ― | ― |
14 | ― | ― | ― | Приношение фимиама | ― |
15 | ― | (выше, 5?) | СИМВОЛ ВЕРЫ | СИМВОЛ ВЕРЫ | (ниже, 21) |
16 | ― | Молитва | Призыв диакона; молитва | ? | ― |
17 | ― | (ниже, 22) | ― | ? | ― |
18 | «Мир всем» | ― | ― | ? | ― |
19 | PAX | + | + | ? | + |
20 | ― | ― | (выше,16?) | ? | ― |
21 | ― | (выше, 5?) | (выше, 15) | (выше, 15) | СИМВОЛ ВЕРЫ |
22 | ― | LAVABO | ― | (выше, 9) | ― |
23 | ― | ДИПТИXI | + | ? | ― |
→ Иоанн Скифопольский в Схолиях, приводит заимствованное у Максима объяснение этого как Символа веры (Scholia 3 // PG 4, 136), хотя Дионисий явно на это не указывает (ЦИ // PG 4, 425‒426). Что касается расхождений между Апостольскими постановлениями, II и VIII, то нужно сказать, что материал в Bk II был интерполирован в текст Дидаскалии, что могло вызвать соответствующее редактирование. См. по этому поводу Bishop E. Liturgical Comments and Memoranda // JTS. 1912. № 14. P. 50
Глава II. Херувимская песнь
I. Византийские песнопения Великого входа
Как мы увидели в литургии, описанной Феодором Мопсуестским, перенесение даров происходило в мертвой тишине. Можно привести Августина в качестве самого раннего свидетеля гимнов, призванных «покрыть» это действие.227 Он рассказывает о неком vir tribunitius [трибуне] Иларии, выступавшем против обычая, недавно введенного в Карфагене: «чтобы перед алтарем читались гимны из книги псалмов, как перед жертвоприношением, так и перед раздачей народу того, что предлагалось».228 Августин явно упоминает псалмодию во время причащения; хотя вряд ли можно точно определить, что происходило перед анафорой (ante oblationem), поскольку говорить о гимне «офертория» здесь вряд ли можно.
Как мы уже говорили в главе I, гимн, исполняемый во время перенесения даров, известный в римском обряде как antiphona ad offertorium или просто offertorium, был в обиходе и на Востоке. В византийском обряде он называется «Херувимской песнью» или «Херувиконом», точнее это собственное название наиболее употребительного византийского песнопения Великого входа.229 Об этом свидетельствует древнейший список Barberini 336, где этот гимн называется τὰ χερουβικά, то есть во множественном числе, или ὁ μυστικὸς ὕμνος.230 Оба названия находятся в обиходе до сих пор. Свидетельство об использовании Херувикона непрерывно на всем протяжении рукописной традиции, хотя конечно евхологии, будучи служебниками для священнослужителей, почти никогда не приводят ни его текста, ни текста любого другого песнопения.
Текст византийских тропарей Великого входа
Ниже прилагается греческий textus receptus и перевод Херувимской (A) и трех других византийских песнопений, исполняемых ныне на Великом входе в Великий Четверг (B: Вечери Твоея), Великую субботу (C: Да молчит всякая плоть) и на литургии Преждеосвященных (D: Ныне силы небесные) соответственно:
А. «Иже Херувимы»
Οἱ τὰ Χερουβείμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν τρισάγιον ὕμνον προσάδοντες, πᾶσαν τὴν βιοτικὴν ἀποθώμεθα μέριμναν, ὡς τὸν βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι, ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. Ἀλληλούια, ἀλληλούϊα, ἀλληλούϊα.231
Мы, таинственно представляющие Херувимов и животворящей Троице воспевающие трисвятую песнь, всякую житейскую отложим заботу (Лк. 21, 34), чтобы принять Царя всего, сопровождаемого невидимо ангельскими чинами. Аллилуйя (3)
B. «Вечери Твоея»
Τοῦ δείπνου σου τοῦ μυστικοῦ σήμερον, Υἱὶ Θεοῦ, κοινωνόν με παράλαβε οὐ μή γάρ τοῖς ἐχθροῖς σου τὸ μυστήριον εἴπω· οὐ φίλημά σοι δώσω καθάπερ ὁ Ἰούδας· άλλ' ὡς ὁ ληστὴς ὁμολογῶ σοι· μνήσθητί μου, Κύριε, ἐν τῆ βασιλείν σου.232
Вечери таинственной Твоей, Сыне Божий, меня причастником прийми, ибо я врагам Твоим тайны не выдам и целования не дам Тебе, как Иуда, но, как и разбойник, исповедаю Тебя: помяни меня, Господи, во Царствии Твоем.
C. «Да молчит всякая плоть»
Σιγησάτω πᾶσα σὰρξ βροτεία, καὶ στήτω μετὰ φόβου καὶ τρόμου· καὶ μηδέν γήϊνον ἐν ἑαυτῆ λογιζέσθω· ὁ γὰρ Βασιλεῦς τὺν τῶν βασιλευόντων καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων προσέρχεται σφαγιασθήναι καὶ δοθῆναι εἰς βρπῶσιν τοῖς πιστοῖς προηγοὺνται δέ τούτου οἱ χοροὶ τῶν 'Αγγέλων, μετά πάσης Ἀρχής καὶ Ἐξουσίας, τὰ πολυόμματα Χερουβὶμ καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ, τὰς ὄψεἰς καλύπτοντα, καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον· Ἀλληλούια, ἀλληλούια, ἀλληλούια.233
Да молчит всякая плоть человеческая и да стоит со страхом и трепетом, и ничего земного в себе да не помышляет, ибо Царь царствующих и Господь господствующих приходит, дабы заклаться и дать Себя в пищу верным. И шествуют пред Ним чины ангельские, все начала и власти, многоокие Херувимы и шестикрылые Серафимы, лица закрывая и возглашая песнь: Аллиулуйя (3)
D. «Ныне силы небесные»
Νῦν αἱ Δυνάμεἰς τῶν οὐρανῶν σὺν ἡμῖν ἀοράτως λατρεύουσιν. Ἰδοὺ γὰρ εἰσπορεύεται ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης Ἰδοὺ θυσία μυστική, τετελεἰωμένη, δορυφορεῖται. Πίστεἰ καὶ πόθῳ προσέλθωμεν, ἵνα μέτοχοι ζωῆς αἰωνίου γενώμεθα. Αλληλούια, αλληλούια, αλληλούια.234
Ныне Силы небесные с нами невидимо служат, ибо вот входит Царь славы, вот Жертва, таинственно освященная, переносится. С верой и любовью приступим, и причастниками жизни вечной будем. Аллилуйя (3)
Херувимская пелась и поется в течение литургического года на каждой литургии, кроме службы Великого Четверга и Великой Субботы, и у нас нет никаких фактов, что другие песнопения когда-либо использовались чаще, чем сейчас. «Иже херувимы» и, возможно, «Вечери Твоея» являются единственными дошедшими до нас подлинно византийскими гимнами Великого входа. А «Вечери Твоея», скорее всего, возникло как песнопение во время причащения. «Ныне силы небесные» принадлежит Литургии Преждеосвященных (ПРЕЖД), а гимн «Да молчит всякая плоть», вероятно, происходит из Иерусалима, что мы и увидим далее, когда займемся происхождением этих песнопений.
Так как литургия св. Василия (ВАС) совершается в Великий Четверг и Великую Субботу, Херувимская – единственный гимн Великого входа, используемый в ЗЛАТ. Тем не менее, мы рассмотрим и другие песнопения, поскольку они могут помочь нам в изучении развития византийского антифона Великого входа.
Варианты в тексте Херувимской
1. Греческий оригинал
В тексте Херувикона есть несколько вариантов чтений. Большинство богослужебных рукописей обыкновенно не приводит текстов литургических песнопений, но встречаются немногие исключения из правила, например манускрипт Karlsruhe EM 6 (XIII в.),235 Кодекс Василия Фаласки (Grottaferrata Γβ III, XIV в.),236 кодекс Grottaferrata Γβ XIX (1591 г.) (f. 7v) и славянская транслитерация греческого текста в списке Vatican Slav. 10 (XV в.)237 дают νῦν вместо современного чтения τήν. Этот вариант поддерживается Йоханнисбергской версией X в. ВАС ― «omnem nunc mundanam deponamus sollicitudinem»238 – так же как чтением «ныне» славянского общепринятого текста и римским Евхологием 1873 г.239 Однако, издание Кодекса св. Симеона (1030 г.) содержит просто «omnem secularem deponamus sollicitudinem»240 и в позднейших рукописях, таких как список XVI в. Modena Gr. 19 (f. 10r) и Paris Suppl. Gr. 1135 (XVIII в.) стоит τήν.241
Де Меестр проделал большую работу по изучению изменений в тексте гимна и объяснению позднейшей практики разрыва Херувикона поминовениями:
Протяженность и торжественность, которые приобрела эта церемония [т. е. поминовения властей], имели последствием прерывание пения Херувикона и изменение его изначального текста: с тех пор пели ὡς τὸν βασιλέα ὑποδεξάμενοι вместо ὑποδεξόμενοι242
Фактически, мы нашли чтение с аористным причастием ὑποδεξάμενοι только в Кодексе Фаласки,243 в славянской транслитерации греческого текста в Vatican Slav. 10 (XV в.)244 и в нескольких печатных изданиях.245 Причастие будущего времени ὑποδεξόμενοι пребывает в списке XIII в. Karlsruhe EM 6246 и подтверждено чтением «suscepturi» Йоханнисбергской версии ВАС.247 Во всяком случае, де Меестр не прав в высказывании, что аористное причастие пели «с тех пор», потому что изначальное чтение ὑποδεξόμενοι осталось в textus receptus, что можно увидеть в любом современном издании.248 Единственное, на что указывает этот вариант, так это на утрату истинного смысла гимна, в котором нельзя более увидеть упоминания о принятии Христа в причастии. Дальше мы рассмотрим это более подробно.
Но аргумент де Меестра о прерывании песнопения поминовениями властей может хорошо обосновать причину чтения ὑποδεξώμεθα кодекса 1591 г. Grottaferrata Γβ XIX (f. 7v) и Modena Gr. 19 (f. 10r). Латинской версией XVI в. по списку Modena Gr. 19, однако, поддерживается причастное чтение («suscepturi», f. 33r). Этот вариант, нашедший свое место в римском Евхологии 1873 г. (p. 55) – обратите внимание на чтение «подымем» в славянском общепринятом тексте – более заметен в случае прерывания текста.
Аллилуйя, которой заканчивается песнопение, является общим окончанием византийских тропарей, например, третьего антифона божественной литургии. Первоначально в конце Херувикона находилась единственная аллилуйя, что видно по всем ранним источникам.249 Происхождение тройной аллилуйи в общепринятом тексте будет объяснено дальше.
2. Варианты в славянской рецензии
Древняя славянская версия по богослужебным книгам до реформы XVI в. предлагает несколько вариантов чтения:
1. приносяще вместо припевающе в textus receptus;
2. причастие подемлюще (или приемлюще) вместо подымем;
3. отверзем вместо отложим250
4. дары приносим вместо дориносима251
Вариант 1 приносяще возник, вероятно, от неправильного чтения προσάγοντες (предлагать) вместо правильного προσᾴδοντες (петь) в греческом тексте.252 С другой стороны, нужно отметить, что различное чтение поддержано армянской версией (смотри ниже), и что терминология «предлагать-принимать», более обычная в молитвах предложения, уже появляется в молитве Трисвятой песни.253 Варианты 2 и 3 являются просто стилистическими вариантами, измененными в XVII столетии. Пункт 4 «дары приносим», проистекает от ошибочного δορυσφορούμενον (сопровождать) вместо δωροφορούμενον (переносить дары). Данная ошибка появляется также в армянском Херувиконе. Различные чтения в других рукописях [дараносима, дарыносима]254 могут проистекать из той же самой ошибки. Но славянская орфография настолько капризна, что рискованно спорить о причинах таких изменений гласных. Все другие варианты в различных славянских редакциях являются стилистическими или орфографическими вариациями и не должны надолго задержать нашего внимания.
3. Варианты в армянской версии
Мы не верим, – вопреки Баумштарку255 – что специфические особенности армянской версии Херувикона были вызваны одной из вариаций греческого оригинала. Древнеармянский язык грабар, безусловно, при всей своей красоте, один из сложнейших языков, возникших в результате вавилонского столпотворения, и очевидное стремление армянского переводчика скрупулезно следовать за порядком слов греческого подлинника выдает, что он работал с нашего общепринятого текста. Однако, он позволил себе большие вольности с греческим синтаксисом, вероятно, из-за недостаточного понимания греческого текста.
Вот общепринятый текст Керобеакана с буквальным переводом на латынь, который сохраняет порядок слов и двусмысленность армянского текста:256
Qui Cherubim mystice repraesentamus,
et vivificanti Trinitati ter sanctum hymnum offerimus, omne mundanum opus procul ponendo, ut regem omnium recipeamus,
et angelorum sollemniter proferentes ferimus ordinem.
Исследуем варианты, предлагаемые этим текстом:
1) Первый стих содержит нюанс, незаметный в латинской версии, потому что в латыни нет артиклей, а слово «херувим» не склоняется. Армянский текст содержит признак прямого дополнения (з), сопровождаемый родительным падежом множественного числа слова «херувим», что говорит о том, что это слово служит здесь прямым дополнением. Но в textus receptus нет существительного в такой форме. Такое чтение появляется в Херувиконе ХII‒ХIII вв. армянской версии ЗЛАТ в кодексе Lyons Arm. 15 (1314 г.) и Munich Arm. VI (списанный в 1427‒1432 гг. с оригинала, датированного 1298 г.) Эти списки были изданы Катергяном и Дашяном и переведены в Versione armena Ошером.257 В этом тексте, в дополнение к нескольким чисто орфографическим вариантам, мы находим чтение керпаранимк (repraesentamus) адо зксоховрд (mysterium). Этот глагол (означаяющий «чтобы выразить, очертить, показать, представить, подражать» ), вместе с его объектом (обозначающим «тайна, тип символа, таинство») является просто переводом εἰκονίζοντες. Если дополнение – часть оригинальной версии, оно, вероятно, выпало, потому что одного глагола достаточно, чтобы выразить всю мысль. Почему здесь используется полупассивная форма глагола, остается загадкой. Но в армянском языке активно-пассивное различие проявляется весьма слабо, а отложительная форма весьма распространена. Наш глагол должен быть взят именно в полупассиве, хотя в армянском языке существует активная форма. Иначе фраза бессмысленна. Кроме того, мы нашли активную форму в одном издании,258 в результате чего армянская версия читалась: «Мы таинственно выражаем тайну херувимов». Если прямое дополнение, найденное в армянской ЗЛАТ, не оригинально, но добавлено позже, чтобы выразить родительный падеж «херувимов», то подобное армянское чтение, возможно, появилось, потому что переводчик, будучи не в состоянии понять τὰ как артикль «херувимов», должен был предположить τοὺς, чтобы понять фразу таким образом: Οἱ τα [μυστήρια] τῶν χερουβίμ μυστικώς εἰκονίζοντες ([тайну] херувимов таинственно изображающие).
2) «hymnum offerimus» (см. греческий вариант προσάγοντες вместо προσόδοντες) является ошибочным чтением, поддерживаемым, как уже было сказано, древним славянским чтением приносяще. Тот же самый глагол матувсьянем используется чтобы перевести προσάγειν в армянской версии молитвы Трисвятого.259
3) βιωτικήν μέριμναν происходящее из Лк. 24, 42 передается как βιωτικήν ἔργον (згорцс). Переводчик, вероятно, не знал о том, что это библейская цитата.
5) Стих 4 является прямым переводом, но стих 5, кажется, стал жертвой более, чем одного переводчика, что привело к усилению текста. Брайтмен, например, переводит так: «Чтобы мы могли принять царя всех и торжественно представлять чин ангелов».260
Однако, в армянском тексте стоит не одно придаточное предложение со сложным сказуемым, как здесь, но два придаточных, из которых только первое находится в условном наклонении: «Чтобы, мы могли принять царя всех, и мы торжественно...»
Перевод Ошера на итальянский язык в этом и большинстве других пунктов является более верным армянскому тексту:
1 Noi che místicamente rappresentiamo [imitiamo] il mistero dei cherubini 2 ed alla vivificante Trinitά offriamo l´inno tre volte santo, 3 deponendo ogni affare di questa vita, 4 imperocché riceviamo il re di tutti 5 e che festosamente rappresentiamo I´ordine degli angelí. Alleluia.261
1 Мы, которые таинственно представляем [изображаем] тайну херувимов 2 и животворящей Троице приносим песнь трижды святую, 3 отложим всякое дело сей жизни, 4 чтобы принять царя всех 5 и которые торжественно представляем чин ангелов. Аллилуйя.
Однако и Брайтмен, и Ошер переводят аористное причастие и настоящее время изъявительного наклонения заключительной глагольной группы единым глаголом «представлять». Это – одно решение, с тех пор энкаем (munero, dono, exhibeo, praebeo, profero, и т.д.) и берем (fero, affero, porto и т.д.) более или менее синонимичны и могли быть понятыми метафорически, чтобы означать «показать, представить, проявить».262 Однако, мы склоняемся к мнению епископа Тирана Нерсояна, автора недавнего перевода: «В последнем стихе Херувикона... армянский переводчик явно неправильно понял греческое значение слова «сопровождаемый» [δορυφορούμενον] и лишил стих смысла».263
Но как армянский переводчик дошел до своего прочтения? Трудно предположить наличие нескольких вариаций греческого текста в отсутствии документальных доказательств, тем более, что Херувикон является текстом, чрезвычайно устойчивым во времени. Здесь мы отмечаем точное совпадение порядка слов в этих двух версиях? за исключением соединительного союза «и», который добавил переводчик, изменив оригинальный синтаксис:
ταῖς ἀγγελικᾶς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν.
[et] angelorum solemniter munerantes ferimus ordinem.
Сравнивая два текста, нетрудно увидеть, что переводчик следует за порядком греческого текста настолько точно, насколько это возможно. Кажется, он понял δορυφορούμενον, означающее «сопровожденный охраной» (от δορυ «копье», и φορέω «носить») как δοροφορούμενον (т. е. «переносим дары») и буквально перевел φορούμεν как берем (ferimus), а действие над дарами – аористным причастием энкайеал. Хотя приношение, конечно, не делалось невидимым, слово ἀοράτως превратилось в ὁράτως, и синтаксис был переработан следующим образом: [καὶ] τὴν τῶν ἀγγἴλων ὁρατῶς δορυφορούμεν τάξιν.
Тема Херувимской песни
Принимая во внимание, что римский обряд являет свой предвосхищающий характер в молитве офертория, где говорится о предложенных дарах, как будто уже освященных, восточные литургии часто проявляют свою пролептическую сущность в песнопениях, сопровождающих шествие с дарами. Они рассматривают внесение даров как явление Христа народу. Подобная трактовка еще не освященных даров замечена у многих литургических комментаторов,264 в результате чего и возникла интерпретация Великого входа, с которой мы уже познакомились в поучениях Феодора Мопсуестского.
Нет ничего особенно «византийского» в том, каким образом эта идея выражена в константинопольских гимнах. Их главная символика заключается в том, что диаконы, переносящие неосвященные дары, символически изображают вход Христа, сопровождаемого бесплотными служителями, воспевающими ангельские песнопения. Подобное видение земной литургии как отображения небесной прекрасно выражено Псевдо-Дионисием.265 Это важнейшая часть общего восточного наследия, которая проявляется в гимнах Великого входа на Востоке.266 Восточные комментаторы часто толковали Великий вход в пасхальном свете как триумфальный вход Христа в Иерусалим,267 Его шествие на страсти и погребение,268 сошествие в ад, воскресение и вознесение на небеса, пришествие Его во славе или как шествие святых и праведников269 и т. д. Самое раннее истолкование Великого входа Феодором Мопсуестским и Нарсаем как погребального «кортежа» Иисуса Христа получило восторженное продолжение в сирийской и византийских традициях и, в конечном счете, привела к появлению новых составляющих литургии.270 Но подобного развития не отмечается в византийских источниках до появления комментария свт. Германа († 733).271 Сами песнопения непосредственно (за исключением позднейшего гимна невизантийского происхождения «Да молчит всякая плоть») не содержат примеров более развитой символики. Своим небольшим количеством гимнов Великого входа византийский обряд более консервативен, чем другие восточные традиции.
Если отойти от символизма, сюжет Херувимской весьма прост: «Отложим в сторону все мирские заботы, чтобы принять Царя всех».272 Юнгманну это напомнило273 аккламацию sursum corda (горе имеим сердца) в диалоге перед анафорой, что навеяно комментариями Кирилла Иерусалимского:
После этого священник громко возглашает: Вознесите сердца. Для реального переживания мы должны в этот самый ужасный час возвести наше сердце ввысь к Богу, а не вниз, думая о земле и земных вещах (τά γήϊνα πράγματα).274 Священник тогда в действительности призывает, чтобы все в тот час оставили свои мирские мысли или домашние заботы (πάντας... φροντίδας βιωτικάς, μερίμνας τὰς κατ' οἴκον), и вознесли сердца на небеса к милосердному Богу... Но никому не подобает устами говорить «Мы возносим сердца к Богу», пока в мыслях он еще пребывает в мирских делах (τὰς βιωτικὰς φροντίδας).275
Остается одна трудность в понимании текста Херувимской. Во фразе «Всякое ныне житейское отложим попечение, чтобы принять (ὑποδεξόμενοι) Царя всех» причастие будущего времени ὑποδεξόμενοι относится к принятию Христа в причастии, хотя современное византийское благочестие обычно об этом и не подозревает. Фраза понимается как пришествие Христа в широком смысле этого слова, или даже как Его таинственное присутствие на Великом входе («...чтобы мы могли приветствовать Царя всех»).276 Но ὑποδεξόαι – термин, используемый обычно для приема причастия.277 Так это толкует «Протеория», включенная позже в комментарий Псевдо-Софрония, а в его составе, в свою очередь, интерполированная в средневековую рецензию «Церковной истории» Германа:
Херувимская песнь, которая воспета, призывает всех быть более внимательными с этого момента до конца службы, отклоняя всякую низшую мирскую заботу, как не подобающую тем, которые должны принять Великого Царя в причастии.278
Взгляд на греческий оригинал вышеприведенного текста, покажет, что автор просто перефразирует текст Херувикона, и выражением ὡς βασιλέα μέγαν μέλλοντας δέχεσθαι διὰ της κοινωνίας он явно трактует ὑποδεξόμενοι как принятие причастия.
Понятый в этом смысле Херувимский гимн соотносится со всей евхаристической литургией упоминанием «Свят, свят, свят» (τον τρισάγιον ὕμνον), «Горе имеи сердца» (sursum corda) и причащения. Это не «гимн предложения», а введение в чин приближения к престолу (accessus ad altare) и к анафоре в широком смысле слова.279 Некогда Херувикон непосредственно предшествовал анафоре, но позже между ними были интерполированы просительная литания и Символ веры .
Это толкование не ограничивается Херувимской. Песнопения «Да молчит всякая плоть» и «Ныне силы небесные» также обращены ко всей евхаристии, а не только к шествию с дарами.280 Византийцы не смутились использовать причастное песнопение для сопровождения перенесения даров в Великий Четверг. В дополнение к многочисленным гимнам Великого входа различных традиций, которые содержат «Свят, свят, свят» (sanctus),281 можно привести множество других, в которых предвосхищаются анафора и причащение. Вот два примера из самого древнего литургического песенника, Гимнов Севира Антиохийского († 538), переведенных на сирский язык Павлом Едесским в 619‒629 гг. и пересмотренных Иаковом Едесским в 676 г.:
Окропи меня иссопом, и будут чист (Пс.50:9). Ты, окроплением своей животворящей и божественной крови очищающий тех, кто участвует в этом с верой, окропи наши сердца и очисти от всякого зла и нечистой совести, удостой нас принятия святых животворящих тайн, даруя нам прощение наших прегрешений и грехов, ибо Ты один благ и милосерд.282
Гимн 209 того же самого собрания, приписываемый Иоанну Афтонийскому († 538), предвосхищает диалог анафоры и sanctus:
ибо велика милость Твоя ко мне (Пс.85:13). Итак, воистину достойно и праведно прославлять Божество, Бога Христа, потому что Ты благоволил даровать нам внушающие ужас тайны... и в решающий час духовной и бескровной жертвы допустил в Твоем милосердии, чтобы мы, грешные, увидели славу Твою... и поем со хвалой и восклицанием с небесными силами «Свят, свят, свят еси Боже всех».283
Эти тексты – не преувеличения, они играют строго определенную роль гимнов введения в евхаристическую часть литургии, подтверждая свое название: «Иные гимны (маньото) после чтения Евангелия, которые поют перед жертвоприношением (курраба)».284 «Жертвоприношение» здесь означает предложение литургии или евхаристическую молитву, как мы ее называем.
То же самое можно сказать про название «Просфорика», данное гимнам во время перенесения даров в двух сирийский рукописях VII и IX вв. British Museum Add. 17134, 17207, (см. также 18819),285 что непосредственно указывает на предложение евхаристии. Это очевидно из использования характерной терминологии «просфорика, или жертвенные гимны» в Гимнах Севира для песнопений до и после причащения, где не может быть и речи об «офертории».286 Эту интерпретацию гимна Великого входа, хотя и не совсем обычную, нельзя считать нетрадиционной. Она отлично перекликается с тем способом, которым Августин, наш первый свидетель песнопения в этом пункте в литургии, обращается к литургической рассматриваемой части: «Hymni ad altare ... sive ante o- blationem, sive cum distribueretur populo quod fuisset oblatum».287
Oblatio еще не «оферторий» в современном смысле срока, но анафора, как очевидно из намеченной параллели oblatio–oblatum. Oblatum может относиться только к тому, что происходит во время анафоры, потому что люди получают в причастии не просто предложенные, но уже освященные дары.
Все это подтверждает то, что мы уже показали в главе I: тенденция описывать восточные преданафоральные обряды, включая процессию с дарами и сопровождающие песнопениями в понятиях «оферторий», «процессия офертория», «песнопения оферто- рия» является предубеждением, основанным на более поздних, в значительной степени западных литургических категориях.288 Херувикон являет собой исконное византийских песнопений Великого входа, что мы увидим на фоне других преданафоральных чинов ЗЛАТ.
Должным образом понятый гимн Великого входа принимает на себя более широкую и уравновешенную литургическую роль, умеряя преувеличенную важность, которая была присуща шествию Великого входа самому по себе, поскольку на входе мы приветствуем дары – символ Христа ― только с целью последующего освящения и приема в причастии, что выражено в песнопении Великой субботы:
Да молчит всякая плоть человеча... Царь бо царствующих и Господь господствующих приходит заклатися и датися в снедь верным.
Ту же самую мысль можно заметить во второй молитве верных ПРЕЖД. Эта молитва – просто пересказ гимнов «Иже херувимы» и «Ныне силы небесные», двух древнейших византийских песнопений Великого входа. Если мы абстрагируемся от того, что характерно только для ПРЕЖД, то вот что выражают песнопения:
Владыко святый, преблагий, молим Тя, в милости богатаго, милостива быти нам, грешным, и достойны нас сотвори подъятия Единороднаго Твоего Сына и Бога нашего, Царя Славы. Се бо пречистое Его Тело и животворящая Кровь, в настоящий час входящия, на тайней сей предложитися имут трапезе, от множества Воинства небеснаго невидимо дориносима. Ихже причастие неосужденно нам даруй, да теми мысленным оком озаряеми, сынове света и дне будем.289
Происхождение византийских гимнов Великого входа
1. «Иже херувимы» и «Вечери Твоея»
В 573‒574 гг., в девятое лето своего правления, Юстин II, согласно «Историческому компендиуму» Георгия Кедрина, во время ведения войны и перенесения мощей также повелел о введении Херувимской и «Вечери Твоея тайныя» в литургию:
При нем [Юстине] было установлено, что «Вечери Твоея тайныя» будет петься в Великий Четверг. Также нерукотворенный образ прибыл из Камулианиса, села в Каппадокии, и драгоценное древо из города Апамея в Сирии Второй. И было установлено также, чтобы исполнялся Херувимский гимн.290
В какую часть литургии были введены гимны не указано. Так как Херувимская никогда в Константинополе не была ничем иным, как песнью на перенесение даров, предположим, что она была введена в Великий вход, т. е. туда, где мы находим ее в древнейшем евхологии, и где она пребывает доныне. Что касается «Вечери Твоея», из Типикона Великой Церкви X в. мы узнаем о нем как о песнопении Великого входа, кинонике, аполитикии, или отпусте (т. е. вместо «Да исполнятся») Великого Четверга.291
Являются ли эти две песни оригинальными византийскими композициями? Неуверенно, но мы склонны сказать да. Кедрин свидетельствует об их присутствии в литургии столетием ранее в Константинополе прежде, чем о них стало известно в других местах. В пользу константинопольского происхождения могут также быть представлены и другие доказательства
a) «Вечери Твоея»
Ко времени составления Типикона Великой Церкви X в. гимн «Вечери Твоея» прочно занял место в столичной литургии Великого Четверга. Свидетельств о наличии того же самого гимна в иерусалимской литургии намного меньше. Песнь сначала появляется в грузинском лекционарии из Иерусалима, да и то только в одной рукописи (Sinai Georg. 37, 982 г.) в качестве второго из двух киноников Великого Четверга.292 «Вечери Твоея» также находится в качестве песнопения Великого входа и как один из киноников Великого Четверга в иерусалимском Типиконе Анастасии по списку Stavrou, 43.293 Эта рукопись датируется 1122 г., но документ описывает литургическую практику периода, по крайней мере, предшествующего разрушению христианских святынь в Иерусалиме арабами при халифе Хакиме в 1009 г.294 Мы видим более раннюю и сильную традицию в пользу появления этого песнопения в Константинополе, чем в пользу позднейшего постепенного введения гимна в литургию Великого Четверга Святого Града около X в. Это интересно, потому что общепризнано, что Константинополь подвергся сильному влиянию палестинской литургии в тот же самый период.295 Присутствие гимна «Вечери Твоея» в иерусалимской литургии, вероятно, обусловлено постепенной византинизацией иерусалимского обряда.296
b) Херувимская
Что касается Херувикона, проблема более сложна. Его появление вне Константинополя впервые отмечается в X в. Самая древняя рукопись ИАК (IX в.) Vatican 2282 не содержит песнопений или диаконику, поэтому ничего нам не скажет. Но мы находим Херувимскую в ИАК по списку Borgia 24 (1880 г.), который является точной копией кодекса Messina 177, (X в.), использовавшегося непосредственно в Иерусалиме.297 Херувикон также упоминается в иерусалимском лекционарии того же самого периода. Армянский лекционарий и древнейшие списки грузинских лекционариев не упоминают гимнов Великого входа вообще,298 но грузинская рукопись X в. называет «Иже херувимы» Sanctificatorum (cantus) [гимном на перенесение даров] для воскресений Великого поста от Сыропустной до Вербной недели (исключительно):
IN SANCTA DOMINICA DIE in casei ablatione ... Sanctificatorum, modus II: In omnibus Dominicis usque ad (Dominicam) Palmaruin hoc dicas: Qui cherubim mystice.299
Так как Великий пост – весьма консервативный литургический период, можно предположить, что это употребление пришло из древних времен и представляет собой изначальную практику для каждого воскресенья года. Однако есть причины усомниться, что эта практика древнее 573‒574 гг., когда мы уже находим Херувикон в литургии Великой Церкви.300 Исследование иерусалимских источников показывает, что Херувимская сыграла свою роль в постепенном вторжении византийских практик в обычаи Святого Града. Чтобы понять это, мы должны сначала исследовать структуру иерусалимской литургии Слова.
В списках греческой ИАК мы видим следующую композицию:
– Евангелие (Mercier. P. 172, 2‒22)
– синапта с этисисом (Ibidem. P. 172, 24 и далее)
– Ὁ ἀρχιδιάκονος 'Εν εἰρήνη Χρίστοῦ ψάλλωμεν [архидиакон: «В мире Христовом поим] (Ibidem. P. 176, 13)
– отпусты (Ibidem. P. 176, 15‒16)
– гимн Великого входа (Ibidem. P. 175, 19 и следующие).
Диаконское воззвание, очевидно, был приглашением к гимну. Из грузинских иерусалимских лекционариев и ПРЕЖД по списку Graz Georg.4 (XI в.) мы узнаем, что литургия Святого Града, некогда содержала после чтений два последовательных песнопения: гимн во время умовения рук или Manuum lotionis (cantus) и гимн Великого входа или Sanctificatorum (cantus).301 Прежние песнопения исполнялись после евангелия во время обряда умовения рук, отсюда и название. Но согласно Леебу, который сделал полное исследование этих песнопений, в действительности они были «респонсорием на Евангелие».302 Сикмидсай («Sanctificatorum») является грузинским термином для песнопения, которое сопровождает передачу даров, как можно заметить по рубрикам Великого входа грузинской версии ЗЛАТ XI в. по списку Sinai Georg. 89:
Et tollant diaconi thuribulum et flabellum et lucernam, et sacerdos calicem et patenam, et sanctificata introducant. Et cantores dicant voce (alta) Sanctificatorum (hymnum): Qui cherubim mysterium.303
И берут диаконы кадило и опахало и светильник, и священник чашу и дискос, и входят со святыми. И певцы поют гласом (громким) святых (гимн): Иже херувимы.
Здесь латинскому sanctificata соответствует грузинское слово сикмиде, которое является просто переводом τὰ ἅγια ― общего греческого собирательного названия даров хлеба и вина. Используемый в родительном падеже, сикмидсай (sanctificatorum) ― сокращение Sanctificatorum donorum cantus [гимн святых даров], что почти точно соответствует греческому названию одного из народных песнопений в позднейшем иерусалимском источнике Типиконе Анастасии по кодексу Stavrou 43 (1122 г.): στιχηρὸν ψαλλόμενον εὶς τὰ ἅγια, или просто εἰς τὰ ἅγια или τὰ ἅγια.304 Тот же самый термин находится в рубрике, предшествующей Херувикону в старой арабской версии ЗЛАТ (X в.): «Haec oratio dicitur в tempore „sanctorum” (альагия)...»305 В Stavrou 43, однако, это название содержится не перед песнью Великого входа, где следовало бы, но перед гимном после Евангелия, где можно было бы ожидать название Munuum lotionis (cantus), а гимн Великого входа называется «Херувиконом» или песнопением «вместо Херувикона».306 Как это объяснить? По нашему мнению, неверным расположением древних иерусалимских песнопений, произошедшим из-за заимствования инородного Херувикона в литургию Святого Града.
В начальной структуре иерусалимской литургии находились два последовательных песнопения: одно во время чина умовения рук, а другое, Sanctificatorum (cantus), на Великий вход. В некоторых случаях византийская Херувимская использовалась как последнее песнопение, например, в воскресные дни Великого поста по грузинскому лекционарию.
Ко времени написания Stavrou 43, однако, Херувикон (или гимн ἀντὶ τοῦ χερουβικοῦ) используется в литургии не вместо, а в дополнение к родному иерусалимскому гимну предложения или εἰς τὰ ἅγια, а Manuum lotionis (cantus) исчезает.307 Таким образом, вместо изначальной иерусалимской структуры (левая колонка), мы находим следующее:
Исконное иерусалимское последование | Stavrou 43 |
– Евангелие | – Евангелие |
– [литания] | – [литания] |
– Manuum lotionis (cantus) | – Sanctificatorum (cantus) |
– отпусты | – отпусты |
– Sanctificatorum (cantus) | – Херувикон или кант ἀντὶ τοῦ χερουβικοῦ |
То же самое развитие заметно в иерусалимском кодексе Петербург 44 (IX в.) из Синая, изданного под редакцией Тибо.308 Эта рукопись содержат шестнадцать собственных вариантов состава литургии оглашенных ИАК: восемь для воскресных дней, согласно восьми гласам; другие для различных праздников святых и т. д. Все кроме двух представляют следующую структуру:
– Евангелие
– [литания]
– кант
– отпусты
– песнопение Великого входа
Первое песнопение, называемое στιχηρὸν εἰς σύναξιν в воскресеном варианте гласов 2 и 4, соответствует εἰς τὰ ἅγια (Sanctificatorumm) Stavrou 43, к которому также относится последний как στιχηρὸν ψαλλόμενον εἰς τὴν λεἰτουργίαν309 термин, синонимичный στιχηρὸν εἰς σίναξιν по списку Петербург 44.310
Мы увидим тот же самый процесс в действии, если сравним чин грузинской ИАК в ранних и позднейших кодексах. Например, в списке Graz 4 (X в.) и Тбилиси A 86 (X‒XI вв.) мы находим перед отпустами диаконское приглашение, сопровождаемое, как ожидается, песнопением обряда умовения рук. Кодекс Тбилиси A 86:
Диакон: Воспоем в мире.
И они говорят [кант] умовения рук.
Диакон: Да никто из неудостоенных... [отпусты]
И они говорят Святых [ Sanctificatorum].311
Кодекс Graz 4 дает тот же самый чин за исключением того, что рубрика после отпустов, упоминающая перенесение даров, не указывает при этом сопровождающего песнопения.312 Однако мы можем предположить, что именно имелось ввиду, так как это содержится во всех других источниках. Позднейший список Borgia 7 (XIII–XIV вв.) содержит следующий чин:
In pace Christi cantate. | В мире Христовом воспойте. |
Cantor dicit cantum introitus sanctorum. | Певец воспевает входной гимн святых |
Daconus: Nullus catechumenorum ... | Диакон: Да никто из оглашенных... |
Cantor: alleluia.313 | Певец: Аллилуйя. |
Здесь также гимн Великого входа (Sanctificatorum) поется вместо гимна на lavabo, а на перенесении даров исполняется аллилуйя.
Позднейшие источники свидетельствуют о том, как постепенно, но неуклонно константинопольская Херувимская вытеснила свою иерусалимскую сестру песнь Sanctificatorum. Первоначально в грузинском лекционарии Херувикон появляется как вариация гимна Santificatorum для некоторых случаев. Но ко времени списания Stavrou 43 эта двойная песнь ἀντὶ τοῦ χερουβικου [вместо Херувикона] находит свое постоянное место в качестве песни Великого входа иерусалимской литургии. Исконный иерусалимский гимн Sanctificatorum передвинулся на место другого иерусалимского канта на умовение рук и, в конечном счете, вытеснил его из литургии.
Так как вектор этого развития направлен в сторону большей византинизации иерусалимской литургии, а Херувикон проявляет себя агрессором против исконного иерусалимского литургического элемента, становится очевидно, что «Иже херувимы» имеет константинопольское, а не иерусалимское происхождение. Это не означает, конечно, что иерусалимские гимны, которые постепенно начинают определяться, как песни ἀντὶ τοῦ χερουβικοῦ [вместо Херувикона] имеют константинопольское происхождение, или что они когда-то использовались в качестве гимнов Великого входа в обряде Великой Церкви. Скорее, иерусалимский обряд, представленный списком Stavrou 43, усвоил константинопольский Херувикон как второй гимн Великого входа и затем приспособил новую литургическую единицу к своей собственной более гибкой традиции, которая, на примере грузинского лекционария, предполагала двадцать восемь случаев пения Sanctificatorum в течение литургического года.314
Резонно утверждать, что и Херувимская, и «Вечери Твоея» являются исконными византийскими творениями, несмотря на их присутствие в литургиях других церквей. Оба гимна обнаруживаются не только в византинизированном иерусалимском обряде, но и в других традициях. Например, Херувикон оказался в армянской литургии, где, несмотря на свое иноземное происхождение, дублирует истинно армянский гимн Великого входа Агиологию.315 Мы находим его также среди многочисленных восточных песнопений, заимствованных Западом, где он появляется в IX в. как песнопение офертория и среди антифонов южно-итальянского processionale.316 В мессе Великого Четверга амвросианского обряда мы видим версию X‒XI столетия «Вечери Твоея» как ingressa, а песнопение, соответствующее иерусалимскому Manuum lotionis [гимну на умовение рук], как антифон после Евангелия.317
2. «Ныне силы небесные»
У нас достаточно точное свидетельство о происхождении гимна «Ныне силы небесные» ПРЕЖД. Согласно Пасхальной хронике (Chronicon Paschale) песнь была введена в литургию в 615 г.:
В этом году при патриархе Сергии Константинопольском ...начало петься [следующее]: после κατευθυνθήτω [Пс. 140], когда преждеосвященные дары приносятся в алтарь из скевофилакии, после того, как священник говорит «Κατὰ τὴν δωρεάν τοῦ Χρίστοῦ σου» люди немедленно начинают Νῦν αἱ δυνάμεις... Ἀλληλούϊα». Это поется не только в великопостных преждеосвященных литургиях, но также и в другие дни, всякий раз, когда преждесвященные совершаются.318
В отсутствии других сведений мы полагаем, что это исконно константинопольский гимн.
3. «Да молчит всякая плоть»
«Да молчит всякая плоть» появляется позже. Типикон Великой Церкви X в. указывает, чтобы Херувикон был заменен песнопением «Ныне силы небесные» на ПРЕЖД в среду Сыропустной седмицы и «Вечери Твоея» в литургии Великого Четверга, но не упоминает гимна «Да молчит всякая плоть» в рубриках для Великой Субботы.319 Габриель Бертоньер в книге, посвященной историческому контексту и развитию византийского пасхального всенощного бдения, исследовал типиконы различных традиций, которые повлияли на формирование существующих византийских пасхальных богослужений: студийский, савваитский, синайский, типикон Эвергетидского монастыря и итало-греческие типиконы студийского извода классического периода. Несколько списков указывают петь Херувикон в Великую субботу: Messina Gr. 115 (1131‒1132 гг.), Turin Gr. 216 (1174 г.), Grottaferrata Γα I (404) (1300 г.), Vatican 1877 (1292 гг.) – к которому мы можем добавить рукописный лекционарий Lavra 190 (1078 г.)320 Из всех рукописей, которые он исследовал, только два профетология Sinai 14 (XI‒XII вв.) и типикон Sinai 1098 (1392 г.) заменяют Херувикон песнью «Да молчит» в литургии св. Василия в Великую Субботу. Бертоньер не смог определить, из какого источника проистекает подобное указание.321 Точно не влияние иерусалимской литургии. Мы находим подобную практику в кодексе Vatican 1970, рукописи греческой ИАК XII в.322 Впервые данная особенность появляется в константинопольском обряде в двух палестинских списках, приведенных выше.
В Типиконе св. Саввы, изданном братьями Сабио в Венеции в 1545 г. «Да молчит всякая плоть» считается вариантной заменой Херувикона в Великую субботу. Только позже эта песнь становится характерной особенностью византийской службы означенного дня.323
4. Другие византийские тропари Великого входа
В нескольких источниках византийского обряда, которые нам удалось изучить, есть еще одна песнь Великого входа, кроме четырех уже упомянутых. В славянском типиконе Кодекса 493 из монастыря Хиландар, изданном под редакцией Дмитриевского, есть собственная славянская Херувимская для Пасхи.324 В недавней статье П. Симич указал, что эта песнь также обнаружена в славянском типиконе Кодекса 26 (285/82) сербского монастыря Крка в Далмации среди «различных других сербских рукописях».325 Симич предложил гипотезу, что эта часть оригинального славянского гимна Великого входа XIV в.326 Мы размышляли над этим вопросом в краткой статье, показав, что в действительности это песнопение – перевод пасхальной стихиры «Ἐξηγέρθης, Χριστέ, ἐκ τοῦ μνήματος [Воскрес, Христе, от гроба]», которую можно увидеть, например в кодексах Vatican 771 (XI в.), Lavra G 67 и G 72 (XII в.).327 Эта стихира также используется как песнопение ἀντὶ τοῦ χερουβικοῦ в Великую Субботу и на пасхальной всенощной в Типиконе Анастасии по списку Stavrou 43.328 В неиерусалимских византийских источниках этот гимн исполняет функцию стихиры Воскресения.329 Славянские богослужебные списки являют много особенностей, но их самобытность обычно ограничивается вставкой греческих молитв или гимнов, взятых из других служб суточного круга или литургии, что произошло и с нашей «Славянской Херувимской».
Исполнение гимна Великого входа
В современной практике Херувимская поется единожды и прерывается торжественными поминовениями, возглашаемыми священнослужителями во время шествия. Следует сразу оговориться по поводу разрыва песни: нет никаких свидетельств о возглашениях ранее XII в., как мы увидим в главе VI. Немногочисленные древние источники, содержащие текст гимна, дают его слитно без прерывания и не указывают поминовений.330 Одного взгляда на греческий текст Херувикона достаточно, чтобы понять, что он предназначен для непрерывного исполнения целиком; это – единая грамматическая единица, не терпящая разрыва. Кроме того, есть несогласованность в том, где песнопение должно прерываться для поминовений. Греки прерывают это после τῦν ὅλων, славяне – перед яко (= ὠς). Кодекс Василия Фаласки XIV в. (Grottaferrata Γβ III) делит текст после προσάδοντες и именует вторую половину «иным гимном»: Ἕτερος ὕμνος.331
В Типиконе Великой Церкви X в. гимн Великого входа предназначен для псалмопевцев.332 Рубрика для ПРЕЖД сыропустной среды определяет, что они поют песнь с солеи,333 которая в Святой Софии и некоторых других церквях представляла собой тропу, соединяющую амвон в середине нефа с алтарем, и соответствовала сирийской бет-шкакона, которая вела к виме в середине церкви.334
Странно представить псаломщиков, поющих с солеи. Их общепринятое место – на амвоне, или, согласно «Описанию амвона Святой Софии» Павла Силенциария, в нижнем этаже огромного приподнятого амвона в центре Великой Церкви.335 Но поскольку шествие Великого входа в Софийском соборе проходило вокруг амвона через солею к алтарю, возможно, псалмопевцы выстраивались в линию вдоль солеи как «почетный караул», чтобы приветствовать шествующих по прибытии к вратам.
Три других источника, которые свидетельствуют о литургии Великой Церкви в X столетии, предназначают песнопение для исполнения псалмопевцами и народом, как в ВАС по Кодексу Пиромала и Йоханнисбергской версии, или диаконам, как в диатаксисе, включенном Львом Тосканским в латинскую версию ЗЛАТ.336
Позднейшие источники также разнятся в том, кто пел Херувимскую. Например, кодекс XI в. Grottaferrata Γβ XV предписывает это людям (f. 2v).337 Современная ему грузинская ЗЛАТ по списку Sinai Georg. 89 предназначает ее «певцам».338 Согласно Псевдо-Софронию, псалмопевцы и люди поют вместе.339 В изданном Абером Архиератиконе Гемиста гимн исполняется только псалмопевцами.340 В XIII‒XIV вв. рубрики итальянских источников литургии согласно отрантским обычаям, предписывают Херувимскую для «clerus et populus», или только для «clerus», или только для «populus».341 Кодекс XVI в. Modena Gr. 19 (f. 10r) также усваивает это псалмопевцам («chorus» или «cantores» в латинской версии, f. 32r-v).
Несомненно, и псалмопевцы, и церковная община пели разного рода припевы, поскольку в византийских храмах не было никакого хора в точном смысле этого слова. В Софийском соборе было лишь маленькая группа псаломщиков, помогавших народу в пении припевов и гимнов. Согласно Кодексу Юстиниана, в VI‒VII столетии численность псалмопевцев, служащих в трех патриарших церквах Святой Софии, Святой Ирины и Халкопратии не превышало двадцати пяти человек.342 И, конечно, в небольших итальянских храмах их было гораздо меньше.
Упоминание диаконов у Льва Тосканского и «клира» в отрантских источниках может просто указывать, что участники процессии подпевали поющим, поскольку, как мы увидим в главе V, во время составления версии Тосканца только диаконы принимали участие в перенесении даров. И пока в Святой Софии скевофилакия, из которой отправлялось шествие, находилась вне храма (об этом далее в главе V), диаконы должны были громко воспевать, чтобы сигнализировать о готовности к выступлению. Параллельная практика может быть найдена в древнем галликанском чине, изданном Клаусом Гамбером:
Cum debent offere habent in sacrario praeparatas oblationes in turres ...
Egrediuntur de sacerdotibus qui circumstant altare unus aut duo, uel quanti necessi fuerint. Cum diaconibus ingrediuntur sacrario et accepit sacerdos in manibus suis turrem (uel patena) cum hostia oblationis: similiter diaconus calicem et eleuant eos contra capita, sua.
Antequam ingrediantur in ecclesia dicunt antiphonam alta uoce prolixe, hoc est: Laudate dominum de caelis.
Et respondit ipse clerus in ecclesia et dum ipsi respondent ipsa, ingrediuntur sacerdotes cum ipsas turres (uel patena) seu et calices et uadunt ante altare ...343
Источники предоставляют нам еще несколько интересных деталей относительно исполнения Херувикона. Типикон Великой Церкви X в. повторяет три раза для воскресения Пасхи: Δεῖ δὲ εἰδέναι ὅτι γ́ λέγεται τὸ Οἱ τὰ Χερουβίμ, τῇ ἡμέρα ταύτη344 Та же самая практика зафиксирована в рубриках всенощного бдения Великой субботы и Пасхальной заутрени в нескольких италогреческих типиконах студийской традиции.345
Так как праздничная литургия более консервативна, чем повседневная, пасхальная практика может быть доказательством прежнего обычая. И мы находим подтверждение этого в существующем завершении Херувикона трегубой аллилуйей. Недоразумение старой рубрики, по-видимому, объясняет это. И единая, и тройная аллилуйя находится в качестве рефренов в типиконах X столетия, но Херувикон с одной аллилуйей принадлежат к более древней традиции. Тексты в ВАС по Йоханнисбергский версии X в.346, в списке XIII в. Karlsruhe EM 6,347 в армянской версии ЗЛАТ XII‒XIII вв.348 и в Кодексе Василия Фаласки XIV в. (Grottaferrata Γβ III, f. 18v)349 содержат одну аллилуйю. Согласно Ливаю, «то же самое харатерно для Херувикона по самым ранним музыкальным рукописям».350 Баумштарк утверждает, что в армянском Херувиконе вообще нет аллилуйи.351 Но единая аллилуйя, исполняемая клириками, после того как священник и диакон прочитали Пс. 117, 26a, в действительности является частью Херувимской.352 Это доказывается фактом, что комментарий на литургию Нерсеса Лампронаци епископа Тарса в Киликии в 1176‒1198 гг., который приводит Херувикон без указания на стихи псалмов, добавляет в конце пение единой аллилуйи.353 И так как армяне заимствовали Херувимскую из Константинополя, они вероятно усвоили ее в том виде, в котором и услышали. Если бы они и добавили что-нибудь, то, скорее всего, «Свят, свят, свят», которым завершается исконно армянский гимн Великого входа «Агиология» и другие песнопения.354
В ранних славянских манускриптах «Иже херувимы», в зависимости от источника, завершается единой или тройной аллилуйей.355 Но русские старообрядцы, ревнители древнего благочестия, отделившиеся от господствующей церкви из-за неприятия ре- формы 1666 г., все еще поют единую аллилуйю и осуждают православных «никониан» за введение трегубой аллилуйи в Херувимскую.356
Единственные греческие рукописи c тройной аллилуйей имеют относительно недавнее происхождение: Modena Gr. 19, XVI в.(f. 10r); Grottaferrata Γβ XIX, 1591 г. (f. 7v); Paris Suppl. Gr. 1135, XVIII в.
Итак, единая аллилуйя в Херувимской является исконной, и обычай троекратного повторения, вероятно, произошел из неправильного понимания рубрики «трижды», которая следовала за песнопением. Мы уже говорили, что по Типикону Великой Церкви и некоторым другим источникам вся Херувимская должна быть спета три раза. Поэтому оригинальная рубрика «γ́ [3]» относится не к аллилуйе, а ко всему гимну.
Почему же Херувимская повторялась трижды? Чтобы ответить на этот вопрос, мы должны восстановить первоначальную структуру византийского гимна Великого входа.
II. Исконная форма песни византийского Великого входа: попытка реконструкции
Антифонная псалмодия на Великом входе?
Априорно, за исключением прямых свидетельств, сравнительное исследование христианской гимнологии наводит на мысль, что вряд ли Херувимская или ее сестры представляют собой изначальную форму гимнов Великого входа. Прежде всего, в кратких духовных композициях византийской евхаристической литургии такие песнопения как Херувикон, обычно называются тропарями, ибо первоначально предназначались для исполнения в качестве припевов антифонных псалмов.357 Кроме того, на основе сведений из истории христианского литургического пения, мы можем предположить, что в 573‒574 гг. Херувикон был введен в качестве припева антифонного псалма, поскольку в тот период церковные (то есть небиблейские) композиции не исполнялись вне библейской псалмодии, а служили последней в качестве рефренов. Последующее широкое распространение церковной гимнологии постепенно задушило псалмопение, которому она была первоначально подчинена.358
В конце концов, на основе сравнительной литургики мы можем заявить:
1) что большинство других литургий в этом пункте имеют (или имели) псалом с рефреном, так же как на входе (интроите) и причащении;359
2) что в византийской литургии два песнопения, антифон первого, или «малого», входа и киноник, соответствующие интроиту и причастному гимну римского обряда, были некогда антифонными псалмами с рефренами.360
Следовательно, уместно спросить, а не был ли и византийский гимн Великого входа антифонным псалмом, который позже исчез в результате капризов литургического развития?
Эта гипотеза основывается на древенйшем свидетельстве о гимне Великого входа в обряде Великой Церкви.
«Беседа о Пасхе и священной Евхаристии» Евтихия
Приблизительно во время введения Херувикона в литургию при Юстине II в 573–574 гг. патр. Евтихий Константинопольский (552–565, 577–582) в «Беседе о Пасхе и священной Евхаристии» сетовал на поклонение, воздаваемое еще неосвященным дарам на Великом входе.
Поступают неразумно те, кто учит людей петь известный псалмический гимн (ὕμνον τινὰ ψαλμικόν), когда служители собираются принести на престол хлеб предложения и только что (ἀρτίως) смешанную чашу. В этом гимне, который считается уместным для совершаемого действия, люди поют, что они приносят царя славы (βασιλέα δόξης) и обращаются такими словами к переносимому, хотя оно еще не освящено первосвященнической молитвой – до недавнего времени добавляли и иное к этому. Ведь говорит Афанасий Великий в проповеди крещаемым: «Вы увидите левитов [то есть диаконов] несущих хлебы и чашу вина и помещающих на стол. И пока прошения и молитва не завершены, это – только простой хлеб»361
Часто отмечалось, что «царь славы» в пратексте Евтихия является неправильным цитированием, поскольку подразумевает «царя всех» Херувимской песни.362 Маловероятно, чтобы патриарх неточно указал спорное выражение, на которое сетовал и которое он слышал и пел, к его огорчению, всякий раз за литургией. И мы можем исключить любую возможную ссылку на «царя царей» из гимна «Да молчит всякая плоть» не только по той же самой причине, но и потому что этого песнопения не слышали в Константинополе и сто лет после Евтихия. Если цитата имеет в виду «Ныне силы небесные» Литургии Преждеосвященных, которая действительно содержит такой фрагмент, то возражение Евтихия безосновательно, потому что на Великом входе этой службы переносят уже освященные Дары. Кроме того, этот гимн появился в ПРЕЖД только в 615 г., согласно уже упомянутому отрывку из «Пасхальной хроники», и у нас нет доказательств, что эта песнь когда-либо исполнялась на другой службе.363 Следовательно, мы можем исключить возможность, что патриарх имел в виду одно из существующих византийских песнопений Великого входа.
Кроме того, Евтихий говорит о «ὕμνον τινὰ ψαλμικόν». Теперь ψαλμικὸς в христианской литературе обычно применяется исключительно к библейским псалмам.364 Это должно навести на мысль, что патриарх обращается к одной из форм соборной псалмодии – антифональной или респонсорной – в обиходе Великой Церкви.
Мы возвратимся к Евтихию после исследования другого свидетельства, которое, по-видимому, указывает на наличие антифонного псалмопения на Великом входе.
Типикон Великой Церкви
Мы уже знаем, что согласно Типикону Великой Церкви X в., гимны Великого входа исполнялись псалмопевцами. Теперь псалмы воспевали, согласно тому же самому источнику, священнослужители, разбившиеся на два хора, которые чередовались в пении рефренов антифонов в ответ на стихи псалмов. Завершалась композиция славословием (Слава Отцу...), исполнявшимся обычно одним или двумя солистами.365 Это могло означать, что Херувикон был первоначально тропарем, воспеваемым после стихов псалма, и мог трижды повторяться на Пасху. Не пережиток ли этой практики зафиксирован в вышеупомянутом источнике?
Если мы исследуем природу византийского антифонного пения согласно ранним константинопольский источникам, то мы получим утвердительный ответ на наш вопрос.
Византийское антифонное псаломопение
Как показал Х. Матеос в исследовании византийской псалмодии, в константинопольском обряде было две формы соборного – то есть приходского, немонашеского – пения псалмов: респонсорная и антифонная.366 В ранней респонсорной псалмодии стих псалма, выбранный в качестве припева (респонсория), повторялся народом после каждого стиха, воспеваемого солистом. Припевом был стих псалма, и респонсорный псалом никогда не заканчивался Слава Отцу... (обычным славословием). В сегодняшнем прокимне мы видим реликт песнопения данного типа.367
Позднейшее антифонное пение значительно сложнее и могло исполняться различными способами. Антифон начинался с повторения рефрена(ов) хорами. Если был только один припев, он мог повторяться шесть раз: трижды избранными певцами и трижды людьми. Стихи сопровождаемого псалма поочередно исполнялись солистом или двумя певцами, стоящими во главе каждого хора (канонархами). На них люди, разделенные на два хора, отвечали поочередно рефреном (ами), которые обычно были церковными гимнами и крайне редко библейскими стихами. Иногда каждый хор в свою очередь отвечал тем же самым тропарем, или рефреном; иногда был различный припев у каждого хора. Если тропарь был довольно длинным, его пели полностью только в начале и в конце псалмодии. После каждого стиха псалма соответствующий хор отвечал только акротелевтием (ἀκροτελεύτιον), или заключительной фразой рефрена.368 Это объясняет, почему многие византийские тропари заканчиваются заключительной фразой, понятной самой по себе и, следовательно, легко отделяемой от остальной части композиции. Заключительный стих псалма всегда сопровождался обычным славословием.
У нас есть яркий пример этого типа псалмодии в антифонах, которые прерывают чтения на всенощных Рождества и Богоявления. Первый из них, согласно типикону и профетологию, исполняется в следующей манере:
Псалмопевец: Тайно родился еси в вертепе, но Небо Тя всем проповеда, якоже уста, звезду предлагая, Спасе, и волхвы Ти приведе, верою покланяющияся Тебе; с нимиже помилуй нас.
Чтецы и народ: тот же тропарь трижды.
Псалмопевец: Основания Его на горах святых, любит Господь врата Сионя паче всех селений Иаковлих, преславная глаголашася о Тебе, граде Божий. Помяну Раав и Вавилона, ведущим мя. (Пс.86, 1‒4)
Народ: С нимиже помилуй нас.
Псалмопевец: И се иноплеменницы, и Тир, и людие Ефиопстии, сии быша тамо. Мати Сион речет: Человек и Человек родися в нем, и Той основа и Вышний. Пс. 86,4‒5
Народ: С нимиже помилуй нас.
Псалмопевец: Господь повесть в писании людей (Пс.86,4‒5)
Народ: С нимиже помилуй нас.
Псалмопевец: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь
Народ: С нимиже помилуй нас.
Псалмопевец: Тайно родился еси в вертепе поет такожде конец... с нимиже помилуй нас.
Чтецы и народ: Тайно родился еси в вертепе поет такожде конец… с нимиже помилуй нас.369
Древняя манера начала антифонного псалма тройным повторением рефрена (сначала всеми псалмопевцами, а затем людьми) сохранилась у славян в начале литургии и служб Светлой седмицы, хотя теперь место псалмопевцев занял священник, а тропарь настолько краток, что повторяется полностью после каждого стиха псалма.
Следует сказать несколько слов об изначальном способе завершения псалмодии:370 после обычного славословия краткая фраза повторяется в последний раз, затем псалмопевцы повторяют весь тропарь и, наконец, чтецы и люди делают то же самое. Это двойное заключительное повторение называется «перисси» (περισσή), или «приложение». Иногда название «перисси» дается второму рефрену, которым для разнообразия заменили в конце антифона заключительное повторение тропаря. В современной византийской практике песнь «Единородный Сыне» – перисси второго антифона литургии и кондак третьего антифона на великих праздниках в славянских книгах, которые сохранили в эти дни, по крайней мере, неповрежденную древнюю манеру псалмопения.
Мы считаем, что тройное повторение Херувикона на Пасху в источниках, которые мы привели, скорее всего, объясняется рудиментом практики начала антифона тройным повторением тропаря.
Свидетельство из музыкальных источников
Новые доказательства, что гимн Великого входа ранее был антифонным припевом, были приведены Кеннетом Ливаем в исследовании мелодии гимна «Вечери Твоея». В одной из древнейших музыкальных композиций это песнопение присутствует без аллилуйи. После явного σου наличествуеют четыре дополнительных музыкальных ноты без какого-либо сопутствующего текста. Ливай отмечает:
Отличительная фраза из четырех нот, которые следуют за финальной каденцией на G... представляет собой тип посткаденциальной формулы, которая находится повсюду в древних константинопольских сборниках торжественных песнопений. Ее функция не ясна, хотя возможно это был типовой сигнал для хора или народа о запевании припева. В этом случае традиционная формула с характерными фиксациями (apodermata) может привести к повторению рефрена... [то есть «Помяни меня, Господи, во Царствии Твоем»] в силлабическом стиле или аллилуйи, которой заканчивался гимн «Вечери Твоея», как и Херувикон или киноник по крайней мере с XIV в.371
Согласно этому объяснению, «Вечери Твоея» и следовательно другие гимны Великого входа тоже были тропарями антифона, и их заключительная фраза использовалась в качестве краткого припева (акротелевтия), который повторяется после каждого стиха псалма.
Подобный аргумент может быть извлечен из музыки для «Иже херувимы». По Ливаю, в музыкальных манускриптах есть значительное разнообразие в гимнах, но определенное постоянство в музыке для единой аллилуйи, которой некогда заканчивалось песнопение.372 Такая необычная простота и однородность оправдана, если аллилуйя использовалась в качестве краткого рефрена (акротелевтия), повторявшегося людьми.
Следовательно, есть некоторые намеки на то, что гимн Великого входа был некогда припевом антифонного псалма.
Аллилуйя как исконный византийский припев Великого входа
Мы думаем, что можно проследить эту эволюцию на еще один шаг назад во времени. Разве невозможно, чтобы аллилуйя была изначальным припевом Великого входа византийской традиции, куда Херувимская была добавлена при Юстине II в 573‒574 гг.?
Баумштарк в одной старой статье, богатой идеями, но мало известной из-за склонности автора к публикации драгоценных творений в труднодоступных журналах-однодневках, изложил некоторые интересные вещи о гимне Великого входа.373 Его главный тезис заключался в том, что аллилуйя не была элементом всех четырех существующих византийских тропарей Великого входа. Это он пытался доказать со своей сильной стороны – сравнительной литургиологии.
После замечания – ложного, как мы уже отметили – что в армянском Херувиконе нет аллилуйи,374 Баумштарк продолжает строить доказательства, начиная с исследования армянского гимна «Агиология». Из-за авторитетности мнения Баумштарка и труд- нодоступности его статьи – единственного исследования такого рода – мы представим его аргументы подробно.
1. Армянская «Агиология»
Родной армянский рефрен, как и византийский, повествует о сослужении ангелов на литургии. И когда мы думаем об ангельской литургии, естественно обратиться к ангельскому пению «Свят, свят, свят» пророка Исайи (Ис. 6, 3).375 Армянский гимн Великого входа поэтому и называется «Агиология», что обычно заканчивается ветхозаветным Трисвятым. Вот несколько образцов армянских припевов:376
После того, как диакон предупредил, что только верные могут «приблизиться к этой божественной тайне», клирики поют:
Тело Бога и кровь Спасителя предлагаются; небесные силы поют невидимо и взывают непрестанными гласами: «Свят, свят, свят, Господи сил».
Этот тропарь, также пребывающий среди оньята д-разе халдейского обряда,377 является более поздним дополнением к армянской литургии. Изначальная «Агиология» все еще находится на своем законном месте, после диаконского возгласа:
Диакон: Пойте Господу Богу нашему, служители Его, духовные песни сладким гласом: (Агиология для обычных воскресений, Вербного воскресенья, Пятидесятницы и некоторых других праздников): Ангельским чином, Боже, Ты наполнил свою святую церковь. Тысячи тысяч архангелов стоят перед Тобой и мириады мириад ангелов служат Тебе, Боже: все же Тебе угодно быть прославляемым мужами в таинственной песне: Свят, свят, свят, еси Боже сил.
(Для Великого Четверга): Ты, сидящий величественно на горнем престоле в свете, неизреченное Слово Божие, спускающийся с небесных высот для Твоих созданий, Ты соизволил в этот день сидеть за трапезой со своими учениками. В страхе и удивлении серафимы и херувимы стоят вокруг, и легионы небесных сил восклицают: Свят, свят, свят еси Боже сил.
(От Пасхи до Пятидесятницы и для праздника Святого Креста): Кто подобен Богу нашему? Он был распят, погребен и воскрес. Он был прославлен и величественно вознесся на небеса. Придите, людие, воспойте Ему хвалу с ангелами: Свят, свят, свят еси Господи Боже наш.
Итак, ветхозаветное Трисвятое – общий элемент во всех этих гимнах. Баумштарк утверждает что стих Ис. 6, 3 был оригинальным ядром армянского гимна Великого входа, и что последующий текст – только декоративное и вспомогательное введение. И «можно со всей уверенностью утверждать» – утверждает Баумштарк уж слишком уверенно – что подобное произошло в Иерусалиме и Константинополе: гимн является дополнением к библейскому тексту, являвшемуся изначальным ядром восточных песнопений во время перенесения даров.378
Фактически, один из сегодняшних византийских гимнов «Вечери Твоея» заканчивается стихом Лк. 23 «Помяни меня, Господи, когда придешь в Царствие Твое!» вместо аллилуйи.379 И две других песни действительно могут подкрепить собой аргумент Баум- штарка. В тексте Херувикона читаем: Oἱ... τὸν τρισάγιον ὕμνον προσοντες... Однако ссылка на Трисвятое не доказывает, что оно было некогда приложено к рефрену. В византийском тропарионе такое умоминание не является чем-то необычным.380 Но гимн Великой Субботы «Да молчит всякая плоть», более позднее иерусалимское дополнение в византийский типикон, явно находится в зависимости от введения тройного «Свят» в евхаристическую анафору:
Гимн Великой Субботы | Анафора Иакова |
...προηγοῦνται... | |
οἰ χοροὶ τῶν ἀρχαγγέλων, | ...ἀρχάγγελοι... |
μετὰ πάσης ἀρχῆς | ἀρχαί τε |
καὶ ἐξουσίας, | καὶ ἐξουσίαι...... |
τὰ πολυόμματα Χερουβὶμ | Χερουβίμ τὰ πολυόμματα |
καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ | καὶ τὰ ἑξαπτέρυγα Σεραφίμ, |
ἃ ταῖς μἴν δυςὶ πτέρυξι | |
τὰς ὄψεἰς καλύπτοντα | κατακαλύπτει τὰ πρόσωπα |
εαυτῶν ... τὸν ἐπινίκιον | |
καὶ βοῶντα τὸν ὕμνον: ἀλληλούϊα... | ὕμνον ... βοῶντα ... |
ἅγιος ἅγιος … |
Неужели такой пафос следовало закончить слабым аллилуйя!
2. Сирийские «Рефрены тайн»381
Сегодня армяне (и в некотором смысле несториане) являются единственными восточными христианами, у которых прямо перед анафорой существует вход Тайн, подобный византийскому Великому входу. Такая процессия некогда существовала и в сирийской традиции. Дионисий Бар Салиби все еще помнит ее в XII в., хотя к тому времени она уже вышла из обихода:
После литании и корузуто, старшие имели обыкновение начинать антифоны или рефрены [маньото] тайн, и священники несли дискосы или блюда и чашу крови, и обходили вокруг [церкви] в процессии.382
Это все еще существовало в IX в., как можно заметить в следующей рубрике для диакона относительно освящения воды на Богоявление по списку British Museum Add. 14.949:
Покров престола распростирается, как тогда, когда переносятся святые тайны... И все диаконы несут опахала... и обмахивают несущих сосуды [для воды], как делается это для святых тайн.383
Собрание «Рефренов Тайн», исполняемых во время этой процессии дошло к нам в рецензии Иакова Едесского сирийской версии греческих гимнов, обычно приписываемых Севиру Антиохийскому.384 Согласно Иакову, перевод был сделан епископом Павлом Едесским во время его пребывания на Кипре, куда он бежал накануне персидского вторжения, что позволяет датировать версию 619‒629 гг. Перевод не был буквальным. Текст скорее был усилен, чтобы соответствовать ритмике сирийского языка, и поэтому в 675 г. Иаков пересмотрел эту версию, добавив буквальный перевод и указав ритмические вставки.385
В этой антологии есть шесть «гимнов после чтения Евангелия, исполняемых перед жертвоприношением» (гимны 205‒210).386 Первые три приписываются Севиру, остальные – Иоанну Афтонийскому († 538). Третий гимн (207) представляет собой следующее:
Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа (Пс.94, 6).387 Смиряя смятение нашей души таинственным спокойствием и тишиной, и готовя наши внутренние сердца со страхом и трепетом, и покрывая сокрытые зеницы и очи нашего ума чистыми и божественными мыслями, как крыльями, и смотря, чтобы принять живущего Агнца Божия и Слово, Который воплотился без изменения и вознесся на небеса, склоняя выи перед ним, с Херувимами и Серафимами и остальным небесным воинством, позволь нам восклицать и взывать: Свят, свят, свят, Господь Саваоф. Небо и вся земля полны славы Твоей, о Единый милосердный.
Последние два гимна Иоанна (209‒210) также сопрягаются с Трисвятым Исайи, и, как указал Баумштарк, гимн 210 является армянским воскресным рефреном (ср. 91) с вариантами:
Господи, Боже спасения моего! (Пс.87, 2) Ты наполнил свою святую Церковь, Боже, с ангельской и подобающей аккуратностью. Мириады мириад святых ангелов служат Твоей чести [т.е. Тебе], и тысяча тысяч духовных архангелов стоят перед Тобой в страхе, и Ты прославляем мужами таинственным взыванием: Свят, свят, свят! Хвала Тебе!
Слова курсивом показывают вставки сирийских слов, не найденных в греческом тексте, как указал Иаков Едесский в своей редакции сирийской версии. Устранение этих вставок делает текст идентичным армянской версии, за исключением инверсии «ангелов и архангелов». Таким образом, обе версии являются переводами с одного и того же греческого текста. Отсюда, размышляет Баумштарк, кажется разумным предположить, что армянская традиция получила свой стиль гимна Великого входа (Трисвятое или другой библейский стих, которому предшествует введение) и в некоторых случаях сам текст песнопения непосредственно из греческих (хотя не обязательно византийских) литургических композиций.
3. Припевы других обрядов
Это заключение в дальнейшем поддерживается многочисленными подобными гимнами, найденными в других обрядах. В ходе исторического развития греческое богослужение представляло собой богатый источник литургических элементов, общих более чем одной восточной традиции. К уже упомянутым сирийским песнопениям, можно добавить последование из западносирийского Диаконала:
Воззрите на тело, которое Спаситель наш принял нас ради, переносимое в процессии на духовной колеснице огня и духа. Бесчисленные Херувимы, благословите его; Серафимы хвалят его своими крыльями; они поют Ему: Свят, свят, свят Господь. Небеса полны Тебя и земля Твоей славы. Аллилуйя! Благословен Ты вовеки!388
И в халдейской традиции в дополнение к гимну онита д-разе, который подобен аналогичному армянскому песнопению, ту же самую структуру демонстрирует другой гимн оньята д-разе:
Ангелы окружают ужасный трон твоей славы, Всемогущий Боже, и в твоей славе, Христе, серафимы стоят перед Твоим могуществом со страхом и не осмеливаются взглянуть на Тебя, но непрестанными гласами восклицают вместе и взывают: Свят, свят, свят еси, Человеколюбче, слава Тебе!389
Велика тайна, которую Исайя лицезрел на твоем святом алтаре. Он видел бесчисленных Серафимов, взывающих без конца: свят, свят, свят Господь Бог! Земля полна славы Его, и небеса отражают сияние Его!390
Данный тип гимна не чужд западным обрядам, о чем свидетельствует, например, следующий амвросианский Sonus, или кант для входа даров:
Ecce apertum est templum tabernaculi testimonii: et Ierusalem noua descendit de caelo in qua est sedes dei et agni. Et semi ejus offerent ei munera dicentes: *Sanctus, sanctus, sanctus dominus deus omnipo- tens, qui erat et qui est et qui uenturus est.
V. Et ecce sedet in medio cius ... agnus ... Et quatuor animalia requiem non habent, dicentia sedenti super thronum: *Sanctus391
Наконец, похожая композиция находится в гимне обряда lavabo грузинской ПРЕЖД по кодексу Graz Georg. 4 (985 г.)392
Заключение: исконная форма припева при перенесении даров в восточных обрядах
Не только в Армении, но также и в литургических областях Иерусалима, Антиохии и Персии гимн при перенесении даров очень часто имеет облик введения к библейскому Трисвятому. Баумштарк попытался расширить сферу своих заключений на основе сравнительной литургики и применить их к традиции Великой Церкви. Здесь мы не согласны с ним: у нас нет никакого явного доказательства, внутреннего или внешнего, что три гимна Великого входа, происходящие из Константинополя, были некогда вступлением к библейскому Трисвятому.393 И доводы Баумштарка сильно ослабляются тем фактом, что в существующем византийском обиходе некогда заимствованный иерусалимский гимн «Да молчит всякая плоть», который по тексту, по крайней мере, предназначен для введения Трисвятого, теперь исполняется с аллилуйей. Следовательно, даже если мы примем гипотезу, что «Да молчит всякая плоть» изначально исполнялось с Трисвятым, мы должны оговориться, что когда константинопольская церковь усвоила это песнопение, она держалась своей собственной традиции и заменила Трисвятое на аллилуйю.
И обратное, присутствие аллилуйи в армянском Херувиконе является аргументом в нашу пользу. Так как армяне не заменяли аллилуйю общепринятым Трисвятым, фактически их форма Херувикона должна соответствовать той редакции, в которой они услышали гимн в Константинополе. Армянские клирики, на которых возложено исполнении Херувикона, добавляют единую аллилуйя в ответ на «Благословен грядый во имя Господне», произносимое служащим священником.394 Так как все песнопения клириков составлены из стихов Херувикона, а аллилуйя является финалом, мы соединяем все части песнопения вместе и заключаем (вопреки Баумштарку), что армянский Херувикон действительно заканчивается единой аллилуйей.
Использовалась ли аллилуйя когда-нибудь отдельно от остальной части гимна? Баумштарк попытался утверждать, что библейский текст (т. е. Трисвятое) в конце изученных им песнопений, был изначальным элементом, к которому позже приставили вступление. Другое объяснение формы этих восточных припевов заключается в том, что заключительный член (аллилуйя, Трисвятое или библейский стих) изначально был акротелевтием, или финальным припевом тропаря, и служил отделяемым рефреном. Но лишь аллилуйя, по-видимому, использовалась как акротелевтий Херувикона. Вся песнь содержит лишь один личный глагол. Этого не не наблюдается в гимнах «Вечери Твоея» и «Ныне силы небесные»: обе песни содержат отделяемый финал (μνήσθητι... σου; Πίστεἰ... γενώμεθα). Следовательно, аллилуйя была добавлена в них позже в подражание Херувикону. Или, возможно, Херувикон был добавлен к простой аллилуйе, которая была исконным тропарем Великого входа Святой Софии. Действительно, простая аллилуйя – общий восточный припев Великого входа: она используется в качестве Sanctificatorum (cantus) в грузинском иерусалимском лекционарии для некоторых самых древних и самых торжественных и, следовательно, самых консервативных праздников;395 так же как и по кодексу Петербург 44.396 Эта традиция является очень давней, поскольку в сирийском последовании VI в. Ordo quo episcopus urbem inire debet, изданном Рахмани, само название песнопения при передаче даров – Alleluia coram mysteriis.397 На основе этого и другого свидетельства Х. Лееб в реконструкции древнего иерусалимского песнопения Sanctificatorum, убедительно доказал, что именно аллилуйя была изначальным иерусалимским припевом к этому антифону.398 Только позже она была заменена поэтическими строфами в процессе, подобном тому, который, по нашему мнению, должен был происходить и в обряде Великой Церкви.
Заключение
Если мы теперь объединим все, что мы знаем о византийской антифонной псалмодии, мы можем сделать следующие выводы:
1) Тройное повторение Херувикона в первый день Пасхи, согласно Типикону Великой Церкви X в., является пережитком древней манеры начала антифона тройным повторением тропаря псалмопевцами.
2) Византийские тропари Великого входа из-за своей долготы не повторялись, вероятно, целиком после каждого стиха псалма, который они сопровождали. У них есть финальный стих (или аллилуйя), который мог служить в качестве акротелевтия.
3) Есть два возможных пути, которыми могла происходить эволюция антифона Херувикона. Тропарь с аллилуйей, вероятно, сформировал блок с самого начала и исполнялся, как это описано в п. 2. Или аллилуйя была изначальным элементом, к которому позже добавился церковный гимн – в нашем случае в 573‒574 гг. Последняя гипотеза наиболее вероятна.
III. Исконная псалмодия антифона Великого входа
Но если византийский гимн Великого входа был некогда антифонным псалмом, а сегодняшнее песнопение – просто один из элементом изначальной композиции (тропарь или припев) – есть ли у нас какое-нибудь явное свидетельство наличия стихов псалма в этой части литургии Великой Церкви? И если так, что случилось с изначальным гимном?
Жалоба патр. Евтихия: Псалом 23 (24), 7‒10
Мы уже предположили, жалоба патр. Евтихия в «Беседе о Пасхе» была направлена не против Херувимской, а против псалма, содержащего фразу «царь славы». А так как βασιλέα τῆς δόξης повторяется пять раз в Пс. 23 (LXX), 7‒10 и больше нигде в Псалтире, то он и должен быть тем самым псалмом. Это впервые было высказано Тибо и поддержано Матеосом, Шульцем и Ханерасом.399 Посмотрим, можно ли подкрепить эту гипотезу данными сравнительной литургиологии.
Иерусалимские источники
1. Грузинский иерусалимский лекционарий
Новые доказательства антифонного пения Пс. 23 предоставлены грузинским иерусалимским лекционарием.400 Евхологий является книгой иерея (предстоятеля) и содержит молитвы только дня него, лекционарий вмещает – или указывает – то, что можно назвать партией чтеца: чтения и гимны для служб суточного круга и литургии. Х. Лееб восстановил обряд умовения рук и песнопения Великого входа грузинского лекционария, показав, что они некогда представляли собой антифонное пение в уже описанной византийской манере.401 В некоторые дни года литургические тексты явно указывают на древние антифонные композиции.
Это особенно заметно в литургии Пасхальной заутрени по кодексу Sinai Georg. 37 ( 982 г.), где Sanctificatorum (cantus) обозначен следующим образом (мы переводим с Лееба, который обратился непосредственно к рукописям и исправил текст, неправильно прочитанный Тархнишвили):402
Они должны внести святые дары с аллилуйя:
Аллилуйя, глас I:
Аллилуйя.
Стих: Поднимите врата, верхи ваши. (Пс.23, 7)
Аллилуйя
Славословие.
Аллилуйя.
Начальное повторение аллилуйя может быть приписано тому, что припев сначала воспевался солистом, а затем повторялся людьми перед первым стихом псалма антифона. И мы можем взять Пс. 23, 7 как инципит (вводной стих), указывающий псалмопевцу, который знал псалтирь наизусть, какой псалом он должен читать, необязательно с первого стиха, и затем продвигаться до конца псалма.
Вполне возможно, что это пасхальный обиход – пережиток более общей традиции употребления Пс. 23 с аллилуйей в каждое воскресенье.403 Мы уже видели аллилуйю (без упомянутого псалма) в качестве гимна тайн Вербного воскресенья и Пятидесятницы в лекционарии. И использование данного псалма 13 сентября на праздник Обновления храма Воскресения (Анастасии) легко объясняется связью с пасхальной природой этой церкви, также как видным местом Пс. 23 в обрядах освящения церкви в византийской традиции.404 Наконец, хорошо известно, что византийские недельные (воскресные) богослужения имеют ярко выраженное пасхальное звучание, а Пс. 23 с аллилуйей находится в Великом входе изменяемых частей трех воскресных служб, подчеркнуто пасхальных по своему характеру, по списку Петербург 44.405
Эта традиция могла быть очень древней. Пс. 23 входил в изменяемую часть для субботы в еврейском синагогальном богослужении периода первой церкви, что отражено в заголовке псалма в LXX: Ψαλμὸς τὐ Δαυίδ της μιᾶς σαββάτων.406
2. Греческий кодекс Петербург 44
Еще более явное доказательство использования Пс. 23, 7 на Великом входе воскресной литургии приводит кодекс IX в. Петрбург 44, который свидетельствует о совершении греческой ИАК в церкви Иерусалима. Кодекс содержит изменяемые части 16 вариантов литургии Слова ИАК: (1) мученики, (2) пророки, (3) преподобные (Св. Антоний), (4) святители, (5) апостолы, (6) девы, (7) освящение церкви, (16) архангелы (Св. Михаил). Литургийные формуляры 8‒15 является воскресными частями, изменяющимися согласно восьми гласам Октоиха.407
Эти собственные части включают достаточно много рубрик так, чтобы чин литургии Слова ИАК, подтвержденный тем, что мы уже видели в Типиконе Анастасии (Stavrou 43) и других иерусалимских документах того же самого периода,408 мог быть легко различаемым. Обрисуем в общих чертах только ту часть литургии, которая представляет для нас интерес:
– Евангелие | (Ср. Mercier. P. 172, 20). |
– Литания (там же., стр 172, 25 и следующие) | (P. 172, 25) |
– στιχηρόν εἰς σύναξιν | (P. 176, 13) |
– Отпусты | (P. 176, 15‒16). |
– Песнопение Великого входа | (P. 176, 20) |
– «ἐν σοφία θεοῦ πρόσχωμεν» | (P. 182, 18) |
– Символ веры | (P. 182, 20) |
Теперь в собственных частях воскресения для гласов 1, 2 и 3 гимн Великого входа:
Аллилуйя
Аллилуйя
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (Пс.23:7)
Аллилуйя
Слава Отцу.
Аллилуйя.409
Другими словами, то, что мы видели в лекционарии и обоих текстах, может интерпретироваться таким же образом.
3. Заключения из иерусалимских источников
Какие выводы мы можем сделать из иерусалимских источников?
1. Иерусалимское песнопение Великого входа было некогда антифонным псалмом.
2. В некоторых случаях этим антифоном был Пс. 23, 7‒10 с аллилуйей в качестве припева.
3. Свидетельства указывают, что данная традиция может быть очень древней, восходящей, вероятно, к воскресным литургиям и великим праздникам.
4. Даже если Лееб прав в оценке Пс. 23 с аллилуйей в качестве исконного иерусалимского антифона Великого входа,410 псалом мог быть заимствован из Константинополя по следующим причинам:
a) Армянский иерусалимский лекционарий середины V в. содержит только респонсорный гимн, не упоминая данный антифон вообще.411
b) Но столетием спустя у нас есть свидетельство Евтихия о подобной практике в Константинополе, в то время как
c) в более позднем грузинском иерусалимском лекционарии Пс. 23 с аллилуйей появляется только в кодексе Sinai Georg. 37,412 и, следовательно, только различное чтение в списках лекционариев, указывает на то, что это может иметь чужеродное, возможно, византийское происхождение.
Эти свидетельства достаточно надежны, но все они происходят из иерусалимской традиции, а Иерусалим – не Константинополь. Однако сравнительная литургика может помочь указать путь, по которому мы должны следовать в понимании размытого свидетельства нашей собственной традиции. Весьма вероятно, что жалоба патриарха Евтихия направлена против использования Пс.23:7‒10 с припевом аллилуйя как изначального антифона Великого входа Святой Софии. Дальнейший аргумент в пользу этой гипотезы может быть взят из армянского обряда.
Армянский обычай в сравнении с византийским
Армянская литургия наиболее близка византийской. Фактически, если не обращать внимание на позднейшие латинизмы, можно принять ее в качестве образца византийской практики на ранней стадии развития. Поскольку определенные византийские элементы вошли в армянскую литургию и, как часто случается в истории, сохранили форму, которую они имели в момент заимствования, в то время как обычаи церкви, откуда были взяты эти элементы, продолжили свое развитие и изменились. Ныне в общепринятом тексте армянской литургии на входе даров мы находим после родного армянского гимна Великого входа, или «Агиологии», следующее:
Диакон: «Он поставил в них жилище солнцу, и оно выходит, как жених из брачного чертога своего» (Пс.18 [19], 5‒6a).
Клирики: Радуется, как исполин, пробежать поприще (6b)
Диакон: Иже херувимы
Клирики: Тайно образующе
Тогда отходя к востоку, диакон говорит: «Ровняйте, ровняйте дорогу» «шествующего на небесах небес от века» (Ис.62:10; Пс.67 [68], 34).
Клирики: И воспойте трисвятой гимн к Животворящей Троице
Затем обращаясь на юг, диакон говорит: «Бог от Фемана грядет и Святый – от горы Фаран» (Авв. 3, 3).
Клирики: Всякое ныне житейское отложим попечение.
Прибывая к ступеням престола с дарами, диакон: «Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная: и внидет царь славы» (Пс.23:7).
Служитель кадит и говорит: «Кто есть сей царь славы? Господь крепок и силен, Господь силен в брани» (Пс.23:8).
Клирики: Яко да царя всех приимем.
Диакон: «Возмите врата князи ваша» (Пс.23:9)
Священник: «Кто есть сей царь славы? Господь сил» (Пс.23:10a).
Клирики: И приносяще, мы торжественно представляем чин ангелов.
Диакон: Той есть царь славы... (Пс.23, 10b)
Тогда предстоятель берет дары от диакона и благословляет общину крестообразно, говоря: «Благословен грядый во имя Господне» (Пс.117:26; Мф.21:9).
Клирики: Аллилуйя!413
Тогда дары помещаются на престол и окаждаются священником, после чего он умывает руки.
Так как эти стихи и Херувикон удваивают родную армянскую песнь на перенесение даров Агиологию,414 мы можем заключить, что Херувикон – заимствованное дополнение к армянской литургии. И из-за близости этой литургии к константинопольской, и потому что Херувикон – родной византийский гимн, разумно предположить, что армяне заимствовали его из Константинополя. Согласно нормальному ходу вещей, песнь была заимствована из Константинополя в том виде, в котором она там существовала. Это подтверждается фактом, что армяне удержали аллилуйю в конце Херувикона вместо того, чтобы заменить ее традиционным «Агиос» (Свят), который и дал название армянской «Агиологии». Следовательно, некогда в Константинополе Херувикон с аллилуйей исполнялся вместе с Пс.23:7‒10. В тот момент, когда армяне его заимствовали, композиция уже представляла собой просто остов (débris) прежнего антифонного гимна, утратившего позиции в литургии Константинополя. По общему признанию, однако, этот аргумент не совсем убедителен, тем более, что древнейшие дошедшие до нас армянские источники не показывают Пс.23 на Великом входе. Самые старые манускрипты первого армянского литургического комментария епископа Хосрова Андзеваци, написанного приблизительно в 950 г., даже не упоминают входа даров или какого-либо песнопения – хотя, конечно, из этого нельзя утверждать, что их вообще не было. Позднейшие рукописи этого комментария упоминают Херувикон, но ничего не говорят о Пс. 23.415 В комментарии Нерсеса Лампронаци, епископа Тарса в Киликии, от 1176‒1198 гг. мы также видим Херувикон, но не находим никакого упоминания о Пс.23.416 И при этом мы не наблюдаем Пс.23 ни в древнем чине литургии, атрибутированном св. Афанасию,417 ни в комментарии XIII в. Иоанна Арцисеци, иногда приписываемом Нерсесу IV, хотя Пс.18 [19], 5, вводной стих перед Пс.23 в сегодняшней литургии, в некоторых рукописях комментария может быть самым ранним признаком наличия подобной практики.418
К тому времени мы знаем из наших византийских документов, что в Константинополе Херувикон исполнялся без сопровождения. Поэтому из этого свидетельства можно заключить, что современная армянская практика происходит из позднейшего употребления стихов Пс.23:7 и Пс.117:26a на Великом входе, находящихся в некоторых средневековых византийских манускриптах, которым мы теперь уделим несколько слов.
Пс.23:7 и Пс.117:28‒27 по позднейшим спискам
Во многих позднейших манускриптах византийской литургии мы находим Пс.23:7 и Пс.117:26a, 27a, используемые на Великом входе в кратком диалоге между священником и диаконом. Например, в кодексе Sinai 1919 (1564 г.) (f. 33v) читаем:
Диакон, после входа, ставит святой дискос на святую трапезу и, и обернувшись [к священнику в дверях, собирающемуся войти в алтарь], кадит священника. И священник, войдя, говорит: Возмите врата князи ваша. (Пс.23:7).
И первый священник получает дары. И диакон говорит: Благословен грядый во имя Господне. Бог Господь и явися нам. (Пс.117, 26a, 27a).
Интересно, что далее переписчик добавляет:
Подобает знать, что в Великой Церкви не говорят Возмите врата, но священник или священники на входе в святую виму говорят сами в себе: Благословен грядый во имя Господне (Пс.117, 26a).
Обратите внимание на практику завершения стихом Пс.117:26a так же, как в армянской традиции. Это вероятно происходит от апокрифического Евангелия от Никодима419 (424‒425) и некоторых зависимых от него святоотеческих проповедей,420 в которых Пс.23:7‒10 и Пс.117:26a преобразуются в драматический диалог о Христе, сошедшем в ад. Вот как представлен этот сюжет в проповеди Псевдо-Златоуста «О святой и великой Параскеве»:
Ад воскликнул и закрыл врата и затворил железными засовами. И вот Бог входит в ад, преследуя дьявола, с ангельскими Силами, присоединившимися к преследованию. И вот, созерцайте, двери были закрыты, и Силы возвышают глас: Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (Пс.23:7 LXX), и Ад отвечает изнутри: Кто сей Царь славы? (23, 8a) Тогда Силы: Господь сил, Он – царь славы. (Пс.23:10b), Ад отвечает: Кто это, о ком вы говорите, и что он хочет?... Силы продолжают повторять: Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! И все пророки, услышав голос Царя славы, возрадовались и воспрянули. И возликовали и сказали Аду: «Открой свои двери, чтобы Царь славы мог войти!»... И немедленно Господь вошел и разбил врата и сломал засовы и растоптал ногами силы преисподней... Пророки подошли встретить его, радуясь... и говоря: Благословен грядый во имя Господне. Осанна в вышних (Пс.117:26; Мф.21:9).421
Из-за позднего появления диалога в евхологических манускриптах422 можно ли с уверенностью распознать в этом отрывке остатки древнего антифонного псалма Великого входа, который некогда громко воспевался псаломщиками, а позже выродился в диалог между священником и диаконом? Сомнительно, хотя не лишено основания. Мы уже видели, как стихи антифонного псалма в начале пасхальных богослужений, которые когда-то исполнялись солистами, дошли до того, чтобы читаться священником. Сегодня епископ произносит стихи из псалмов, которые некогда исполнялись солистами на антифоне Трисвятого.
Но вполне возможно, что мы видим влияние на литургию Пс. 23, употреблявшегося ранее в апокрифическо-гомилетической традиции. Другая возможность – опирающаяся на рубрику, цитируемую выше об исключении Пс. 23 из обихода Великой Церкви – состояла бы в том, что интерпретация Великого входа как манифестации триумфального входа Христа в Иерусалим423 возложена на стих «Благословен грядый во имя Господне», находящийся в Евангелии в воспоминании этого случая. И Пс. 23, 7 позже применялся в некоторых областях, вероятно, в ключе уже упомянутой апокрифическо-гомилетической традиции.
Во всяком случае, мы полагаем, что это особенное использование Пс. 23 мало зависит от древней практики, связь с которой мы попытались проследить. Мы переносим обсуждение этого вопроса в главу VI, где рассмотрим многочисленные второстепенные молитвословия, введенные в эту часть литургии позднейшими рукописями.
Но, несмотря на нашу сдержанность относительно данного средневекового свидетельства, кажется весьма вероятным, что Пс. 23 был все-таки исконным псалмом константинопольского Великого входа.
К происхождению Пс. 23 на Великом входе
Удаленный отблеск приложения Пс.23:7‒10 к Великому входу, особенно по воскресеньям, можно проследить в пасхальном ключе – особенно в свете Сошествия в ад и Вознесения. Именно в данный контекст помещают почти все святоотеческие толкования диалог Пс. 23 (по версии LXX).424 Особенно это очевидно в древнем византийском чине освящения храма.
На следующий день после освящения епископ и духовенство идут крестным ходом от соседней церкви к новой, чтобы перенести мощи, которые должны быть помещены в освященный престол.425 Когда шествие с мощами прибывает к закрытым дверям нового храма, происходит следующий диалог:
Епископ: Благословен еси Христе Боже наш, всегда, ныне и присно и во веки веков. Певец (внутри храма): Аминь.
Епископ: Возмите, врата князи ваша, и возмитеся, врата вечная, и внидет Царь славы.
Епископ кадит мощи и повторяет приведенный выше диалог, затем читает длинную молитву, сопровождаемую входной молитвой литургии. Затем, совершая крестное знамение мощами у дверей, епископ снова начинает диалог с певцами, находящимися внутри: Епископ: «Господь сил, Той есть Царь славы» (Пс.23:10b). Певцы повторяют этот ответ, как будто подтверждая свое согласие, врата открываются и крестный ход вступает внутрь.
Прекрасное приспособление Пс.23 к любому обряду, где есть «врата» или совершается процесс «входа» – очевидно. Чин освящения храма является очень древним в византийской традиции. Он имеется в самом старом евхологии Barberini 336.426 В Типиконе Великой Церкви X в. для праздников освящения церкви Пс.23:7 используется как входной тропарь литургии, например, 22 декабря на всенощном бдении под праздник освящения храма Св. Софии:
Когда процессия достигает нартекса около больших врат, и тропарь закончен, патриарх дает благословение, и сироты поют: «ἄρατε πύλας (возмите врата)». И псалмопевцы открывают двери, и после входа сразу Трисвятое...427
Этот обычай – несомненно результат влияния чина освящения храма в обряде Великой Церкви. Иоанн Малала, современник Юстиниана и патриарх Константинополя в 565‒577 гг., вспоминал, что 24 декабря 562 г. патриарх Евтихий, окруженный народом, прибыл к вратам храма Святой Софии для второго освящения после землетрясения, случившегося 7 мая 558 г. При этом исполнялся Пс. 23, 7‒10.428 Это был наш старый знакомый Евтихий, ранее жаловавшийся на пение этого псалма на Великом входе.
Частота этого обычая в греческой традиции может быть проиллюстрирована историей из апокрифического Жития Св. Василия, приписываемого его современнику св. Амфилохию Иконийскому. История основывается на некоторых аспектах обряда, похожем на упомянутый выше, с запоминающимися деталями, добавленными из апокрифического Сошествия в ад. Ариане и православные обсуждали право на владение храмом, и Василий предложил испытание веры, чтобы разрешить конфликт: спорная церковь, запертая и запечатанная, передается той общине, которая откроет ее силой молитвы. Ариане, конечно, проиграли. Православные же начали всенощное бдение, и Житие продолжает:
Проведя ночь в бдении и закончив утренние молитвы, [Василий] призвал народ воспеть гимн: «Святый Боже, святый крепкий, святый безсмертный, помилуй нас» и подошел к спорной церкви, к которой подошли и ариане. Также народ: «Возденьте руки ваши к вышним и воскликните: Господи помилуй». Тогда он трижды засвидетельствовал народу, в молчании стоящему, что ворота святой церкви запечатаны и заверил: «Благословен Бог христианский во веки веков. Аминь». Здесь в свою очередь молитва превозмогла засовы и замки, рухнувшие оземь, и ворота распахнулись от неожиданного дуновения и ударились о стены: Возмите врата князи ваша, и возмитеся врата вечная [Пс.23:7]. Община православного народа вошла в святую церковь Божию, вознаградив себя отправлением литургии, и была отпущен с радостью и миром. ...429
Трудно доказать, повлиял ли этот обряд на Великий вход или наоборот. Но, во всяком случае, мы видим, что византийцы быстро усвоили Пс.23 для различных входных церемоний, которых в их обряде очень много. Даже сегодня на входной церемонии Пасхальной заутрени перед закрытыми вратами церкви мельхиты используют тот же псалом, что и в чине освящения.430 Этот обычай отмечен в трактате De officiis как практика «во многих церквях», но не в Святой Софии.431
Фактически, «врата» и «входы» – широко распространенное явление в литургическом и, особенно, пасхальном цикле и на Востоке, и на Западе.432 И в другом обряде, сирийском, тот же самый мотив присутствует в одном из песнопений, прежде исполнявшемся при перенесение даров:
Готовящиеся получить тело и кровь... Слова Божия, отгоните от Вашей души чуждые мысли. Отверзите врата мысленного разумения. Пойте с ангельскими силами:
«Поднимите ваши верхи, о врата!
И поднимитесь, о древние двери!
Ибо может вступить Царь славы. (Пс.23:7)
Поскольку он Тот, Кто восставил нас и уготовал нам место с Ним на небесах...433
Исчезновение антифонной псалмодии из Великого входа
У нас нет никаких явных свидетельств хода увядания древнего антифона. Одно бесспорно: процесс, в результате которого произведение церковных авторов (в данном случае, песнь) вторглось и, в конечном счете, заглушило библейский элемент, является довольно распространенным явлением в литургической истории. Мы видим это на примере песен византийской утрени,434 в псалмодии Лельо и других частях сирийских служб суточного круга.435 Мы прослеживаем данный процесс в Трисвятом и причастном, двух родственных антифонных песнопениях византийской литургии.436 Из гимнов, аналогичных нашему антифону Великого входа, мы видим то же самое в римском офертории,437 халдейском гимне онита д-разе и ныне утраченном сирийском манит од-разе.438
Иерусалимские документы показывают нам временную развертку данного вырождения. В армянском лекционарии, представляющем стадию литургического развития до середины V в., мы находим упоминание только об изначальном респонсории перед песнопением.439 Но в грузинском лекционарии, являющимся памятником богослужения, сформировавшегося в течение V‒VIII вв., мы видим антифонную псалмодию на своем исконном месте – т. е. на умовение рук – где в следующем веке псалмодия уже почти полностью исчезает.440 Мы увидели, что только несколько больших праздников свидетельствуют о наличии гимна Великого входа Пс. 23 с аллилуйей в изначальной антифонной форме. Для других дней приведен один или несколько примеров, и хотя в то время псалмодия все еще была в обиходе, мы не можем доказать, что процесс упадка уже начался. Во всяком случае, Лееб восстанавливает историю антифона следующим образом: на второй стадии развития поэтические строфы были добавлены к антифонной псалмодии как припевы, а заменяющие припев аллилуйя постепенно перемещается в конец псалма как перисси. На заключительном этапе псалмодия и аллилуйя исчезают, оставив только поэтический рефрен.441
Кажется, что эрозия гимна Великого входа началась скорее в Константинополе, чем в Иерусалиме. Лееб уже отметил, что кодекс Stavrou 43 всегда приводит стих псалма (хотя только один) для родного иерусалимского песнопения εἰς τὰ ἅγια [святых даров], но никогда не предоставляет его для песнопения вместо Херувикона, часть которого, как мы думаем, была константинопольского происхождения.442 Точно так же грузинская ПРЕЖД IX в. по кодексу Graz Georg. 4 (985 г.) все еще дает полный антифон для песнопения обряда умовения рук, но для гимна Sanctificatorum указывает только «Ныне силы небесные» без псалмодии. Так как Лееб исправил версию Тархнишвили, мы приводим его реконструкцию:
Они должны воспеть Lotionem manuum [cantus], который исполняется каждое воскресенье: Благословлю Господа на всякое время (Пс.33:2); он должен сказать, и это должно следовать [или: он должен продолжать] – люди поют –:
Ангельские силы восклицают непрестанно славными гласами, взывая: Свят, свят [Господь] Саваоф. Небо и земля полны славы Его.
Благословлю Господа на всякое время до избави мя (Пс.33; 2‒5). То же самое: Ангельские силы.
Приступите к нему до иже уповает нань (Пс.33:6‒9).
И они должны продолжить с Sanctificatorum [cantus]: Глас 2: Ныне силы небесные...443
Как предположил Лееб, исчезновение псалмодии в гимне Sanctificatorum [святых даров] произошло из-за близости этого песнопения к антифону чина умовения рук.444 Это вполне возможно. Тем более, что из константинопольского обихода, откуда скорее всего произошел гимн «Ныне силы небесные», псалмодия уже исчезла.
Когда это произошло? Мы уже отметили, что псалмодия все еще была в обиходе, хотя и в состоянии упадка в том момент, когда в армянскую литургию пришел Херувикон. Очень трудно выстроить цепь доказательств, основанную на данной традиции, потому что армянский обряд – девственная земля литургики, почти не затронутая авторитетными научными исследованиями. Но присутствие многочисленных византийских элементов – а именно, молитвы антифона в энарксисе, Херувимской, молитвы «Никтоже достоин» и т.д. – показывает, что армянская литургия подверглась значительному византийскому влиянию. Исторически это произошло на протяжении VI‒X вв. Несмотря на отказ от признания Халкидонского собора (451 г.), Армянская церковь пребывала в «неустойчивом союзе» с Константинополем с 590 по 971 гг.445 Последняя дата соответствует конечной хронологической точке (terminus post quem non) событий, которые мы обсуждаем. Поскольку в Типиконе Великой Церкви X в. нет каких-либо стихов псалма с Херувимской на Великом входе, к тому времени практика, вероятно, уже вышла из употребления. Возможно, литургические свидетельства предоставят нам также более точную начальную временную отметку (terminus a quo). Если мы допускаем, что Херувикон был заимствован в то же самое время, что и другие византийские элементы, такие как молитвы антифона, то это произошло не ранее VIII в. Эти три антифона были добавлены к византийской литургии в период между «Мистагогией» Максима Исповедника (628‒630), который не упоминает их как часть литургии, и «Церковной историей» свт. Германа († 733), где они уже зафиксированы.446 Если Херувимская вошла в армянскую литургию во время того же самого периода византийского влияния, что вполне вероятно, можно заключить, что Пс. 23 все еще использовался с Херувиконом в Константинополе в тот момент, когда его заимствовали армяне в начале IX в., и исчез ко времени Типикона Великой Церкви к концу X в.
Структура Херувимской со стихами из псалма, как принято у армян, показывает, что древнее антифонное пение в VIII в. Константинополе уже находилось в состоянии упадка. Стихи больше не воспевались солистом, а читались священником и диаконом, а припев (Херувикон) не повторялся после каждого стиха, но исполнялся только единожды. Следующий шаг произошел в манере пения хора, исполнявшего тропарь без прерывания (трижды вначале, как в нашем типиконе X в., и единожды в конце), в то время как духовенство читало стихи вполголоса. Но и эта практика постепенно зачахла.
Если наша гипотеза верна, то она совершенно соответствует реконструкции Матеосом развития антифонного Трисвятого в византийской литургии. При архиерейском служении епископ вместо солиста читает стихи изначального антифона, а хор исполняет припев. В обычной литургии это псалмопение совершенно исчезло.447 Мы не знаем причины, но возможно это было вызвано сокращением времени, необходимого для шествия с дарами. Мы рассмотрим это ниже.
Заключение
Если связать все нити свидетельств воедино, – хотя некоторые из них мы едва можем нащупать, – то следующая гипотеза покажется весьма разумной для объяснения истории гимна Великого входа. Данная песнь некогда была настоящим антифонным псалмом, который, по-видимому, развивался следующим образом:
1. На первой стадии его истории антифон включал Пс.23:7‒10 (и Пс.117:26a?) с аллилуйей в качестве припева.
2. Во второй половине VI в. к аллилуйе были добавлены Херувимская и другие тропари, а псалмопение стало исполняться в типичной константинопольской манере: тройной тропарь полностью воспевался дважды в начале антифона; затем после стихов псалма и славословия повторялся только акротелевтий или завершающий стих (в данном случае аллилуйя); заканчивалось все финальным повторением всего тропаря псалмопевцами и снова людьми (перисси).
3. Небольшие храмы не могли позволить себе содержать полный штат диаконов, солистов, псалмопевцев, и в результате стихи псалма стали читаться священником и диаконом, как можно заметить по армянской версии Херувикона со стихами, или в начальном псалме пасхального богослужения в славянской традиции.
4. Как мы покажем в главе VI, отказ от традиционной скевофилакии в пользу трапезы протесиса (жертвенника) возле престола уменьшил время, необходимое для прохождения шествия с дарами, и неизбежно привел к сокращению сопровождающего песнопения. Постепенно тропарь освобождается от стихов псалма. Ко времени Типикона Великой Церкви X в. псалом окончательно исчез, и только трижды повторяемый тропарь на Пасху все еще напоминает о древней манере антифонного пения.
Эта гипотеза основана на следующих фактах:
1. На основе сравнения с другими литургиями и с двумя параллельными антифонными гимнами в византийской литургии, можно априорно утверждать, что гимн Великого входа было некогда антифонным псалмом.
2. Проповедь патр. Евтихия, первое свидетельство о пении на Великом входе Святой Софии, называет гимн «псалмическим песнопением», что указывает скорее всего на Пс.23.
3. Свидетельства из других византийских источников, таких как Типикон Великой Церкви X в. и византийская антифонная псалмодия, указывают, что гимн Великого входа, возможно, был некогда антифонным псалмом.
4. Совершенно невероятно, чтобы в Константинополе вообще не было никакого гимна на перенесение даров до введения в 573‒574 гг. тропаря, известного как Херувикон. Поскольку аллилуйя приставлена в конец современного тропаря Великого входа, и на основе бесспорного свидетельства из литургии Иерусалима об использовании аллилуйи в качестве припева Пс.23 на Великом входе, мы заключаем, что данный псалом с аллилуйей и был, вероятно, исконным византийским антифоном Великого входа.
5. То, что Херувимская является позднейшим дополнением к аллилуйе, проистекает из текста самой песни, что в свою очередь демонстрирует, что теория Баумштарка, основанная на сходных восточных песнопениях, которые обычно заканчиваются Трисвятым, не может быть применена к византийским гимнам Великого входа. Этот аргумент подтверждается присутствием единой аллилуйи в армянском Херувиконе, где должно было бы находиться библейское Трисвятое.
6. Хотя наши аргументы о позднейшей истории этого антифона могут показаться неубедительными, все же они не безосновательны. Подобное увядание псалмодии произошло в большинстве других обрядов. И сходные места из византийской литургической традиции, которые мы представили, плюс бесспорный факт, что Пс.23 продолжает постоянно выскакивать в византийском Великом входе и в других обрядах, требуют некоторого объяснения. Надо полагать, наше мнение не уступает всем прочим, известным на сей день.
Глава III. Молитва Херувимской Песни448
По завершении синапты диакон входит в алтарь южной (правой) дверью иконостаса. Когда священник возглашает экфонезис второй молитвы верных, диакон открывает центральные алтарные врата, и хор начинает исполнение Херувимской песни. Тем временем священник со своего места перед престолом тихо читает следующую молитву:
Никтоже достоин от связавшихся плотскими похотьми и сластьми, приходити, или приближатися, или служити Тебе, царю славы: еже бо служити Тебе, велико и страшно и самем небесным силам. Но обаче, неизреченного ради и безмернаго Твоего человеколюбия непреложно и неизменно был еси человек, и архиерей нам был еси, и служебныя сея и бескровныя жертвы священнодействие предал еси нам, яко Владыка всех: Ты бо един, Господи Боже наш, владычествуеши небесными и земными, иже на престоле херувимсте носимый, иже серафимов Господь и Царь Исраилев, иже един свят и во святых почиваяй.
Тя убо молю единаго благаго и благопослушливаго: призри на мя, грешнаго и непотребнаго раба Твоего, и очисти мою душу и сердце от совести лукавыя, и удовли мя силою Святаго Твоего Духа, облеченна благодатию священства, предстати святей Твоей сей трапезе и священнодействовати святое и пречистое Твое тело и честную кровь.
К Тебе бо прихожду, приклонь мою выю, и молютися, да не отвратиши лица Твоего от мене, ниже отринеши мене от отрок Твоих, но сподоби принесенным Тебе быти, мною грешным и недостойным рабом Твоим, даром сим: Ты бо еси приносяй и приносимый, и приемляй и раздаваемый, Христе Боже наш, и Тебе славу возсылаем, со безначальным Твоим Отцем и пресвятым, и благим, и животворящим Твоим Духом ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
Сегодня эта молитва входит в состав ВАС и ЗЛАТ, и, кроме того, ее можно увидеть в греческих литургиях апостола Иакова (ИАК) и свт. Григория Богослова (ГРИГ), что возможно объяснить лишь процессом византинизации.449
Название молитвы
Хотя молитва обычно называется «Εὐχὴ τοῦ Χερουβικοῦ ὕμνου» [Молитва Херувимской песни] и ее текст перекликается с гимном (связавшихся плотскими похотьми... царю славы... иже на престоле херувимсте носимый), она же произносится даже в том случае, когда Херувикон заменяется другими песнопениями и никакой существенной связи между молитвой и гимном не прослеживается. Это название является результатом простого физического соседства литургических элементов, как можно заметить по древнейшему евхологию Barberini 336 (ВАС), где молитва называется: «Εὐχὴ ἣν ποιεῖ ὁ ἱερεὺς ὑπέρ ἑαυτοῦ τῶν χερουβικῶν λεγομένων».450 И огромное большинство списков дают подобное название в несколько измененной версии новой константинопольской рецензии: «Εὐχὴ ἣν ποιεῖ ὁ ἱερεὺς καθ' ἑαυτὸν τοῦ χερουβικοῦ ἀδομένου».451
Более интересные с литургической точки зрения названия с рубриками священника о том, что ему следует вознести молитву во время перенесения даров, возможно, свидетельствуют о том, что сам священник в ту эпоху еще не принимал участия в процессии: «Εὐχὴ ἣν ποιεῖ ὁ ἱερεὺς καθ' ἑαυτὸν εἰσερχομένων τῶν ἁγίων δώρων».452 Другие рубрики добавляют, что священник должен вознести молитву, поклонившись.453 Но в этом нет ничего особенного. Это обычное положение священника во время совершения молитв по константинопольскому чину, как можно увидеть в многочисленных рукописях.
Появление молитвы в византийской литургии
Действительно ли эта молитва происходит из Великой Церкви? Скорее всего, нет, по следующим причинам: 1) внутренние признаки, свойственные поздним композициям, показывают, что молитва могла быть позднейшим дополнением в оригинальные формуляры ВАС и ЗЛАТ; 2) молитва отсутствует в нескольких ранних текстах константинопольской литургии, и тот факт, что она наличествует и в ЗЛАТ, и в ВАС, свидетельствует, что она была вставлена одновременно в оба существующих формуляра, или, по крайней мере, изначально присуща только одной из двух литургий; 3) некоторая неопределенность в рубриках относительно позиции в литургическом формуляре может считаться признаком позднейшего включения в уже неподвижный литургический чин. Изложим доказательства подробнее.
1. Внутренние признаки позднего составления
Признаков позднейшей композиции несколько:
a. Молитва обращена не к Богу Отцу, а к Иисусу Христу.454
b. За исключением диалога Orate fraters («Помяни мя, брате»),455 это – единственная молитва в литургии, в которой служитель говорит о себе самом в единственном числе, а не в множественном, как porte-parole [выразитель общего мнения] народа Божия или служащего духовенства и клира.
c. Молитва содержит много фраз из Священного Писания, приведенных более или менее буквально.
d. Богословие духовного служения, выраженного в молитве, является чрезмерно клерикальным.
e. Текст молитвы более непостоянен, чем любой другой из ЗЛАТ.
Обзора текста молитвы в конце главы будет достаточно, чтобы поддержать эти наблюдения.
2. Отсутствие молитвы в некоторых ранних источниках
Хотя евхологий Barberini 336 древней итальянской редакции дает молитву «Никтоже достоин» в ВАС, она отсутствует, как заметил Брайтмен, в двух памятниках X в., содержащих константинопольскую ВАС:456 греческом кодексе Исидора Пиромала, изданном Гоаром, и близко связанной с ним латинской версией по утраченной рукописи из Йоханнисберга.457 Первым дошедшим до нас константинопольским евхологием, содержащим молитву, является кодекс X в. Севастьянов 474 (ВАС).458 Но список X‒XI вв. Sinai 962, евхологий древней константинопольской редакции, в которой ВАС предшествует ЗЛАТ, дает молитву только в составе ЗЛАТ.459 Кроме того, как указал A. Жакоб, молитвы нет в диатаксисе X в., которым пользовался Лев Тосканский при создании латинской версии ЗЛАТ (1173‒1178).460
3. Место, определенное молитве в рубриках
Мало что можно узнать из древних евхологиев, потому что их рубрики минимальны – обычно это лишь названия молитв, которые иногда содержат рубрикальные указания. Например, в ВАС по списку Barberini 336 за экфонезисом второй молитвы верных немедленно следует:
Молитва, которую священник творит в себе, когда глаголится Херувимская:Никтоже достоин...
Молитва проскомидии св. Василия, после того, как люди закончили таинственный гимн:Господи Боже наш...461
Это лишь свидетельствует, что молитва некогда возносилась между второй молитвой верных и молитвой проскомидии (приношения в слав. трад. – прим. пер.) Сегодняшние рубрики, зависящие от диатаксиса Филофея,462 предписывают священнику читать молитву сразу после экфонезиса второй молитвы верных, прежде других действий, относящихся к перенесению даров.
Но некоторые ранние свидетельства ЗЛАТ и ВАС с более подробными рубриками, показывают некоторую неуверенность относительно места молитвы. Древняя грузинская версия ЗЛАТ по списку XI в. Sinai Georg. 89, например, приводит следующий чин:
Et tollant diaconi thuribulum et flabellum et lucernam, et sacerdos calicem et patenam, et sanctificata introducant. Et cantor es dicant voce (alta): Qui Cherubim mysterium.
Sacerdos hanc orationem dicat sancti Basilii: Nemo est dignus...
Post introductionem ponat sanctificata super altare, sublevata operiant.
Diaconus incenset circum altare et sacetdotes incenset.463
И берут диаконы кадило и рипиды и светильники, а священник чашу и дискос, и святая вносят. И певец голосом (громко): Иже херувимы тайно.
Священник здесь говорит молитву святого Василия: Никтоже достоин...
После входа святая поставляются на престол, покрываемые покровами. Диакон кадит вокруг престола и священника кадит.
Затем следует умовение рук с псалмомопением и литанией. Здесь, по-видимому, редактор вставил «Никтоже достоин», более или менее удачно, в набор уже сложившихся логически последовательных рубрик, не упоминающих молитву – или молитва возносилась во время входа даров, что одинаково свидетельствует в пользу плавающего места молитвы.
В недавней статье A. Жакоб показал, как Лев Тосканский в латинской версии ЗЛАТ (1173‒1178) выбирал различные решения, когда сталкивался с трудностями.464 Процитируем рассматриваемый фрагмент из критического издания Жакоба и подумаем о происхождении молитвы. Извлечение начнем с экфонезиса второй молитвы верных, как раз перед Херувимской:465
Eleuatio vocis: Vt sub potentia tua custoditi semper tibi gloriam referamus patri et filio et spiritui sancto, amen.
Dum oratio fit pro cathecuminis, itur ad propositus panes, quos deferunt ad sanctum altare, preeunte archydiacono cum thuribulo et sancto peplo, quem secuntur diaconi discos cum panibus Sanctis portantes ...et ex ordine reliqui portantes sanctos calices. Hie autem omnes hunc ymnum concinunt:
Qui cherubym mystice ...
Cumque uentum est ad sanctos ianuas cancellorum, ingreditur archy- diaconus et dato incenso sancto altari, dot et sacerdotibus per ordinem. Et depositis Sanctis panibus super sacram mensam... dicit archypresbyter:
Orate pro me, sacerdotes sancti.
Qui repondent: Spiritus sanctus superueniat...
Et rursus illi dicunt ad eum: Memento nostri, domine.
Et ipse respondet: Memor sit nostri dominus deus in regno suo.
Tunc secedunt et stantes pro ianuis cancellorum a dextris et a sinistris, unusquisque dicit orationes myste-riorum in silentio intuentes ad sanctam mensam.
Oratio quam facit pro se sacerdos, dum cherubicus ymnus a populo decantatur, secreta: Nullus carnalibicus concupiscentiis et desideriis irretitus dignus est accedere ... amen.
Quo peracto, dicit diaconus, stantibus singulis presbyteris in locis suis: Impleamus orationem nostram deo.
Возвышенным гласом: Яко да под державою Твоею всегда храними, Тебе славу возсылаем: Отцу и Сыну и Святому Духу, аминь.
Как окончится молитва о оглашенных, переносятся к предстоятелю хлебы, которые следуют к святому престолу, предшествующие архидиаконом с кадилом и святым покровом, которому второй диакон несет дискос со Святыми хлебами… и по чину затем святую чашу. А все здесь поют гимн: Иже херувимы тайно…
Как только прибудут к дверям ограды, входит архидиакон и кадит святой престол, затем священников по чину. И поставляет святые хлебы на священную трапезу...и говорит архипресвитер: Молитесь за меня, священники святые.
Которые отвечают: Дух Святый найдет…
И снова говорит при этом к ним: Помяни нас, Господи.
И сам отвечает: Да помянет нас Господь Бог во царствии своем.
Здесь отходят и встают возле дверей ограды справа и слева, единый же глаголит тайную молитву в тишине, обратившись к святой трапезе.
Молитва, которую тайно творит про себя священник, когда народом поется херувимский гимн: Никто же достоин от связавшихся плотскими похотьми и сластьми… аминь.
По завершении, говорит диакон, встав отдельно от пресвитеров на своем месте: Исполним молитву нашу Господеви.
Исследование текста показывает, что молитва «Никтоже достоин» находится явно не на своем месте. Предыдущая рубрика ясно гласит, что она должна читаться во время пения Херувикона, но здесь появляется после диалога, который следует за входом. Согласно Жакобу, это ошибочное положение молитвы может быть объяснено тем, что Лев Тосканский использовал несколько источников при подготовке версии и не преуспел в согласовании. Основой его версии был типичный константинопольский евхологий, содержащий только молитвы с их названиями и краткими эпизодическими рубриками. Чтобы сделать последование литургии более понятным, Тосканец заполняет евхологий чином протесиса, сериями аполитикиев, прокимнов, диптихов, различных рубрик из диатаксиса Великой Церкви и т. п. Для нашего исследования особый интерес представляет именно диатаксис.
Тосканец сопоставил его с типичным немногословным ранним евхологием типа Barberini 336, упомянутого в начале раздела. Переводчик просто взял описание Великого входа из исходного диатаксиса и вставил его между экфонезисом второй молитвы верных и «Никтоже достоин». И отсутствие упоминания о последней молитве в диатаксисе показывает, что этот источник происходит из более ранней стадии константинопольской литургии, чем эпоха, когда молитва «Никтоже достоин» была введена в ВАС. Необходимость согласовать евхологий, содержащий молитву «Никтоже достоин», с диатаксисом без данной молитвы вызвала большое затруднение у редактора. Жакоб показал, как различные переписчики и редакторы версии Тосканца попытались затушевать данную аномалию, меняя оригинальный текст, что привело к еще большей путанице.466
Если молитву «Никтоже достоин» поставить на исконное место, становится ясно, что orationes mysteriorum может относиться только к молитвам, которые следуют за входом, т. е. молитвам приношения, приближения к престолу и самой анафоре. Эту трактовку Жакоб подтверждает фактом, что тот же самый термин «mysteria», используется Тосканцем, чтобы перевести «anaphora» в диаконском воззвании, предшествующем евхаристической молитве: «Stemus honeste, stemus cum timore, intentionem prestemus diuinis mysteriis (πρόσχωμεν τῇ ἁγία ἀναφορά) et in pace offeramus».467
Подобное смещение молитвы «Никтоже достоин» происходит в латинском переводе Николая Отрантского ВАС (XIII‒XIV вв.), который близко соседствует с версией Тосканца в тех частях, которые свойственны как ВАС, так и ЗЛАТ.468
Ipsa oratione dicta, sacerdos et diaconus eunt ad propositos panes, quos deferunt ad sanctum altare. Sacerdotes uel diaconi plures secuntur. Clerus autem et populus hunc ymnum concinun: Qui cherubim.
Cum deposita uero sunt sancta misteria, dato incenso, cum turibulo incensantur et tunc (dicit) qui primus est inter alios indinans apud ante sanctum altare dicit aliis: Orate pro me, fratres.
В себе говоря молитву, священник и диакон шествуют к предстоятелю с хлебами, которые возлагают на святой престол. Священники и многие диаконы следуют за ними. Клирики же и народ воспевают гимн: Иже херувимы.
Поставив истинные святые тайны, влагается ладан, окуриваются кадилом и здесь (говорит) первый среди других, обратившись к святому престолу, говорит остальным: Молитесь за меня, братья.
Затем после диалога:
Sed hic qui portat patenam et calicem sacerdos ad sanctum, altare dicit inter se hanc orationem. Oratio quam facit pro se sacerdos, dum hymnus cherubicus decantatur a populo: Nullus carnalibus concupiscentiis.469
Но здесь священиик, который переносит дискос и чашу к святому престолу говорит в себе молитву. Молитва, которую творит про себя священник, когда народ воспевает херувимский гимн:Никтоже достоин от связавшихся
Затем следует литания после Великого входа.
Наконец, мы столкнулись с шестью рукописными евхологиями, в которых молитва «Никтоже достоин» вставлена после второй молитвы верных, следующим образом:470
Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся.
Священник: Вторая молитва верных и молитва Никтоже достоин.
Диакон: Заступи, спаси, помилуй и сохрани нас... Премудрость
Священник: экфонезис второй молитвы верных.
Такое плавающее положение молитвы «Никтоже достоин» является верным признаком того, что она была вставлена в полный сложившийся формуляр литургии относительно поздно. Это заключение можно обосновать историей молитвы в рукописной традиции ВАС и ЗЛАТ.
История молитвы в византийском евхологии
Молитва «Никтоже достоин» сначала появилась только в формуляре ВАС – вероятно как частное благочестивое дополнение, которое постепенно просочилось в общепринятый текст – не потому что молитва была характерна именно для ВАС, но из-за того, что ВАС была господствующей литургией своего времени, и, следовательно, была подвержена благочестивым улучшениям в наибольшей степени.
Однако тот факт, что молитвы нет в древнейшей рукописи ЗЛАТ, совсем не означает, что она не читалась при совершении этой литургии. Как показал Жакоб в исследовании рукописной традиции ЗЛАТ, самые ранние евхологии, в которых литургия Василия Великого предшествует литургии Иоанна Златоуста, приводят полный текст ВАС, но для ЗЛАТ они содержат только особенные молитвы, которыми она отличается от ВАС. Поэтому там опускались молитвы антифонов, «Никтоже достоин» и возношение, которые предшествуют мануальным актам как раз перед причащением.471 Так как текст ЗЛАТ появляется в устойчивой форме в то время, когда антифоны и их молитвы, конечно же, читались при отправлении ЗЛАТ,472 то же самое вероятно происходило и с другими молитвами, ныне обычными для обеих литургий. Несомненно, молитва «Никтоже достоин» стала популярной среди византийских священников, и какую бы литургию они не совершали, они творили именно эту молитву, что поддерживается свидетельством древних евхологиев. В конечном счете, молитва даже оказалась в ПРЕЖД.473
Исследуем данный процесс подробнее.
1. Древняя итальянская редакция
В двух древнейших кодексах Barberini 336 (VIII в.)474 и Петербург 226 (X в.)475 итало-греческой рецензии ЗЛАТ вообще нет никакой Херувимской молитвы. ЗЛАТ по списку Grottaferrata Γα IV (X в.) заменяет «Никтоже достоин» другой молитвой из литургии апостола Иакова, о которой мы поговорим дальше.476 Следовательно, самой старой дошедшей до нас рукописью ЗЛАТ с «Никтоже достоин» является кодекс X в. Grottaferrata Γβ VII (ff. 5v-6r). ВАС, следующая за ЗЛАТ, приводит только название и первые слова (инципит) молитвы (f. 171r). Жакоб указывает присутствие молитвы «Никтоже достоин» в ЗЛАТ по списку XI в. Messina 160.477 Наконец, ЗЛАТ в Grottaferrata Ζδ II (1090 г.) приводит лишь инципит молитвы (f. 64v).
2. Древняя константинопольская редакция
Все дошедшие до нас константинопольские манускрипты ВАС содержат «Никтоже достоин», но никакой Херувимской молитвы в пяти древнейших списках константинопольской рецензии ЗЛАТ не отмечается:478
Севастьянов 474 (X в.)
Sinai 958 (XI в.)
Sinai 959 (XI в.)
Sinai 961 (XI‒XII в.)
Vatican 1970 (XII в.)
«Никтоже достоин» указана для ЗЛАТ в пяти других существующей рукописей этой традиции:
Sinai 962 (XI‒XII в.)
Paris Nouv. Acquis. lat. 1791 (XII в.) (только инципит )
Sinai 1036 (XII‒XIII в.) (только инципит)
Ottoboni Gr. 434 (XIII в.) (только инципит)
Paris Gr. 324 (XIV в.)
Следовательно, более надежно раннее свидетельство присутствия этой молитвы в древней итальянской редакции ЗЛАТ, чем в константинопольской версии. Это объясняется историей формуляра ЗЛАТ. Изначальная константинопольская редакция ЗЛАТ следовала за ВАС в евхологии и обычно содержала помимо собственно анафоры, только молитву оглашенных, две молитвы верных, молитву приношения, молитву перед «Отче наш», молитву преклонения перед причащением и благодарение после причащения.479
Оригинальность древней итальянской редакции состояла в усвоении сиро-палестинских и египетских молитвословий наряду с некоторыми константинопольскими формулами из ВАС с целью заполнения лакун в изначальном чинопоследовании ЗЛАТ.480 Мы видим это, например, в Barberini 336, у которого нет не только восточных дополнений, характерных для древней итало-греческой рецензии (молитвы протесиса, входного, Трисвятого и т. н. молитвы седалища), но также литании и возношение из ВАС.481 Однако только заняв место основной литургии Константинополя на рубеже X‒XI вв., константинопольская редакция ЗЛАТ стала воспроизводиться со всеми элементами, заимствованными из ВАС.482
3. Интерполяция молитвы «Никтоже достоин» в ЗЛАТ
По рукописной традиции мы можем проследить следующие этапы продвижения молитвы в текст ЗЛАТ:
1) В древнейшем евхологии ВАС предшествует ЗЛАТ. Самый ранний список приводит рассматриваемую молитву в чине ВАС, но не упоминает о ней в ЗЛАТ.
2) В евхологиях во главе с ВАС рубрики в ЗЛАТ вначале содержат только инципиты молитвы «Никтоже достоин» и направляют священника за полным текстом в чин ВАС.483
3) Наконец, в новой редакции евхология, ЗЛАТ выходит на первое место перед ВАС и перенимает пространный литургийный формуляр, включая полный текст молитвы «Никтоже достоин».484
Следовательно, в самом раннем рукописном евхологии обеих традиций молитва находится только в ВАС и отсутствует в ЗЛАТ. Она впервые появляется в ЗЛАТ в итальянской рукописи X в. Grottaferrata Γβ VII и получает постоянную прописку в италогреческой традиции. Но, казалось бы, что даже в XII в. развитие еще не зашло так далеко, чтобы проявиться в Константинополе, где она еще не стала общепринятым элементом традиции Великой Церкви. Несмотря на то, что молитва уже появляется в ЗЛАТ в середине XII в. по версии Тосканца и другим константинопольским источникам, ее происхождение приписано св. Василию.485 Таким образом, возникает вопрос, откуда она попала в литургию св. Василия?
Происхождение молитвы
Приведенные выше источники, по-видимому, исключают возможность, что наша молитва являлась частью первоначального формуляра ВАС. Молитва напоминает многочисленные апологий, вошедшие в литургии Востока и Запада, следуя закону акцента через дублирование, который мы упомянули выше. Все восточные литургийные формуляры неизменно содержат одну или несколько подобных молитв перед анафорой. Как мы увидим далее, т. н. «Молитва проскомидии» является изначальной апологией византийского обряда, а «Никтоже достоин» и другие аналогичные молитвы является дублированием и, следовательно, вторичными дополнениями к изначальному чину ВАС и ЗЛАТ.
Правда, эту молитву содержат древнейшие списки ВАС итальянской и константинопольской редакций. Но ее отсутствие в двух константинопольских памятниках X в. ВАС (Пиромаловом кодексе и Йоханнисбергской версии), которые представляют наиболее древний известный чин константинопольской патриаршей литургии, привело Жакоба к заключению, что «весьма возможно, что молитва Οὐδeὶς ἄξιος не была официально принята в Константинополе, по крайней мере, в патриаршей литургии, во второй половиной X в.»486 Если молитва также отсутствует в диатаксисе, использованном Львом Тосканским, вторым после Barberini 336 константинопольском источнике, возможно ли, что эта молитва происходит извне? Тогда, где ее родина? Ланн на основе литургических и святоотеческих источников указывает на Иерусалим.487
1. Литургический аргумент
Литургическое доказательство звучит следующим образом: молитва найдена в ВАС, греческой ИАК и александрийской греческой ГРИГ; она не исконна для ВАС, где повторяет идеи, уже выраженные двумя молитвами верных. Что касается ИАК и ГРИГ, то последняя имеет сирийское происхождение, и, скорее всего, ИАК повлияла на другие восточные литургии, а не наоборот. В ИАК молитва находится в соединении с каждением, апологией и предложением ладана, которые являются характерными литургическими традициями нехалкидонских церквей.488 Кроме того, некоторые фрагменты нашей молитвы дословно найдены в других молитвах ИАК.489
Ланн не упоминает, увы, крайнюю византинизацией всех мельхитских литургий и отсутствие изучаемой молитвы в сирийской ИАК и коптских литургиях. Это, казалось бы, идет в пользу византийского, если не прямо константинопольского, происхождения молитвы. Правда, множество элементов, характерных для итало-греческой рукописной традиции, имеют «восточное» происхождение. Но как заметил Жакоб, древнейший список Vatican 2282 (IX в.), как и другие рукописи ИАК приписывают молитву св. Василию, что, несомненно, доказывает, что греческая ИАК заимствовала ее из литургии св. Василия.490 Следовательно, молитва попала в Константинополь не через ИАК, а, скорее всего, изначально и зародилась в этом граде. Этим объясняется ее появление в рукописях итальянской редакции. Маловероятно, что Константинополь в такой ранний период заимствовал бы что-нибудь из Италии. Кроме того, кодекс Paris Gr. 325 александрийской греческой ГРИГ, содержащей молитвы, датируется XIV в., более поздним периодом, чем молитвы, находящиеся в ВАС, ЗЛАТ и ИАК.491
2. Патристический аргумент
Цитаты из проповеди Феофила Александрийского, найденные в молитве (см. ниже), и некоторые другие фразы, напоминающие формулировки Кирилла Александрийского, навели Ланна на мысль поискать происхождение молитвы в древнем александрийском обряде.492 Он предполагает, что «замечательные» устные подобия чтения Barberini 336, которые обнаружены в проповеди на Введение, приписанной Кириллу Иерусалимскому, склоняют чашу весов в пользу Святого Града и литургии Иакова как оригинального источника молитвы.493
Рассматриваемый фрагмент, несмотря на кажущееся сходство, находится под большим вопросом.494 Но действительно ли эта проповедь происходит из Иерусалима? Цитирование фрагментов из писем Григория Назианзина опровергает принадлежность творения Кириллу, как замечает Туте (Toutée) в предисловии к изданию Миня.495 Ученый утверждает на других основаниях, что гомилия происходит из Иерусалима, и Ланн, так же как большинство других исследователей, присоединился к этому мнению.496 Мы оставляем этот вопрос открытым. Вопреки тому, что говорит Туте, санктус не упомянут в «Ut in Ecclesiae Hierosolymitanae liturgia canitur»,497 а находится в литургии Александрии (без Благословен грядый), следовательно, проповедь более походит на александрийскую молитву после санктуса: “Αγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος Σαβαώq [Свят (3) Господь Саваоф].
Проповедь (PG 33, 1189) | Египетская МАРК (LEW. P. 132, 812) |
πλήρης ὁ οὐρανὸς καὶ | πλήρης ὁ ουρανός καὶ |
ἡ γῆ τῆς δόξης αὐτοῦ. | ἡ γῆ τῆς ἁγίας σου δόξης. |
Πλήρη τὰ πέρατα | Πλήρης γὰρ (ἐστὶν ὡς) |
τοῦ κόσμου τῆς ἀγαθότητος | ἀληθῶς ὁ οὐρανὸς καί ἡ γῆ |
αὐτοῦ... | τῆς ἁγίας σου δόξης...498 |
Что может быть необычного во фразе «Благословен грядый во имя Господне» в проповеди о входе Христа в Иерусалим?
Другие аргументы Туте в пользу иерусалимского происхождения также не вполне убедительны. Проповедник действительно риторически поминает Сион, Иерусалим, Израиль и евреев,499 но когда он обращается более определенно к своей аудитории, он говорит: μετὰ τῆς Σιών, οἱ τῶν ἑθνών λαοὶ φωτοφοροῦντες ὑπαντήσωμεν.500 И, кроме того, маловероятно, что он проповедовал евреям в Иерусалиме или другом месте.
Но даже если проповедь действительно происходит из Иерусалима, это ничего не доказывает для чтения Barberini 336, на основе которой Ланн строит доказательную базу. Мы убедимся в этом, изучив текст молитвы.
Заключение
Следовательно, нет убедительных доказательств в пользу итальянского или восточного происхождения молитвы. Ее приписывание св. Василию указывает скорее на первое появление в Константинополе в литургии, носящей его имя. Больше мы не можем ничего сказать – хотя длительность и характер молитвы говорит в пользу монашеского происхождения этого благочестивого дополнения, которое, в конечном счете, было воспринято Великой церковью.
Текст молитвы
В рукописной традиции мы нашли намного больше разночтений в тексте этой молитвы, чем в текстах других молитв ЗЛАТ. Однако если мы исключим несколько явных текстуальных отклонений и вариантов, которые неожиданно возникают во всех богослужебных текстах (перенесение эпитетов, инверсии, включение или упущение переходных слов, частиц и т.д.), мы можем распознать определенное последование, не совпадающее с современным текстом, хотя текст нынешних печатных изданий дословно прослеживается уже в кодексах XI в. Paris. Gr. 391 (ff. 12v-15v) и Parma Gr. 1217/2.501
Мы не пытались воссоздать критический текст молитвы. Это находится вне области нашего исследования, но мы сомневаемся, что это было бы возможно, учитывая большое количество списков в примечании в конце этой главы, где мы приводим номенклатуру самых существенных вариантов. Из них только один представляет литургический или богословский интерес: четыре причастия в заключении молитвы: «σὺ γὰρ εἴ ὁ προσφέρων, καὶ προσφερόμενος, καὶ προσδεχόμενος, καὶ διὰδιδόμενος, Χριστέ...»
1. Спор XII в. о (προσ)δεχόμενος [приемляй]
Около 1155 г. диакон Константинопольской церкви Сотирих Пантевген изрек еретические суждения относительно Евхаристии.502 Как всегда бывает с богословскими идеями, диакон лишь опрометчиво высказал то, что было у многих на уме. На заседании синода от 26 января 1156 г. при патриархе Луке Хризоберге против Сотириха было выдвинуто обвинение. Ко второму заседанию 12 мая 1157 г. он должен был подчиниться определению синода и отречься от заблуждений. Но Сотирих, к тому времени нареченный патриархом Антиохии, имел по этому поводу долгие размышления. Он отказался подчиняться и явиться на вторую сессию, в результате чего синод осудил его заочно и отказался посвятить его в епископский сан, извергнув из кандидатов на кафедру.
Но Сотирих не сидел сложа руки. После первой сессии синода он написал диалог в поддержку своих положений, а после второго – апологию.503 Из этих двух документов мы можем почерпнуть сведения и для нашей молитвы. Евхаристические мнения Пантевгена и его единомышленников Евстафия, Василака, Никифора и Михаила Солунского не представляют для нас значительного интереса. Спор касался вопроса, может ли второе лицо Святой Троицы, совершающее евхаристическое жертвоприношение, также утверждать, что получает его. Именно это положение вызвало у Сотириха недоумение. Возник вопрос о православности положения, выраженного третьем причастием (προσ)δεχόμενος [приемляй] в тексте молитвы. Писания Сотириха свидетельствуют о существовании в то время первых трех причастий сегодняшнего чтения: «Ты бо еси приносяй и приносимый, и приемляй и раздаваемый».
В «Диалоге» Сотирих приводит возражение противоположной стороны: «Но божественный Василий – свидетель с нашей стороны, поскольку в божественной литургии... он говорит: προσφέρων καὶ προσφερόμενος καὶ προσδεχόμενος».504 Ни в ответе Сотириха на этот аргумент, ни в полемической литературе того времени нет возражений на то, что сама молитва или спорное чтение является новацией. Даже атрибуция св. Василию была принята без возражений. Следовательно, молитва была известна в Константинополе уже в начале XII в., и чтение (προσ)δεχόμενος [приемляй] уже было устоявшейся частью текста.
В решении от 26 января 1156 г. против еретиков синод постановил различать, что Христос предлагает как человек и принимает предложение как Бог, и, следовательно, молитва вполне православна. Но, возможно, в результате этого спора рукописная традиция несколько поколебалась. Первые три причастия современного текста, включая спорное (προσ)δεχόμενος, уже есть в списке IX в. ИАК Vatican Gr. 2282 и в ВАС древнейшего константинопольского кодекса Севастьянов 474 (X в).505 Но в более раннем константинопольском источнике «Церковной истории» ств. Германа († 733) упоминаются только первые два причастия.506 Из трех древнейших свидетелей молитвы «Никтоже достоин» в италогреческой традиции кодекс Barberini 336 (ВАС) меняет местами причастия 3 и 4 с вариантным чтением (сравни ниже), в то время как кодексы X в. Grottaferrata Γβ IV (f. 7r = ВАС) и VII (f. 6r = ЗЛАТ) просто опускают их, как делает позже в 1147 г. список ЗЛАТ Vatican 1811 (f. 79r). Кодекс Sinai 959 (f. 5r = ВАС), список древней константинопольской рецензии, опускает προσδεχόμενος, но содержит причастия 1, 2 и 4. Добавляет беспорядка итальянский кодекс XI в. Grottaferrata Γβ XV, где есть все четыре причастия в ЗЛАТ, но только №№ 1, 2, 4 в ВАС (f. 22r). Несколько одновременных источников древних константинопольских и итальянских рецензий имеют все четыре причастия (см. список далее). Причастие προσδεχόμενος находится почти во всех других рукописях, как можно заметить в таблице.
2. Чтение Барберини и διαδιδόμενος
Специфическое чтение кодекса Barberini 336: σύ γὰρ εἴ ὁ προσφέρων καὶ προσφερόμενος καὶ ἁγιάζων καί ἁγιαζόμενος,507 повторяется в «Никтоже достоин» только в ГРИГ, где оно добавлено к настоящему чтению следующим образом:
σύ γάρ ει | ||
ἁγιάξωυ | καὶ | ἁγιαζόμενος |
προσφέρωυ | καὶ | προσφερόμενος |
ὁ δεχόμευος | καὶ | δεκτός |
ὁ διδούς | καὶ | διαδιδόμενος.508 |
Это, по-видимому, комбинация обеих традиций в сочетании с небольшим классическим приращением (auxesis) и усилением (dynasis). В молитве каждения интроита, находящейся в двух списках ИАК, у нас есть подобное чтение: σὺ γὰρ εἴ... ἁγιάζων καὶ ἁγιαζόμενος [ранее этих двух списков Vatican 1970 (XII в.). добавляет: προσφέρων τε καὶ προσφερόμενος] καὶ τοῖς πιστοῖς μεταδιδόμενος.509
Четвертого причастия διαδιδόμενος нет в древнейшем константинопольском памятнике Севастьянов 474 (ВАС, X в.). Но все другие константинопольские источники содержат его (см. таблицу). Она отсутствует в самых ранних итальянских списках Barberini 336, Grottaferrata Γβ IV и VII; и в древнейшей грузинской ЗЛАТ XI в. в кодексе Sinai Georg. 89 и в грузинской ИАК по списку Borgia Georg. 7 (XIV в.),510 хотя находится в грузинской ИАК рукописи Graz Georg. 4 и ЗЛАТ по списку Graz Georg. 5. Оба последних манускрипта датируются XII в.511
Это заключительное причастие было вероятно воспринято для риторического и стилистического баланса в подражание проповеди Феофила Александрийского, которой мы кратко коснулись. Во всяком случае, διαδιδόμενος не играет никакой роли в богословском противоречии: Сотирих не отрицал, что это слово относится ко Христу, которого мы принимаем в евхаристии.512
Некоторые подвергли сомнению восточное богословие эпиклезиса, в котором Святой Дух – а не Христос – рассматривается источником освящения в евхаристии, что, возможно, привело к игнорированию чтения Barberini.513 Но как мы видели, рассматриваемое чтение все еще находится в молитве ИАК. Кроме того, как заметил Ланн, чтение textus receptus является дословной цитатой из проповеди Феофила Александрийского, датированной Великим Четвергом 29 марта 400 г. и, следовательно, вряд ли было результатом спора об эпиклезисе.514 Эта концепция не столь удачна. Всем было понятно уже в те времена, что то, что Христос является источником освящения евхаристии, не противоречит византийскому богословию эпиклезиса. Позже это прекрасно выразил Николай Кавасила (1350 г.)515 Из «Изъяснения Божественной Литургии» открывается, что Кавасила знал не только первые три причастия textus receptus, но также и ἁγιάζων списка Barberini 336.516 Следовательно, мы полагаем, что вариант Барберини являет собой просто другую редакцию, и что после синодального решения по делу Пантевгена предпочтительным стало константинопольское чтение.
Большинство других источников молитвы «Никтоже достоин», кроме вышеупомянутых, включая древние арабскую, армянскую и славянскую версии, содержат все четыре причастия современного текста.517 Слово διαδιδόμενος отсутствует в литературе о споре XII в. Оно либо еще не попало в текст, либо находилось вне критического фрагмента.518 Во всяком случае уже в XVIII в. список Ethnike bibl. 774 показывает недоразумение и признаки позднейшего воспроизведения двух последних причастий с последующим повторным включением: σύ γὰρ εἱ ὁ προσφέρων καὶ προσφερόμενος, Χριστέ ο Θεός ἡμών, καὶ προσδεχόμενος καὶ διαδιδόμενος, Χριστέ ο Θεος ἡμών...519
Мы не можем определить точно, когда цитата с четырьмя причастиями из проповеди Феофила Александрийского в Великий четверг вошла в молитву. Как полагает Ланн, весьма возможно, что προσφέρων καὶ προσφερόμενος, является сложившимся двойным эпитетом в святоотеческой литературе, который позже привлек к себе схожую пару эпитетов из проповеди Феофила.520
Следующая таблица представляет развитие текста. Из нее мы видим что:
1) У древнейших источников обеих редакций есть только причастия 1‒2.
2) Чтение с причастиями 1‒2‒3 появляется в Константинополе не позднее IX в. Оно заимствовано из ВАС в ИАК по кодексу Vatican 2282.
3) Все четыре причастия появляются как в константинопольских, так и в италийских источниках с XI в.
4) Однако некоторые рукописи XII‒XIII вв. обеих традиций опускают προσδεχόμενος. Кажется, что текст развился от причастий 1‒2, к дополнению сначала 3, тогда 4, с более поздним исключением 3 из некоторых источников из-за богословских проблем, связанных с этим.
Что касается заключительного славословия молитвы, хотя фактическое чтение уже появляется в Barberini 336 (т. е. по форме, но без позднейших эпитетов), много других списков дают явную тринитарную доксологию (...Христос Бог наш, и Тебе славу возсы- лаем, Отцу и Сыну...), совершенно неподобающую и неуместную в молитве, обращенной ко Христу.521
Таблица II
Список 4 причастий молитвы «Никтоже достоин»
(источники древней константинопольской редакции ЗЛАТ приводятся обычным шрифтом, а источники древней итальянской рецензии – курсивом)
Век | Причастие 1‒2 | 1‒2‒3 | 1‒2‒3‒4 | 1‒2‒4 |
VIII | Герман Barberini 336 (ВАС) | |||
IX | Vatican 2282 (ИАК) | |||
X | Grottaferrata Γβ IV (ВАС) | Севастьянов 474 (ВАС) | ||
XI | Sinai Georg. 89 (ЗЛАТ) Borgia Georg. 7 (ИАК) | «Протеория» Grottaferrata Γβ XV (ЗЛАТ) Grottaferrata Γβ XX (ВАС) Sinai 958 (ВАС) Parma 1217/2 Eth. Bibl. Suppl. 815 | Sinai 959 (ВАС) | |
XI‒XII | Vatican 1811 | Borgia Gr. 27 Sinai 961 (ВАС) Sinai 962 | ||
XII и позже | Bodl. Add. E.12 (XII в.) 4 прич. добавлено на полях Eth. Bibl. 685 (XV в.) Eth. Bibl. 1909 (XVI‒XVII вв.) | Все другие просмотренные списки за исключением данных в других столбцах | Grottaferrata Γβ XV (ВАС) (XII в.) Br. Mus. Add. 18070 (XV в.) 3 прич. добавлено на полях 4 списка XVII‒XVIII вв. у Трембеласа (P. 76) |
Вариант Херувимской молитвы
Хотя большинство источников постоянны во включении Херувимской молитвы в формуляры ЗЛАТ и ВАС, рукописная традиция иногда делает исключения, заменяя «Никтоже достоин» другой молитвой. Это колебание, проистекающее из-за слабости традиции, является еще одним признаком, что молитва является позднейшим благочестивым дополнением к «второму слою» византийской литургии.
Кодекс Grottaferrata Γβ IV (X в.), один из самых ранних и важных источников древней италийской редакции ЗЛАТ, вместо молитвы «Никтоже достоин» содержит молитву Δέσποτα ζωοποιέ (без экфонезиса) из ИАК, где она является молитвой благословения в конце молитв верных перед Великим входом.522 Наличие этой молитвы в ЗЛАТ является характерной особенностью древней итальянской редакции, которая заполняет пробелы неполного формуляра молитвами восточного происхождения. Молитвы никогда не было в ВАС, в которой «Никтоже достоин» является устойчивой частью сложившегося чина. Лишь в списке Grottaferrata Γβ IV «Никтоже достоин» появляется в формуляре ЗЛАТ. Она какое-то время пребывала в южной итальянской рецензии ПРЕЖД и ПЕТР, как молитва Великого входа.523
Орлов приводит четыре славянские рукописи ВАС, которые заменяют Херувимскую молитву аналогичной:
Владыко Господи посетивый ны милостию и щедротами, и даровавый нам дерзновение смиренным и недостойным рабом твоим, стати ныне пред святым олтарем твоим и принести тебе словестную сию и бескровную жертву о наших гресех, призри на мя неключимаго раба твоего имярек и отыми моя вся согрешения за твое милосердие, и очисти устне мои и сердце, и от всякия скверны плоти и духа, в службу твою сию, приими мя за твою благодатию приближающася к святому олтарю, и благоволи же, Господи, приятым быти нам слугам Новому твоему Завету и предстателем святому твоему жертвеннику, по множеству милости твоих приносимым даром сим нашими руками, и ни за мое недостоинство не отверзи мене от лица твоего, и не омрьзи мое недостоинства, но помилуй мя по велицей милости твоей, и не презри моления моего, да не осуждено приступльше пред лицем славы твоея достоин, осенения единородного сына твоего, а на яко раб греху неключим буду, ей, Господи всемогущий, услышы молитву мою, ты бо еси всячьская дая, и от всех сущия помощи просим.524
Та же самая молитва находится под названием «Молитва Херувимской песни» в ПРЕЖД афинского кодекса Ethnike bibl. 802 (XVII в.),525 с вариантами, взятыми из молитвы проскомидии ИАК Ὁ ἐπισκεψάμενος ἡμας, у которой, по-видимому, есть свойство появляться в различных местах.526
Переход молитвы «Никтоже достоин» из ВАС в ЗЛАТ является всего лишь одним из проявлений тенденции, заметной в большинстве литургических традиций, но особенно явной в византийской. Этот своеобразный «литургический закон» заключается в том, что евхологические и обрядовые элементы различных литургий копируют друг друга. Среди евхологических составляющих из ВАС в ЗЛАТ перешла не только Херувимская молитва, но и все три молитвы антифонов, входная молитва и молитва возношения перед раздроблением.
«Закон» следует соблюдать разумно, чтобы не привести к бесчинию. Например, по логике нашего «литургического закона», молитвы протесиса попали в различные списки ПРЕЖД, где им вообще не место!527 Кроме того, данное явление удваивает существующую евхологическую часть, как это произошло с Херувимской молитвой и т. н. молитвой проскомидии, где неудачный результат (или лучше сказать причина) удвоения привела к утрате истинного смысла исконной части.
Экскурс: Textus Receptus и важнейшие варианты молитвы «Никтоже достоин»
Следующий текст с вариантами чтений никоим образом не является критическим изданием молитвы «Никтоже достоин». Это не более чем textus receptus со списком основных вариантов, которые проистекают из репрезентативной выборки из многих списков, использованных в подготовке этого исследования. Сюда не включены отклоняющиеся варианты, найденные только в одном или двух источниках, если они не были предметом специального интереса (т. е. различные причастия в Barberini 336). То же самое относится ко множеству незначительных вариантов, которые состоят только в дополнении или опускании частицы или союза и т.д. Следовательно, читатель не должен пытаться на основе аппарата воссоздать дословный текст любой рукописи, перечисленной ниже.
Списки перечислены в хронологическом порядке. Рукописи древней константинопольской редакции ЗЛАТ пронумерованы полужирным шрифтом, а списки древней итальянской рецензии – курсивом, даже когда рассматриваемые варианты взяты из ВАС евхология, в котором данная молитва отсутствует в ЗЛАТ. Все другие рукописи содержат новую редакцию ЗЛАТ (если они не обозначены как содержащие только ВАС). Числа в круглых скобках () указывают рукопись, содержащую textus receptus. В квадратных скобках [] показывают наличие ἄμετρον, вместо ἀμέτρητόν (строка 5). Взгляд на аппарат покажет, что варианты не могут быть приписаны исключительно ни различиям между итальянскими и константинопольскими списками, ни различиям между старой и новой редакцией. Textus receptus, отмечаемый в рукописях уже с XI в., был зафиксирован первопечатным изданием 1526 г.
Список манускриптов
№ | Манускрипт | Издание | |
VIII в. | |||
1 | Barberini 336 | (ВАС) | |
X в. | |||
2 | Grottaferrata Γβ IV | (ВАС) | |
3 | Grottaferrata Γβ VII | ||
4 | Севастьянов 474 | (ВАС) | Красносельцев |
XI в. | |||
[] | Stavrou 109 | ||
6 | Sinai 958 | (ВАС) | |
7 | Sinai 959 | (ВАС) | |
(8) | Paris Gr. 391 | ||
(9) | Parma Gr.12I7/2 (H.H.I.1) | ||
XI‒XII вв. | |||
10 | Vatican Gr. 1170 | ||
11 | Sinai 961 | (ВАС) | |
12 | Sinai 962 | ||
XII в. | |||
13 | Vatican Gr. 1811 (1147 г.) | ||
14 | Sinai 973 (1153 г.) | ||
15 | Ottoboni Gr. 344 (1177 г.) | ||
16 | Byz. Museum 6 | Trempelas, sig.A | |
[17] | Barberini 316 | ||
[18] | Munich Gr. 607 | ||
19 | Евхологий Сеймура | ||
20 | Oxford Bodleian Add. E. 12. | ||
21 | Oxford Bodleian Auct. E. 5. | ||
13 (Misc. 78) | |||
(22) | Paris Gr. 328 | ||
23 | Paris Gr. 330 | ||
[24] | Paris Gr. 347 | ||
25 | Paris Coislin Gr. 214 | ||
[26] | Barberini 329 | (ВАС) | |
[27] | Geneva 27 | (ВАС) | |
XII‒XIII вв. | |||
28 | Sinai 1036 |
209
XIII в | |||
29 | Oxford Cromwell 11 (1225 г.) | ||
30 | Karlsruhe EM 6 | Engdahl | |
(31) | British Museum Harl. 5561 | ||
32 | Sinai 1037 | ||
33 | Athens Byz. Museum 7 | (ВАС) | Trempelas, sig. E |
XIV в. | |||
(34) | Taphou 517 | ||
XV в. | |||
[35] | Iviron 373 [780] (AD 1400) | ||
[36] | Sinai 968 (AD 1426) | ||
37 | Ethnike bibl. 685 | Trempelas, sig. K | |
38 | Ethnike bibl. 769 | Trempelas, sig. Θ | |
39 | Geneva 24 | ||
[40] | Geneva 25 | (ВАС) | |
[41] | Geneva 26 | ||
[42] | Geneva 27a | (ВАС) | |
[43] | British Museum Add. 18070 | ||
XV‒XVI вв. | |||
44 | Sabas 382 | ||
XVI вв. | |||
45 | Modena Gr. 19 (a.R.7.20; III | ||
A.5) | |||
46 | Петербург 561 (1532 г.) | (ВАС) | Орлов, sig. П7 |
[47] | Sinai 2037 | ||
48 | Sinai 1919 | ||
49 | ГРИГ | Renaudot | |
50 | ИАК | Mercier |
Textus receptus и наиболее распространенные варианты
Οὐδείς ἄξιος τῶν συνδεδεμένων ταῖς σαρκικαῖς ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς προσέρχεσθαι ἢ προσεγγίζειν, ἢ λειτουργεῖν σοι, Βασιλεῦ τῆς δόξης· τὸ γὰρ διακονεῖν σοι μέγα καὶ φοβερόν, καὶ αὐταῖς ταῖς ἐπουρανίαις δυνάμεσιν. | 1Петр.2:11; Тит 3:3; Пс.23:7 | |
ἈΛΛ' ὅμως, διὰ τὴν ἀφατον καὶ ἀμέτρητόν σου φιλανθρωπίαν, ἀτρέπτως καὶ ἀναλλοιώτως γέγονας ἄνθρωπος καὶ ἀρχιερεὺς ἡμῶν ἐχρημάτισας, καί τῆς Λειτουργικῆς ταύτης | Ср. Евр.5:4–6; Иов.5:8; 1Пар.29:11 | [] |
καὶ ἀναιμάκτου θυσίας τὴν ἱερουργίαν παρέδωκας ἡμῖν, ὡς Δεσπότης τῶν ἁπάντων. Σὺ γὰρ μόνος, Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, δεσπόζεις τῶν ἐπουρανίων καὶ τῶν ἐπιγείων, ὁ ἐπὶ θρόνου Χερουβικοῦ ἐποχούμενος, ὁ τῶν Σεραφεὶμ Κύριος, καί βασιΛεύς τοῦ Ἰσραήλ, | Софр.3:15; Ин.1:50; Ис.57:17; Пс.24:66 | [10] |
ὁ Μόνος Ἅγιος καὶ ἐν ἁγίοις ἀναπαυόμενος, σὲ τοίνυν δυσωπῶ τὸν μόνον ἀγαθὸν καὶ εὐήκοον, ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ ἀχρεῖον δοῦλόν σου, καὶ καθάρισόν μου τὴν ψυχὴν | Мф.25:30; Лк.17:10; Евр.10:22; 2Кор.3:6; Евр.10:22; | [15] |
καὶ τὴν καρδίαν ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς, καὶ ἰκάνωσόν με τῆ δυνάμει τοῦ Ἁγίου σου Πνεύματος, ἐνδεδυμένον τὴν τῆς ἱερατείας χάριν, παραστῆναι τῆ ἁγία σου ταύτη τραπέζη καὶ ἱερουργῆσαι τὸ ἅγιον καὶ ἄχραντόν σου Σῶμα καὶ τὸ τίμιον Αἷμα. | 2Кор.3:3; Лк. 4:14; Рим.15:13 Пс.142:7 | [20] |
Σοὶ γὰρ προσέρχομαι, κλίνας τὸν ἐμαυτοῦ αὐχένα καὶ δέομαί σου, μὴ ἀποστρέψης τὸ πρόσωπόν σου ἀπ' ἐμοῦ, μηδὲ ἀποδοκιμάσης με ἐκ παίδων σου, ἀλλ' ἀξίωσον προσενεχθῆναί σοι ὑπ' ἐμοῦ τοῦ ἁμαρτωλοῦ καὶ ἁναξίου δούλου σου τὰ δῶρα ταῦτα. | Прем.9:4 | [25] |
Σὺ γὰρ εᾷ ὁ προσφέρων καὶ προσφερόμενος καὶ προσδχόμενος καὶ διαδιδόμενος, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρὶ καὶ τῷ Παναγίω καὶ ἀγαθῷ | [30] | |
καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. | [35] |
5 | δυνάμεσιν добавлено ἀπρόσιτον 1, 2, 6, 7, 11, 12, 14, 16, 19, 25, 32, 37, 46, 48, 49, 50 | | αὐταῖς опущено 1, 2, 4, 13, 15,20 |
6 | ἄφατον καὶ опущено 2, 4, 6, 7, 15, 21, 23, 28, 30; добавлено на полях 21 | | [καὶ] ἀμέτρητόν [σου] опущено 1, 11, 12, 14, 21, 23, 25, 29 | | ἄμετρον вместо ἀμέτρητόν 2, 4, 5, 6, 7, 10, 17, 18, 20, 23, 24, 26, 27, 28, 30, 32, 35, 36, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 47, 48, 49, 50, и рукописи у Орлова и Трембеласа. |
8 | ἀναλλοιώτως добавлено ών 14, 15, 19, 20, 21 |
12 | μόνος usq. ἡμών опущено 1, 2, 4, 6, 7, 11, 13, Η, 15, 19, 21, 25, 28, 30, 33, 37, 38, 50 (cum Κύριε), рукописи у Орлова; добавлено на полях 20. |
14 | ἐπιγείων добавлено καὶ [τῶν] καταχθόνιων 12, 14, 28, 49, 50 |
17 | τοίνυν опущено 1, 2, 4 etc. (почти все рукописи) |
19–21 | καὶ καθάρισόν usq. ρονηρᾶς опущено 1, 2, 4, 6, 7, 11, 12, 15, 21, 25, 28, 37, 49, 50 ; добавлено на полях 20. |
25 | ἅγιον καὶ опущено 15, 30 | | καὶ ἄχραντον опущено 1, 2, 4, 13, 14, 20, 32, 48 читай ἄχραντον καὶ ἅγιον 39 |
26 | προσέρχομαι опущено 23, 32, 48; добавлено на полях 20 | | προσέρχομαι κλίνας опущено и читай κλίνω 1, 2, 4, t, 7, 11, 13, 14, 15, 19, 21, 23, 37, 50, рукописи у Орлова. |
29–30 | после σοι читай τὰ δώρα ταῦτα καὶ добавлено 4> ὑπ' ἐμοῦ ταπεἰνοῦ добавлено 1> καὶ <τοῦ вместо καὶ 4> ἀμαρταλοῦ καὶ ἀναξίου δοῦλου σου 1, 2, 4, 11, 12, 13, 15, 20, 21, 23, 30, 32, 48, 49, 50, рукописи у Орлова. |
32 | δεχόμενος вместо προσδεχόμενος во многих рукописях | | προσδεχόμενος καὶ опущено 1, 2, 3, 7, 13, четыре рукописи XVII‒XVIII вв. у Трембеласа; добавлено на полях 43 | | καὶ Διὰδιδόμενος опущено 1, 2, 3, 4, 13, 50; добавлено на полях, 20 | | вместо προσδεχόμενος καὶ διὰδιδόμενος читай ἀγιάζων καὶ ἁγιαζόμενος 1 | | |
34–35 | читай ἀναπέμπομεν τὐ πατρί καὶ τῷ υἱῷ καὶ τῷ ἁγίω πνεύματι ... 1, 4, 6, 11, 14, рукописи у Орлова | | ἄνα τὐ πατρί καὶ τῷ υἱῷ καὶ τῷ ἁγίῳ πνεύματι ... 2, 7, 23, 28 | | μετὰ τοῦ πατρός καὶ τοῦ ἁγιου πνεύματος 49 |
Глава IV. Каждение и умовение рук
I. Каждение
В древнем язычестве и Ветхом Завете курение фимиама широко использовалось в бытовых и культовых целях и считалось само собой разумеющимся, что без него не обойтись на небесной литургии, описанной св. Иоанном в Новом Завете (Откр. 5, 8; 8, 34, и т.д.)528 Единственное место, где не было каждения – раннее христианское богослужение. Предгностическое (pre-gnostic) христианское неприятие церемониала529 превратилось в прямую враждебность к ладану во времена гонений.
Термин turificati, «ладанокурители», без комментариев применялся к отступникам, которые, повинуясь приговорам судей, утратили не только небесный венец мученичества, но и право на участие в земном богослужении церкви. Ничто более точно не характеризует богослужение доникейской церкви, чем отсутствие фимиама на протяжении II и III веков.530
Но каждение вошло в христианский культ вскоре после Константинова эдикта и быстро распространилось по всему христианскому миру, несмотря на то, что в святоотеческих творениях встречались спорадические возражения против подобной практики вплоть до победы над иконоборчеством.531 Нет упоминаний о фимиаме ни в «Апостольских постановлениях», ни в посланиях Феодора Мопсуестского, хотя инвентарный список IV века, перечисляющий имущество храма св. Петра [в Риме], упоминает золотую кадильницу,532 украшенную драгоценными камнями. Св. Ефрем, Эгерия и Иоанн Златоуст говорят об использовании ладана в их времена в Сирии, Иерусалиме и Антиохии.533 Арабская дидаскалия упоминает портативное кадило,534 а изображения кадильниц мы встречает в мозаике V в. базилик св. Аполлинария в Классе и Св. Виталия в Равенне. И христианское искусство – например, фрески базилики Сан-Клементо в Риме или две миниатюры на фронтисписе (f. 3r). Библии Св. Кастора из Кобленца (XII в.) из Библиотеки замка графов Шенборнов (Gräflich-Schönborn´sche Schloss bibliothek) – показывает нам, что здесь, как и во многих других сферах, восточный способ курения ладана раскачиванием кадильницы, подвешенной на короткой цепочке, был традиционным.
Кажется, что церковное каждение имеет бытовое, а не культовое происхождение. На трапезах, общественных собраниях и особенно на похоронах по понятным причинам, ладан использовался с целью освежения воздуха.535 Воскуривание фимиама в знак оказания особой чести часто употреблялось при дворе Константина, и даже христиане имели обыкновение кадить перед его портретом.536 Св. Ефрем († 373), по-видимому, первый христианский свидетель литургического использования ладана, добавляет к этому окуривание от насекомых (фумигацию) и использование ладана в Ветхом Завете как жертву примирения (Числ. 17, 11‒13).537 Данное предназначение ладана особенно характерно для сирийской традиции,538 но встречается также и в Александрии.539 Византийская утреня и вечерня содержат символику каждения фимиама в молитве, предстательстве (Откр. 8, 3‒4), примирении и покаянии.540 Но эти мотивы чужды изначальной византийской евхаристии. Молитва кадила в современном чине протесиса выражает идею жертвоприношения, но является позднейшей вставкой из другой традиции.541 Следовательно, курение фимиама в византийской литургии должно рассматриваться как знак чести, хотя в начале богослужения оно исконно было направлено против бесов и, возможно, против вредных насекомых.
Подавляющее большинство византийских литургических кодексов вообще не упоминает каждения, хотя это скорее говорит об их рубрикальной немногословности, а не опровергает древность каждения. В VIII в. свт. Герман упоминает, что фимиам переносился вместе с дарами на Великом входе, не уточнив, каким образом он использовался.542
Совершитель каждения
Как уже сказано, есть небольшие расхождения в современной практике каждения. У русских православных диакон подносит кадило предстоятелю для благословения, затем кадит престол «крестообразно» со всех четырех сторон, протесис, алтарь, иконостас, духовенство и людей, заканчивая иконами Христа и Богородицы возле царских врат и «горнего места» (т. е. седалища епископа в апсиде). В греческих источниках есть некоторая несогласованность относительно того, кто именно должен кадить. Современные греческие рубрики возлагают эту обязанность то на диакона, то на священника, что объясняется разночтениями в рукописной традиции.543 Трембелас перечисляет семь списков, которые указывают священнику кадить после Херувимской молитвы. Семь других указывают это диакону, который кадит во время молитвы священника.544 Некоторые греческие источники патриаршей литургии предназначают эту задачу кастренсию (κανστρήσιος), придворному сановнику, который помогал патриарху в облачении, а также в каждении на первосвятительской литургии.545
Древние свидетельства, казалось бы, говорят в пользу каждения диаконом. Это видно из манускрипта XI в. грузинской ЗЛАТ и перевода Льва Тосканского (XII в.);546 из диатаксисов XII‒XIII вв. British Museum Add. 34060547 и Ethnike bibl. 662; из диатаксиса Филофея (XIV в.);548 славянских источников549 и большинства греческих рукописей, которые мы исследовали. Многие позднейшие греческие списки усваивают каждение пресвитеру.550
Есть ли какая-нибудь система в этой кажущейся произвольности? Во всех источниках пресвитерской литургии, за исключением диатаксиса X в., использованного Тосканцем в 1173‒1178 гг., священник следует в шествии даров. Этот диатаксис описывает чинопоследование в Святой Софии на ранней стадии развития, когда священники, как ныне епископ, не принимали участия в шествии. Тем более, там всегда было довольно духовенства для распределения ролей. Итак, только диаконы несли дары, а архидиакон кадил.551
Казалось бы, что первоначально каждение совершалось одним из служителей, который принимал участие в процессии, но не нес даров (архидиаконом, кастренсием или одним из диаконов). Если был единственный диакон, уже занятый перенесением даров, то каждение, вероятно, совершал священник.
На второй стадии развития священник шел в процессии, но не нес даров. Если перенесение совершалось одним диаконом, то священнику приходилось окаждать дары после входа в алтарь. Вот что мы видим в ЗЛАТ по списку Karlsruhe EM 6 (1200 г.):
Сказав эту молитву [= «Никтоже достоин»], в то время как духовенство поет предписанный гимн, священник с диаконом, несущим кадило и кадящим престол и дары, и чтецом, предшествующим со светильником, исходят в протесис. И они приносят дары к престолу, диакон несет их: дискос на голове, чаша в правой руке. Когда они достигают святых дверей ограды, священник входит [в алтарь] сначала и принимает кадило от чтеца, он кадит дары и берет их, поставляет на престол и после распростирания святого покрова над ними, говорит диакону и другим стоящим вокруг: Молитесь за мя, братие...552
Почти та же самая рубрика находится в несколько отредактированной версии Николая Отрантского. Вот что содержится в том же самом списке, хотя нужно отметить, что окаждаются лишь дары:
... sacerdos cum diacono tenente turibulum preeunte iacono (sic = gr. ἀναγνώστης) cum lampadis (sic) eunt ad propositionem et deferunt sancta dona ad altare magnum tenente ipsa diacono patenam quidem in capite calicem ueroin dextro latere. Sacerdos uel sacerdotes et ceteri diaconi sequuntur retro. Cum uenerint uero ad sanctas ianuas cancellorum intrat ante sacerdos et acepto turibulo a manibus iaconi (sic: cfr выше) incensat sancta dona et accipiens ea ponit super sanctum altare et expand it super eis (sic) peplum et dicit aliis circumstantibus: Orate pro me fratres ...553
...священник с диаконом, держащим кадило, предшествуемый иаконом [sic = чтецом] с лампадой, идут к предстоятелю и несут святые дары к великому престолу; диакон, держа дискос у главы при этом, [несет] чашу с правой стороны. Священник или священники и другие диаконы следуют позади. Прибыв однако к святым вратам ограды входит вперед священник и принимает кадило из рук диакона [см. выше] и кадит святые дары и приняв их поставляет на святой престол и накрывает сверху покровом и говорит другим окружающим: Молитесь за мя, братие.
Любопытно, в грузинской версии XI в. ЗЛАТ по списку Sinai Georg. 89 мы видим полную противоположность: священник несет дары, а диакон кадит:
Et tollant diaconi thuribulum et flabellum et lucernam, et sacerdos calicem et patenam, et sanctificata introducant... Post introductionem ponat sanctificata super altare, sublevata operiant. Diaconus incenset circum altare et sacerdotes incenset...554
И берут диаконы кадило и опахало и светильники, а священник потир с дискосом и святая вносят. После внесения поставляет святая на престол и сверху покрывает. Диакон кадит вокруг престола и священника кадит.
В любом случае, можно сделать вывод, что каждение первоначально совершалось архидиаконом или диаконом, как описано у Льва Тосканского. В церквах с немногочисленным клиром иногда была необходима помощь священника при перенесении даров, что превратилось в обыкновение, даже когда в этом не было никакой необходимости. От этого смешения ролей диакона и священника проистекает вариация практик, которую мы наблюдаем в источниках, приведенных выше.
Место и предмет каждения
Так как молитва «Никтоже достоин» является позднейшим дополнением к чину входа, мы можем абстрагироваться от беспорядка в современных рубриках относительно того, предшествует ли каждение молитве, сопровождает ее или следует за ней. Трудность возникает при отсутствии диакона, в результате чего священник должен и кадить, и творить молитву. После молитвы и начального каждения, священник и диакон, стоящие перед престолом, делают три поклона (метании), трижды тихо читают Хе- рувимскую песнь, когда идут в протесис, где дары еще раз кадятся уже священником. Наконец, после входа в алтарь и водружения даров на престол, воздух (большой покров) окуривается ладаном и помещается над дарами, а сами дары окаждаются последний раз священником.
Исходя из природы окаждаемых предметов – престола, протесиса, алтаря и т.д. – и отсутствия молитвы жертвоприношения и других молитвословий по ранним источникам, ясно показывает, что каждение является не жертвоприношением или очищением, но актом почитания.555 Следовательно, каждение византийского Великого входа не следует связывать со священнической апологией (актом покаяния), как это происходит в сирийской традиции.556 Молитва «Никтоже достоин» и бесчисленные покаянные молитвословия, мешающие друг другу в чине Великого входа по многим спискам, являются еще одним признаком неистребимого и повсеместно распространенного влечения духовенства вводить молитвы для сопровождения всякого действа, вместо того, чтобы позволить действу быть самим собой, что и было изначально.
Истинный смысл каждения – в самом предмете, а не в позднейших утомительных вставках. В современном византийском богослужении различные виды каждений на литургии и службах суточного круга приведены к одному знаменателю: то, что окаждает- ся на одной службе, является объектом для фимиама и на другой. Это совершенно разрушает целостность и, следовательно, значение отдельного чина, как показал Матеос на примере каждения напрестольного евангелия перед чтением из него.557 По древнейшим спискам действо совершалось диаконом во время пения аллилуйи. Но затем оно переросло в каждение всего алтаря, иконостаса и людей по образцу начального каждения литургии.558 Воскуривание фимиама потребовало больше времени и уже начиналось заранее во время чтения Апостола. Оно не только не имело логической связи с последним, но и лишало возможности понять, что происходит, и почему совершается в то время, когда миряне внимают словам из Апостола.
Тот же самый процесс произошел и с Великим входом. Сегодня есть три отдельных каждения:
1. Диакон (или священник) кадит престол, протесис, алтарь, духовенство, иконостас и людей.
2. Священник и диакон идут в протесис после молитвы, где предстоятель кадит дары.
3. После входа с дарами воздух кадится, дары покрываются им, а предстоятель кадит дары еще раз.
Даже в позднейшей традиции есть только четыре постоянных объекта каждения, упомянутых в этом чине: престол, дары на жертвеннике, священник, еще раз дары после поставления и покрытия на престоле.559 Следовательно, мы можем отказать в каждении иконостасу и т. п. По самым ранним источникам вплоть до конца XII в. (см. таблицу далее) единственное каждение совершалось на заключительном этапе после поставления даров на престол. Фимиам подобал лишь духовенству.
Например, древнейший источник с каждением на Великом входе, Книга церемоний X в., описывает патриаршую литургию Великой Церкви. Архидиакон кадит императора, патриарха и престол непосредственно перед внесением даров в алтарь:
Когда дары прибыли к солее, они задерживаются там, и архидиакон подходит и кадит государей и затем так же патриарха и после этого святой престол. И затем все дары входят [в алтарь]...560
Никакого другого каждения нет, если, конечно, Книга церемоний не описывает лишь роль императора на литургии.
Подобным же образом в самом раннем евхологии, содержащем рубрики каждения, кодексе X в. Петербург 226, мы читаем: «И после того, как дары поставлены на святую трапезу, диакон кадит, говоря: Исполним молитву нашу [т.е. литанию после входа]...»561 Аналогично в древней грузинской версии ЗЛАТ (XI в.) содержится уже упомянутое единственное каждение после входа: Post introductionem ponat sanctificata super altare, sublevata operiant. Diaconus incenset circum altare et sacerdotes incenset.562
Это кажется изначальной традицией, и армянский обряд удержал ее до настоящего времени. Единственное каждение на Великом входе в армянской литургии совершается в конце процессии, непосредственно перед поставлением даров на престол.563
Хотя древнейшие источники не упоминают о каждении даров в скевофилакии, можно предположить его наличие. Каждение в сосудохранительнице было общей византийской практикой,564 и поэтому диакон брал кадило с собой, оправляясь за дарами. Мы видим это в грузинской ЗЛАТ, версии Льва Тосканского и т. д.
Позднейшее развитие каждения: попытка реконструкции
В позднейшем развитии каждения в византийской традиции мы различаем три четких слоя (см. таблицу ниже):
1. Пока Великий вход сохранил свою изначальную форму исхождения диаконов из внешней скевофилакии в алтарь, чинопоследование, зафиксированное в переводе Льва Тосканца (1173‒1178), было следующим:
Dum oratio fit pro cathecuminis, itur ad propositus panes, quos deferunt ad sanctum altare, preeunte archydiacono cum thuribulo et sancto peplo... Cum- que uentum est ad sanctas ianuas cancellorum, ingreditur archydiaconus et dato incenso sancto altare, dat et sacerdotibus per ordmem...565
Когда молитва об оглашенных совершена, приносят к предстоящему хлебы, которые помещаются на святой престол, предшествуемые архидиаконом с кадилом и святым покровом. Когда они прибывают к святым дверям ограды, вступает архидиакон и творит каждение святого престола и священников по чину.
Не могло быть и речи о каждении алтаря перед входом, по крайней мере, в Великой Церкви, так как диаконы должны были рано достаточно отбыть в сосудохранителище, чтобы подготовиться к шествию, и уносили кадила с собой.566 В скевофилакии, вероятно, совершалось каждение даров, хотя это ни разу не упомянуто. После того, как процессия входила в алтарь, архидиакон кадил престол, дары и священников в качестве приготовления к анафоре. Подобное каждение находится и в римской литургии.
Точно так же в самом раннем диатаксисе кодексе British Museum Add. 34060 (ХII‒ХIII вв.), который описывает патриарший обряд Великой Церкви, диакон кадит патриарха, затем архидиакон кадит престол, поскольку дары уже принесены.567
2. Как только протесис переместился в восточное предалтарие храма или даже превратился в боковой престол (жертвенник) алтаря, это неизбежно отразилось на практике каждения. Второе каждение литургии стало начинаться непосредственно с престола. В диатаксисе ХII‒ХIII вв. по кодексу Ethnike bibl. 662 читаем:
На Великом входе диакон влагает фимиам, и после того, как священник благословит, кадит только перед святым престолом (θυμιᾴ ἔμηροσθεν τῆς ἁγίας τραπέζης καὶ μόνον). Тогда они оба исходят в святой протесис, и он кадит святые дары крестообразно... [тогда они исходят с дарами]. И диакон вступает сначала, поставляя дискос на святой престол. Тогда обернувшись, он кадит священника, говоря: «Владыка, помяни мя грешного». И священник говорит: «Да помянет тя Господь в Царствии своем». И так он входит и поставляет святую чашу на престол и берет покровы от святых даров и кадит их [т. е. дары]...568
По-видимому, рубрика настойчиво предлагает вначале окадить только один престол из-за необходимости противодействовать начавшимся злоупотреблениям.
3. В заключительной стадии, как замечено по диатаксису Филофея XIV в. и первопечатному изданию Дуки (Венеция, 1526), перед входом диакон кадит престол со всех четырех сторон, весь алтарь, священника и дары на жертвеннике. Вначале диакон входит в алтарь, водружает дискос на престол, а затем поворачивается, чтобы окадить священника, вступающего через врата. После поставления потира на престол священник кадит воздух и покрывает дары, а затем снова кадит дары.569 Подобное развитие в патриаршем обряде Великой Церкви можно проследить по Архиератикону Гемиста.570
Наконец, в недавних печатных изданиях ассимиляция этого каждения с другими каждениями литургии привела к каждению также иконостаса, хора и людей.571 Этот процесс не затронул лишь ПРЕЖД, где (по крайней мере, в некоторых изданиях) первое каждение производится внутри алтаря.572 Это не характерная особенность ПРЕЖД, просто рубрики Преждеосвященных иллюстрируют закон Баумштарка, что наиболее торжественные или редкие богослужебные чины, отправляемые в сакральные периоды церковного года, остаются наиболее консервативными и хранят древние обычаи дольше, чем повседневные богослужения.
Молитвы, творимые во время каждения
Современные рубрики указывают диакону читать Пс. 50 на протяжении каждения. И, аще изволит, может добавить покаянные тропари (τροπάρια κατανυκτικά). Некоторые кодексы указывают читать Помилуй мя, Боже только до 19-го стиха (γάθυνον), несомненно, потому что два заключительных стиха псалма, уже вошли в состав молитв, читаемых священником, окаждающим дары после поставления на престол.573 Эти молитвословия являются средневековыми дополнениями, которых нет в ранних списках. Взгляд на таблицу показывает некоторые вариации и убеждает, что Пс. 50 является самым устойчивым из молитв, некогда добавленных в это место. Он также стихословится ныне во время первого каждения литургии, что напоминает своим покаянным тоном апологии, которые чрезвычайно распространены в обрядах приближения к престолу на всем Востоке.
Таблица каждений
Дата | Источник | Служитель | Объект | Место | Формула |
X в. | Петербург 226 | диакон | дары | перед поставлением даров | ― |
X в. | De caerimoniis | архидиакон | император патриарх престол | окончание входа | ― |
XI в. | Грузинская ЗЛАТ (Sinai Georg. 89) | диакон | престол священники | после поставления | ― |
XII в. | Лев Тоскаский | архидиакон | престол священники | окончание входа | ― |
XII в. | Grottaferrata Γβ II | священник | дары | после поставления | ― |
XII в. | Bodleian Auct. E. 5.13. | диакон | дары | после поставления | ― |
Конец XII в. | ВАС по версии Николая Отрантского в Paris Latin 1002 Karlsruhe EM 6 | ? священник | дары | после поставления окончание входа | ― |
1200 г. | Karlsruhe EM 6 | диакон | престол и дары | перед входом | ― |
священник | дары | окончание входа | |||
XII‒ XIII вв. | Диатаксис British Mus. Add. 34060 | диакон | архиерей | окончание входа | ― |
архидиакон | престол | ||||
XII‒ XIII вв | Диатаксис Ethnike bibl. 662 | диакон | фронт престола | перед входом | ― |
диакон священник | протесис священник аер и дары | как входит после поставления | |||
XIII в. | British Museum Harl. 5561 | ? | престол дары в протесисе | перед входом | Пс. 50 |
XIV в. | Диатаксис Филофея | диакон | престол со всех сторон алтарь | перед входом | ― |
диакон священник | протесис священник аер и дары | как входит после поставления | ― Пс. 50, 20–21 | ||
XIV в. | Архиератикон Гемиста | кастренсий | ? дары | перед входом как патриарх принимает их и в конце процессии после поставления | Пс. 50 ― |
диакон | дары | Боже, милостив буди... | |||
кастренсий | дары | ― Пс. 50, 20–21 | |||
XIV‒ XV вв. | Sinai 2046 | диакон священник | престол алтарь священник протесис аер и дары | перед входом после поставления | ― |
XV в. | Синод. 280 (262) | диакон | алтарь протесис | перед входом | свящ.: Пс. 50 |
XV‒ XVI вв. | Sabas 382 ЗЛАТ ВАС | священник | престол дары и аер | перед входом после | ― |
священник | престол алтарь воздух дары | поставления перед входом после поставления | ― | ||
1526 г. | editio princeps | диакон | престол алтарь священник дары | перед входом | ― Господи помилуй (трижды), Благ. Иосиф Пс. 50, 20‒21 |
священник диакон | аер дары | после поставления | |||
XVII вв. | Vatican 1213 | священник | престол протесис | перед входом | Пс. 50 |
1537 г. | Sabas 48 ВАС | диакон | престол протесис | перед входом перед входом | Херув. Пс. 50 Господи помилуй (трижды) |
священник | дары | после поставления | ― |
II. Чин умовения рук (lavabo)
В современной византийской практике в архиерейской литургии епископ творит молитву «Никтоже достоин», затем выходит на солею перед царскими вратами, где иподиаконы встречают его с рукоумывалом и лоханью, над которой омывают его руки. В основных чертах это тот же самый чин, который мы видим в Архиератиконе Гемиста.574 Далее епископ надевает малый омофор и возвращается к престолу для троекратного чтения Херувикона, прежде чем проследовать в протесис. В иерейской литургии вообще нет умовения рук на Великом входе. Священник умыл рук, творя Пс. 25 [26], 6‒12, ранее, сразу по облачении до начала чина протесиса. Неужели обряд lavabo перенесен туда из преданафоральных чинов? Каково значение умовения рук, и где его исконное место в литургии?
Lavabo по древним источникам
Кирилл Иерусалимский († 348), первый свидетель многих обрядовых новшеств в литургии, включая чин умовения рук, помещает его перед лобзанием мира (в Огласительных словах Кирилла вообще не упомянуто никакого перенесения даров).575 Феодор Мопсуестский помещает умовение во время лобзания, т. е. после того, как священник преподал мир, а люди облобызались друг с другом. В «Апостольских постановлениях» и творениях ПсевдоДионисия руки умывают после лобзания мира непосредственно перед анафорой.576 Литцманн и Баумштарк склонны считать порядок, приведенный Кириллом, изначальным. Они предполагают, что дары для евхаристии выбирались прямо перед обрядом мира, в результате чего у пресвитеров были запачканы руки.577 Де Меестр в исследовании византийских литургий написал, что обряд породила практическая потребность.578
Дикс же убедительно доказал, что эта теория не выдерживает никакой критики.579 Во-первых, дело с дарами имели не священники, а диаконы, а руки умывали лишь священники. Во-вторых, Кирилл явно исключил любую практическую цель обряда умовения рук, поскольку «мы с плотской скверной не входим в церковь».580 Это действие – просто символ чистоты, необходимой служащим у престола. Псевдо-Дионисий и «Апостольские постановления» также придают обряду символическое значение, а в последних практическая цель исключена тем, что очищения произведены перед дарами, которые уже принесены.581
Первый свидетель обряда свт. Кирилл Иерусалимский был новатором в литургических делах,582 поэтому чин умовения, возможно, ему очень понравился. Если обряд происходит из Иерусалима, то его истоки можно проследить в многочисленных символических очищениях, обычных среди евреев перед приемом пищи, молитвой и особенно перед благодарением в конце трапезы, которое так явно напоминает нашу евхаристию.583 Ритуальные очищения – достаточно общее явление в религии. Ранние отцы церкви Ипполит и Тертуллиан отмечают – последний с неодобрением – что даже среди непосвященных христиан распространился обычай совершать умовение перед частной молитвой.584 И фонтаны Бернини, украшавшие площадь Святого Петра, и чаши со святой водой в латинских храмах являются реликвиями одного и того же явления: они восходят к источникам воды, которые некогда находились в предхрамиях древних христианских церквей, чтобы верные могли омыться, прежде чем вступить в дом Божий.585
Чин умовения рук в византийской литургии
Естественно, что скупые на рубрики древние византийские евхологии обычно не упоминают чина умовения рук. Но можно не сомневаться в том, что некогда не только архиерейская, но и иерейская литургия включали умовение рук на Великом входе. Максим Исповедник в «Мистагогии» ни слова не говорит об обряде lavabo. В Схолиях он комментирует найденный у Псевдо-Дионисия обряд умовения рук, не сообщая, был ли схожий чин в употреблении в Константинопольской церкви. Он, по-видимому, подразумевает это своим замечанием, что, несмотря на сложное ритуальное действо в Ветхом Завете, в христианском богослужении вода омывает только руки.586
Древние немногословные евхологии молчат об обряде умовения. Его нет ни в кодексе VIII в. Barberini 336, ни в списках Севастьянов 474, Grottaferrata Γβ VII и Γβ IV.
Хотя обряд lavabo есть в двух константинопольских источниках ВАС X в., Пиромаловом кодексе и Йоханнисбергской версии, оба они описывают архиерейскую литургию.587 Таким образом, первым свидетельством обряда умовения рук на иерейской литургии является список X в. Петербург 226 древней итальянской рецензии ЗЛАТ, где он описывается следующим образом после экфонезиса второй молитвы верных:
Καὶ ὁ ιερεύς. Oἱ τὰ Χερουβὶμ μυστικῶς εἱκονίζοντες.
Καὶ τοῦ λαοῦ λέγοντος τὸν ὕμνον, καὶ ὁ ἱερεύς νίπτεται τὰς χεῖρας
λέγων: Νίψομαι ἐν ἀθὐοις τὰς χείρας.
Καὶ μετὰ τὸ ἀποτεθῆναι τὰ δώρα ἐν τῇ ἁγία τραπέζη, ὁ διάκονος
θυμιῶη λέγει: Πληρώσομεν...588
И иерей: Иже херувимы тайно образующе.
И народ воспевает песнь, и иерей умывает руки, говоря: Умыю в неповинных руце.
И после поставления даров на святую трапезу, диакон, окадив, говорит: Исполним.
Первоначальная редакция комментария Германа не поминает lavabo, но благодаря интерполяции текста XII‒XIII вв. в пространную редакцию комментария, умовение появляется в иерейской литургии после Великого входа перед молитвой проскомидии.589
Интерполированный пассаж, взятый из творения Св. Афанасия «О надписании псалмов», придает обряду символическое толкование и приводит Пс. 25, 6‒8.590 Симеон Солунский помещает умовение рук перед Великим входом архиерейской литургии, там же где и в сегодняшнем архиерейском чине, и также символически толкует.591 Кроме того, мы увидим многочисленные евхологии, которые упоминают обряд умовения рук в литургии, как по архиерейскому, так и по иерейскому чину.
Участники обряда
Кто умывал руки на lavabo? В творениях Псевдо-Дионисия это делал епископ и все сослужащие священники.592 Та же самая практика описана в древнем сирийском манускрипте, изданном Рахмани и в древнем халдейском обряде.593 В богослужении Феодора Мопсуестского епископ и все сослужащие священники умывают руки.594 Не было ли это и византийским обыкновением?
1. Архиерейская литургия
В епископском обряде ВАС X в. по Йоханнисбергской версии и Пиромалову кодексу рубрики не уточняют, кто принимал участие в обряде умовения рук: «Interea deportantur et proponuntur munera presbyteris, et post lauationem manuum, petit (episcopus) ministros pro se orare [После перенесения и поставления даров присвитерами, и по умовении рук, просит (епископ) за него помолиться] ...»595
Согласно древнейшему диатаксису патриаршего чина XII‒XIII вв. Великой Церкви по списку British Museum Add. 34060, только патриарх умывает руки после Великого входа.596 В Архиератиконе Гемистта (ок. 1380 г.) все сослужащие епископы следуют в умовении за патриархом непосредственно перед началом процессии.597 Архиерейская литургия, описанная Симеоном Солунским полвека спустя, усваивает этот обряд только одному епископу.598 То же самое прослеживается по архиерейскому диатаксису XV в. по списку из Афонского Свято-Андреевского скита, изданного Дмитриевским.599
В источниках ничего не говорится о сослужащих пресвитерах. Но в кодексе XVI в. Синод. 366 (680) и 367 (909), так же как и в изданном в 1910 г. Чиновнике единоверцев, основанном на этих рукописях, все сослужащие епископы и священники умывают руки перед Великим входом.600 Удивительно, что детальные рубрики архиерейского служения, установленного Московским собором 1666‒1667гг., не предписывают чина умовения рук вообще.601 Это досадное упущение, потому что умовение есть в Чиновнике, изданном вскоре после реформы602 и до сих пор находящемся в обиходе.
2. Пресвитерская литургия
В изданной Жакобом грузинской версии ЗЛАТ, описывающей сослужение нескольких пресвитеров, по-видимому, лишь предстоятель умывает руки:
Post introductionem... diaconus incenset circum altare, и sacerdotes incenset.
Sacerdos lavet manus et dicat. Lavabo sanctitate vanus meas usque ad Benedicam te, Domine.603
После входа... диакон кадит вокруг престола и священника кадит. Священник умывает руки и говорит: Умыю в неповинных до благословлю тя, Господи.
Кодекс Sinai 961 (ВАС) поминает умывающих руки во множественном числе,604 а пара евхологиев даже позволяет сделать это диакону.605 Служебники Антония Римлянина († 1147) и Варлаама Хутынского († 1192) упоминают, что все сослужащие священники умывают руки после Великого входа на иерейской литургии.606
Обычаи могут варьироваться, но древнейшее византийское свидетельство усваивает чин умовения лишь предстоятелю. Участие диакона в умовении, конечно, позднейшее новшество, если не уклонение нескольких списков от общей колеи.
Место умовения рук в византийской литургии
1. Ранние источники
Древнейший памятник с lavabo кодекс X в. Петербург 226 сообщает, что священник умывает руки во время пения Херувимской. Это могло происходить прежде, во время или после поставления даров, потому что пение перекрывает все эти последования. В X в. священник еще не принимал участия в перенесении даров и ждал в алтаре прибытия диаконов, как покажем в следующей главе.
Пиромалов кодекс, Йоханнисбергская версия (ВАС, X в.) и грузинская ЗЛАТ XI в. согласны в помещении обряда умовения после поставления даров перед диалогом Orate fratres. Умовение следует за входом в кодексах XII века Oxford Bodleian Auct E.5.13 (f. 14v), Grottaferrata Γβ II (ЗЛАТ, f. 11r),607 в архиерейском диатаксисе XII‒XIII вв. British Museum Add. 34060,608 в армянской версии ЗЛАТ того времени609 и современной армянской литургии.610
В некоторых евхологиях XI в., таких как Messina Gr. 160611 и Grottaferrata Γβ XV (f. 2v), умовение находится перед молитвой «Никтоже достоин». Это лишь первые признаки увядания традиции. Все свидетельства до XII в. показывают исконное место обряда умовения рук после входа.612
Сначала предстоятель, вероятно, умывал руки во время шествия. С дополнением других молитвословий к евхологию прежде и во время Великого входа, обряд lavabo находится там, где и всегда, а именно перед диалогом Orate fratres, но не позже прибытия шествия с дарами.
В реальности, чин умовения рук – блуждающий элемент в различных евхаристиях, например, в халдейской и сирийской.613 Это объясняется невозможностью совершить действия, требующие слаженной работы нескольких человек, священнику, особенно служащему без диакона.
2. Источники ранее XII века
Позднейшие византийские источники разнятся в том, когда священник умывает руки. Множество кодексов оставляют это в изначальном месте после входа, прежде диалога Orate fraters.614 Но с XII в. в списках иерейской литургии обряд lavabo появляется перед входом, обычно после молитвы «Никтоже достоин».615 И ко времени составления архиератикона Гемиста (ок. 1380 г.) чин переместился к началу Великого входа патриаршего обряда Великой Церкви.616 Именно там мы находим его в «Объяснении божественного храма» Симеона Солунского († 1429).617 Здесь умовение пребывает в архиерейской литургии до сих пор.
3. Особенности по некоторым итальянским евхологиям
Жакоб указал на некоторые отрантские особенности местоположения чина умовения рук. Два евхология этой традиции, кодекс XII‒XIII вв. Vallicelliana C 97 2 (Gr. 7) и список XIII в. Ambros. 276 помещают его как раз перед анафорой, после Στώμεν καλώς [Станем добре] «согласно описанию Псевдо-Дионисия Ареопагита».618 Переписчик Ambros. Gr. 276, по-видимому, понял аномалию этого чина, поскольку на полях листа 18v около рубрики, которая предшествует диалогу «Помяни мя, брате», показан Пс. 25. Псалом вновь появляется в ПРЕЖД той же самой рукописи на листе 45r и снова на полях. Несколько других отрантских евхологиев делают ту же самую ссылку на Псевдо-Дионисия, не следуя ей буквально: они помещают обряд умовения рук прямо после диалога «Помяни мя, брате». Так происходит в кодексах Ottoboni 344 (1177 г.), Borgia 7 (1353 г.), Corsini 5 (1579 г.) и 7 (XVI в.),619 а также в списке Sinai 966 (XIII в.), итало-греческой рукописи туманного происхождения, не лишенной некоторых отрантских особенностей.620
По итальянскому евхологию Grottaferrata Γβ XVIII (XIV в.) чин умовения совершался не после, а во время диалога Orate fratres! После входа предстоятель творит три поклона перед престолом и произносит(f 17r):
Помолитеся о мне, братие.
Дух святый найдет на тя, и сила Вышняго осенит тя.
Умыю в неповинных руце мои... (Пс.25, 6‒8). И вниду к жертвеннику Божию, к Богу, веселящему юность мою (Пс.42, 4).
И предстоятель поворачивается и говорит сослужителям: Да помянет Господь Бог вас во Царствии Своем, всегда, ныне и присно и во веки веков.621
Еще один итальянский источник XIV в. свиток Ambros. Gr. 1090 поместил молитву «Никтоже достоин» и lavabo с Пс. 25 перед экфонезисом второй молитвы верных и Херувимской. Это указывает, возможно, что чин умовения был некогда прелюдией к диалогу «Помяни мя, брате» и, следовательно, первым элементом обряда приближения к престолу. Став придатком молитвы «Никтоже достоин», он переместился вместе с ней в некоторых списках в место, предшествующее Херувимской песни.622
Но, несмотря на вариативность позднейших источников, мы полагаем, что наша предпосылка верна: родное место обряда умовения рук было во время перенесения даров. Почему он переместился за Великий вход, понятно: позднейшие события представили перенесение даров, прежде бывшее лишь материальной подготовкой к анафоре, настолько важным, что потребовалось участие пресвитера в шествии. В результате он должен был умывать руки во время обрядов приближения к престолу, духовной подготовки к анафоре. Таким образом, умовение рук, ставшее первым элементом подготовительных обрядов, было пересено на окончание Великого входа вместе с остальной частью чина, к которому оно относилось. Почему позже его переместили на начало входа, оторвав от остальной части элементов accessus ad altare, неизвестно.
Молитвословия в чине умовения рук
Почти все рукописи, содержащие молитвословия, сопровождающие умовение рук, используют традиционные стихи Пс. 25 [26], 6‒8 (или 6‒12), или, в крайнем случае, инципит.623 Лишь один список итало-греческого происхождения Sinai 966, XIII в., добавляет к Пс.25:6‒8 в ЗЛАТ (но не в ВАС) Пс.131, 14b, 14a.624 Списки Ambros. 167 и Grottaferrata Γβ XVIII, оба из XIV в., также добавляют другие стихи. Но они являются исключениями среди греческих источников, которые в этом пункте литургии с X в. дают непрерывно «Умыю в неповинных руки мои...».
В общепринятой версии славянского Чиновника вместо Пс. 25 во время чина умовения епископ читает следующую молитву:
Господи Боже наш, освятивый струи иорданския спасительным твоим явлением: сам и ныне низпосли благодать Святаго твоего Духа и благослови воду сию, ко освящению всех людей твоих, яко благословен еси во веки веков. Аминь.625
Мы не нашли этой молитвы в других греческих источниках архиерейского чина. Единственный список, содержащий все формулы, диатаксис British Museum Add. 34060 (XII‒XIII в.) имеет Пс. 25, 6‒8, к которому добавлен Пс. 92 [93], 5b и обычный финал: «Дому твоему подобает святыня, Господи, в долготу дней, всегда, ныне и присно и во веки веков. Аминь».626
Молитва Чиновника – просто адаптация молитвы омовения престола из чина освящения храма.627 Греческий текст восходит к кодексу Barberini 336 и изначальное оканчивался так: «...и воды сия ко освящению и совершению жертвенника, яко благословен».628 Несмотря на архаичность, молитва является позднейшей вставкой в славянский обиход. Ее нет ни в одной из богослужебных рукописей, которые мы исследовали, ни в литургических правилах Собора 1666‒1667 гг., которые, подробно описывая чины архиерейской литургии, не упоминают умовения рук вообще.629
Молитва должна быть в обиходе до реформы 1666‒1667 гг., потому что она есть в Холмогорском чиновнике.630 Чиновник единоверцев, русских старообрядцев в общении с Православной церковью, содержит эту молитву наряду с Пс. 25. Этот архиерейский служебник сохранил не только множество элементов из древнего чина умовения рук, но и некоторые благочестивые размышления, изобретательно связывающие умовение и каждение с мотивом погребальной процессии Великого входа, которые стоит процитировать. После молитвы «Никтоже достоин» и Пс. 50, мы читаем:
... и посем приходит архиепископ в царские двери, и приносят ему рукомыю с мискою, яко и прежде [то есть после облачения в начале литургии], и святитель глаголет молитву над водою: Господи Боже наш, освятивый воды Иорданския... Аминь. И знаменает креста образно над водою, умывает свои рукы, глаголя: Умыю в неповиных руце мои. И умыв руце и утер, тех благословляет, хто ручник держал. А сущи с ним святители, умывают руце свои особно, в своих рукомыях. Такожде и священницы умывают руце водою. Подобябося Иосифу и Никодиму, яко они измываше руце свои: со страхом и трепетом, и со фимианом многим благоухание сотворше. И тако сняша с креста пречистое и животворящее тело Христово, ведущие его воистину Сына Божия суща.631
Другая формула чина умовения происходит из XIII столетия. Грузинская версия ЗЛАТ, изданная Тархнишвили по кодексу Graz Georg. 5:
Sacerdos lavat manus, et dicit orationein [Священник моет руки и говорит молитву]: Domine Deus meus emitte in me virtutem de excelso et confirma me ad hoc ministerium tuum, ut inculpate sancto et tremen- do et timendo adstans altari tuo incruentum sacrificium offeram tibi, quia tuum est, regnum, potentia et gloria Patris et Filii.632
Очевидно, что текст не имеет никакого отношения к умовению рук. Та же самая молитва находится в списке в качестве первого молитвословия ЗЛАТ, которое читает диакон при вхождении в ризницу для совершения протесиса.633 Она же стоит первой в ЗЛАТ по списку XI в. Sinai Georg. 89 и предназначена для священника во время облачения.634
Это грузинский перевод приуготовительной молитвы «Κύριε ὁ Θβὸς ἡμῶν, ἐξαπόστειλόν μοι δύναμιν ἐξ ὕψους [Господи Боже наш, ниспошли мне силу с небес]» из многочисленных итало-греческих рукописей, восходящих к XII в.635 Как показал Жакоб, данное чтение, наряду с другими итало-греческими особенностями, имеет палестинское происхождение.636 Оно появляется в кодексе Sinai 959 (XI в. ) вместе с палестинской молитвой каждения из списков Петербург 226 и Sinai Georg. 89 в антологии молитв, находящихся в рукописях после богослужебных чинопоследований.637 Sinai 959 является кодексом древней константинопольской редакции и, по Жакобу, палестинские молитвы вставлялись переписчиками после константинопольского формуляра, поскольку в те времена в константинопольской традиции не было собственных молитв на облачение и приуготовление к литургии, как можно заметить по версии Тосканца.638 Из Палестины, или возможно из Италии – «в результате монашеского взаимодействия», – говорит Жакоб, – молитва, в конечном счете, пробилась на Афон и далее в монашеские диатаксисы.639 Она обнаружена в диатаксисе из свитка Esphigmenou 34 (1306 г.), откуда затем попала к Филофею, а оттуда уже в первопечатное издание 1526 г.640
Присутствие в обряде умовения рук в грузинской ЗЛАТ по списку Graz Georg. 5 объясняется позднейшей практикой вставки в Великий вход различных приуготовительных молитвословий, взятых из раздела молитв на облачение священнослужителей. Мы обсудим этот процесс подробно в главе VI.
Исчезновение умовения из пресвитерской литургии
Несмотря на свидетельство о наличии lavabo в пресвитерской литургии, большинство евхологиев его не упоминает вообще. Из-за медленного развития византийских рубрик, неудивительно, что диатаксисы долго молчат по этому поводу. Ни диатаксис X в., использованный Тосканцем, ни диатаксис XII‒XIII вв. кодекса Ethnike bibl. 662, ни творение Филофея не упоминают умовения.641 А ведь именно рубрики Филофея позже вошли в печатные издания евхология и зафиксировали византийские литургические обычаи в более или менее существующей форме.
Лишь в первопечатном издании Димитрия Дуки (1526 г.) священник и диакон умывают руки и произносят Пс. 25, 6‒12 после облачения перед началом чина протесиса. Неужели это характерная тенденция в некоторых восточных традициях: с целью развития чина приготовления даров перед литургией в него перемещают элементы, некогда окружавшие передачу даров перед анафорой?
Борнер в исследовании византийских литургических комментариев проследил шаг за шагом редактирование текста в соответствии с комментарием Германа, описывавшим пресвитерскую литургию. Пассажи, касающиеся подготовки даров, которые в изначальных рецензиях расположены непосредственно перед Великим входом, постепенно перемещаются в чин протесиса. Эти изменения фиксируются кодексом Vatican 1151 (XIII‒XIV вв.) и другими списками из рукописной семьи, отмеченными маркером «Da» и датируемыми концом XIII в.642
Один пассаж, не перемещенный в протесис, является комментарием на Пс. 25, 6‒8, основанном на творении Афанасия «О надписании псалмов», который был интерполирован в текст Германа после Великого входа.643 Раздел, содержащий обряд lavabo не был подвержен текстуальным перестановками XIII‒XIV вв. в «Церковной истории», поэтому можно утверждать, что чин умовения рук все еще находился после Великого входа в иерейской литургии, по крайней мере, до конца XIII столетия. Когда же он переместился в чин протесиса? На основе нескольких средневековых рукописей Борнер датирует данное «déplacement (перемещение)» ХII‒ХIII вв: в списке Esphigmenou 34 (1306 г.) священник умывает руки и читает Пс. 25 перед облачением, а диатаксис XIII в. из собрания Дмитриевского предписывает чин умовения рук с Пс. 25 уже перед протесисом.644 Как мы видели, существуют рукописи пресвитеской литургии вплоть до конца XVI в. с чином умовения на Великом входе.645 Таким образом, можно говорить скорее об удвоении, чем о смещении lavabo.
Во всяком случае, сейчас умовения рук находится только в протесисе в печатных изданиях пресвитеской литургии. Мы не знаем, из какого источника Дука взял рубрики для своего первопечатного евхология. Борнер не прав, когда заявляет, что диатаксис Филофея не подтверждает практики.646 Изученные нами рукописи этого диатаксиса не содержат чина умовения рук вообще.647
Но умовение осталось на Великом входе византийской архиерейской литургии. И молитва в славянском Чиновнике, когда епископ благословляет воду непосредственно перед тем, как умыть руки «Господи Боже наш, освятивый струи иорданския...», добавляет последний штрих к обряду, находящемуся перед анафорой почти в каждой традиционной евхаристической литургии христианского мира.
Глава V. Шествие с Дарами
Мы показали в главе I, что по древним источникам шествие с дарами носило утилитарный характер: нужно было принести хлеб и вино, что и делали диаконы, в то время как священник предстоял за евхаристией. Практическая цель прослеживается в проповеди Феодора Мопсуестского, процитированной в главе I, хотя комментатор и добавляет символическое толкование. В XIV веке Николай Кавасила настаивает, чтоб у некоторых чинов литургии изначально была лишь практическая цель: Великий вход, например, существует просто потому, что нужно доставить дары.648 В то время Кавасила был одним из немногих комментаторов, которые еще не увлеклись образностью в ущерб истинному значению молитв и священнодействий.649 Практическая природа перенесения даров сегодня не столь очевидна из-за позднейших изменений в литургической планировки византийского храма.
Литургическое пространство древних храмов Константинополя
Большинство византийских церквей ныне устроено таким образом, что дары изначально пребывают в алтаре на боковой трапезе (жертвеннике) с северной (левой) стороны от главного престола, а вход с дарами делает круг из алтаря в алтарь, обычно спускаясь в северное крыло храма и возвращаясь центральным нефом. Русские православные не спускаются с солеи вообще, несмотря на то, что их рубрики говорят, что священнослужители «обходят храм молящеся».650 В древних должным образом устроенных храмах протесис находился, по крайней мере, в боковом приделе или в северо-восточном пастофории (предалтарии). В главе I мы уже обсудили теории, появившиеся, чтобы объяснить появление с северо-восточной стороны помещения для протесиса в середине VI в. как новацию, проистекающую из-за изменения в практике предложения верных и перенесения даров. И эти трансформации, как предполагается, сигнализируют о «введении» чина Великого входа в литургию Великой Церкви.
Но как показал T. Мэтьюз в исследовании о древних храмах Константинополя, по источникам мы видим Великий вход задолго до появления боковых апсид или пастофориев в церквах на берегах Босфора.651 При этом нельзя принимать в расчет церковноархеологические памятники в Греции и Македонии. По Мэтьюзу, различие в храмовой архитектуре Греции и Константинополя является настолько большим, что объединение их в одну группу может только запутать вопрос. Литургическая планировка храмов в Греции характеризуется следующими элементами, ни один из которых не встречается в Константинополе:
1) Сопрестолие (σύνθρονος) было дополнено седалищами для духовенства позади престола.
2) Амвон был обычно вне центра и часто – с одной ступенькой.
3) Центральный вход в алтарь был украшен портиком.
4) Палата протесиса (предложение) находилась в пастофории или нартексе (притворе).
5) Храм в плане представлял собой трехчастный трансепт.
6) Часто центральный неф от боковых крыльев отделяли стилобаты.
Константинопольский храм отличали следующие особенности:
1) Необычная открытость внутреннего пространства (многочисленные входы, легкое сообщение между различными частями церкви).
2) Наличие атриума и нартекса.
3) Отсутствие пастофориев и приделов.
4) Скевофилакия вне храма.
5) Галереи, связанные с внешними входами, и лестницы, окружавшие неф с трех сторон (северной, южной и западной).
6) Расположенный в центре амвон.
7) Отсутствие барьеров между центральным и боковыми нефами; в центральном нефе находились миряне во время богослужения.
8) Единственными местами для духовенства были высокие седалища на многоступенчатом основании в апсиде.
9) Престол был расположен не в самой апсиде, а на некотором расстоянии от нее.
10) Алтарь был закрыт П-образной оградой (первоначально низкой, а позже высокой, подпираемой колоннами и архитравом), которая не закрывала полностью алтарь от взора молящихся.
11) В некоторых храмах амвон соединялся с алтарем солей или проходом, напоминающим по форме сирийскую бет-шкакону.652
Эти особенности указывают на характерное различие в литургиях двух областей. Это неудивительно. Только на Халкидонском соборе (451 г.) Фракия официально вошла церковную юрисдикцию Константинополя. Вся Иллирийская префектура кроме епархии Фракии была частью Римского патриархата – по крайней мере, официально. Греция и Балканы оставались яблоком раздора между Ветхим и Новым Римом, пока турки не захватили Константинополь в 1453 г. Правда, область была частью Восточной империи, поэтому византийское влияние в ней нельзя исключать.653 Но у нас есть основание полагать, что обряд Великой Церкви вошел в обиход там лишь с окончанием иконоборческого кризиса.
Византийский обряд по своему происхождению является обрядом града Константина, и именно там мы должны искать связь между древними литературными и археологическими памятниками. Только после IX в. мы видим единообразие планировки храмов Греции и Константинополя.654 Сопоставление археологических и литургических свидетельств чрезвычайно важно для изучения истории чина Великого входа, который является самым сложным священнодействием константинопольского обряда. Сказать, что процессия двигалась от скевофилакии к престолу, означает ничего не сказать, если вы не знаете, где находились скевофилакия и престол, и как можно добраться от одного до другого. Итак, исследуем этот вопрос.
1. Алтарное пространство
В выдающемся и отчасти революционном исследовании константинопольских храмов доиконоборческой поры Мэтьюз описал последовательные этапы развития церковной архитектуры, весьма отличающиеся от общепринятых схем. Для нашего труда о Великом входе критическое значение приобрел его вывод о совершенном отсутствии пастофориев и боковых апсид в планах константинопольских храмов. Ни в одной из ранних столичных византийских церквей мы не находим боковых помещений к северу и югу от алтарной апсиды.655 Э. Фрешфилд уже заметил это столетие назад, но был неспособен дать хоть какое-нибудь убедительное объяснение.656 Мэтьюз также показал, что древние константинопольские храмы отличались открытостью внутренних объемов: нефы и боковые проходы были открыты друг другу, а церкви изобиловали входами даже в восточной части, совершенно исключая наличие предложения и ризницы.657
У древних храмов Константинополя была единственная апсида в восточной части, где находилось сопрестолие (σύνθρονος), к которому вели многочисленные ступени.658 Алтарь выдавался в главный неф, где и располагался престол. Алтарное пространство было П-образной формы и имело входы с фронта и на каждую сторону.659 С обеих сторон единственной апсиды, именно там, где ожидались боковые апсиды, находятся два выхода наружу, которые были одними из главных входов в храм. В Святой Софии и Святой Ирине, например, они – «монументальны по своим размерам».660
Мы видим здесь полную противоположность сложившимся представлениям: алтарное пространство древнего византийского храма представляло собой не трехчастное святилище, обычное в Сирии; а полное отсутствие такового. Ни в одном из древних храмов Константинополя нет трехчастного алтаря, и именно это отличается столицу от иных центров литургического влияния. В северной Сирии трехчастный алтарь главной апсиды и обрамляющие пастофории являются единым целым. То же самое происходит в Равенне, начиная с V в. В Греции и Македонии проблема более сложна. В Константинополе трехчастная планировка впервые появляется лишь в начале X в. в храме Будрум-джами (Мирелейон) и северной церкви Фенари-Иса (монастырь Липса), и лишь позже становится общим правилом. В древних храмах нет никаких отдельных залов не только с восточной стороны, но и в нартексе, что обычно бывает в Греции. Нет никаких подсобных помещений вообще.661
Не найти лучшего примера, чем величайшая церковь из всех, когда-либо построенных для отправления богослужения византийской традиции: новый собор Святой Софии, освященный 24 декабря 537 г. Знание планировки этого храма является совершенно необходимым для понимания чина византийской литургии. Будучи кафедральным собором византийского обряда, он не просто создавал условия для отправления богослужения, он сформировал само богослужение. За исключением разрушения атриума и нескольких турецких пристроек и минаретов, Святая София все еще выглядит в основном так, как задумывали архитекторы Артемий и Исидор.662
На основе исследования литургической планировки Святой Софии Мэтьюз приходит к следующему заключению.
... Совершенно ясно, что никакой ризницы, или предложения, и диаконикона, которые Летаби и Антониадис предложили восстановить с обеих сторон главной апсиды церкви, никогда не существовало. Как обозначено в плане Ван Ниса, восточная стена церкви Юстиниана цела и невредима по всей длине, следуя прямой линии с обеих сторон апсиды. Для полной картины ранней византийской архитектуры никакой пример не имел бы большего значения, чем кафедральный собор столицы, и здесь мы находим единственную апсиду между восточными входами, а не между протесисом и диакониконом.663
Это напоминает не Грецию или Сирию, а скорее епархии Азии, где, возможно, нужно искать прообраз алтаря константинопольского типа. Согласно Ходдинотту:
в восточной Анатолии появилась другая форма церкви. Связанная с приходскими храмами северной Месопотамии и северной Сирии она представляла собой, в общих чертах, «церковь барачного типа» с единственной выдающейся наружу восточной апсидой вместо традиционного трехчастного алтаря [как в Сирии] и разделенным на три пространства нартексом… Отдельные помещения для ризницы и протесиса в нартексе были характерной особенностью Каппадокии и соседних частей восточной Анатолии...664
Фактически, этот же тип храмового устроения встречался в Греции и Балканах до V в., хотя трехчастный алтарь сирийского типа начинает появляться там в середине VI в.665 В Анатолии есть храм Бин-Бир-Килиссе (№ 32) с пастофорием сирийского типа.666
Согласно Фрешфилду, подобная эволюция заметна и в Константинополе, хотя его объяснения феномена крайне поверхностны. Не было никаких пастофориев в церквах, построенных до эпохи Юстина II (565‒578), как он ошибочно полагал, потому что в них не было никакой потребности. Торжественного Великого входа еще не было и в помине. Далее, он отмечает, что согласно «Историческому компендиуму» Кедрина, Юстин на седьмой год правления «добавил две апсиды (ἁψίδας) к церкви Влахерны и сделал ее крестообразной в плане».667 Мы знаем, что именно этот император повелел ввести Херувимскую в литургию, и Фрешфилд, соединяя исторические свидетельства с археологическими данными, делает выводы: появление Великого входа создало потребность в устроении алтаря византийского храма в виде тройной апсиды.668 Но совсем необязательно, чтобы те пристройки, которые Юстин добавил к церкви Пресвятой Богородицы во Влахернах, были двумя пастофориями, обрамляющими алтарь с восточной стороны храма. Скорее всего, он добавил два придела к северным и южным сторонам церкви, чтобы сформировать не трехчастный алтарь, а скорее трансепт трилистника, придавая плану церкви, как и говорится в тексте, форму креста. К этому мнению Рихарда Краутхаймера,669 по-видимому, присоединяется Р. Жанен, называющий пристроенные помещения «bras»,670 что помогает понять, о чем идет речь. Что касается Херувимской, мы знаем, что она не была самым древним византийским песнопением Великого входа, как мы показали в главе I настоящего труда.
Мы уже познакомились с археологическими свидетельствами против воображаемого изменения в VI в. Трехчастная апсида с восточной стороны константинопольских храмов становится общим правилом не ранее X века.671 Святая София, строившаяся до 563 г., обнаруживает те же самые черты, которые присущи древним константинопольским храмам, включая единственную апсиду между главными входами с восточной стороны.672 Другие храмы V‒VI вв. в Константинополе сообразны Софийскому собору, и Мэтьюз отмечает, что нельзя рассматривать этот стиль как победу чистой архитектурной логики над практическими потребностями культа, как это делает Йантцен.673 Странно услышать такое про здания, построенные исключительно для потребностей культа! «Вместо этого мы должны пересмотреть литургические формы, которые, возможно, потребовали помещений, обрамляющих апсиду в ранней византийской архитектуре».674
Но если никаких ризниц внутри церковного здания не было, каким образом в ранних храмах Константинополя совершались действия, которые происходят сегодня в прилегающих к алтарю пространствах?
Мы должны установить, где хранились облачения и тексты Священного Писания, где духовенство готовилось к литургии и откуда выходило в алтарь. Мы должны также обнаружить, где происходила процедура протесиса, т. е. хлеб и вино «приготавливались» к евхаристии, и каким образом вещества переносились на престол для евхаристии. Короче говоря, наше современное знание об устройстве церковного алтаря требует пересмотра процесса Великого входа в ранней византийской литургии. Археологические свидетельства указывают, что мы имеем дело с литургическим обычаем, существенно отличающимся от обычаев других древних христианских центров, и следует надеяться найти в самой литургии объяснение этих различий.675
2. Скевофилакия
Итак, где располагалась скевофилакия, которую наши литературные источники описывают как палату, из которой дары переносились в процессии Великого входа, и куда освященные вещества возвращались после причащения? Древняя Святая София, «Великая Церковь», в которой Златоуст увещевал непослушные партии столицы, сгорела дотла в 404 г., спустя 44 года после освящения, во время беспорядков, сопровождавших окончательное изгнание святителя с кафедры. Палладий сообщает нам, что скевофилакия избежала пожара, потому что была отдельным «небольшим зданием, в котором хранилось множество священных сосудов».676 Скевофилакия дошла до наших дней и представляет собой маленькую ротонду возле северо-восточного угла храма.677 Она не сгорела лишь потому, что не входила в основное храмовое здание. Мы хорошо знакомы с подобными типами церковных сооружений на Западе. У многих храмов в Италии, например, есть баптистерий и колокольня, стоящие отдельно от собственно храма. Всем известна Пизанская башня. Мы знаем, что баптистерий Святой Софии был отдельным восьмиугольным зданием возле собора.678 Поэтому, неудивительно подобное расположение скевофилакии.
Следующее упоминание о сосудохранилище происходит из «Пасхальной хроники»: во время патриарха Сергия I (610‒638) скевофилакия указана в качестве отправной точки Великого входа и места возврата неиспользованных Даров и священных сосудов после литургии.679 «Хроника» не сообщает о ее местоположении. Столетие спустя патриарх Герман († 733) в «Церковной истории» пишет, что «приготовление даров, которое происходит в [вставка: алтаре или в] скевофилакии, находится возле Голгофы, где Христос был распят».680 Позднейшая вставка является еще одним доказательством, что существующее место приготовления даров не тождественно скевофилакии того времени, когда Герман писал комментарий. От IX века у нас есть перечень тех, кому принадлежали земельные участки, на которых были построены различные части Софийского собора. Согласно автору справки, алтарь и Святой источник к югу от него принадлежали некому евнуху Антиоху, тогда как скевофилакия, видимо, к северу, была собственностью вдовы Анны.681 Из этого создается впечатление, что скевофилакия, как и Святой источник,682 была расположена вне храма.
Дальнейшее уточнение дано «Книгой церемоний» X в. Мы читаем, что в Великую Субботу государи после входа в алтарь и каждения «пересекают алтарь и через левую [то есть северную] сторону алтаря входят в скевофилакию». Когда отправляемый там обряд закончен, «государи выходят с патриархом, пересекают левую сторону алтаря и после прохождения [прохода] Св. Николая исходят большой дверью, ведущей к Святому источнику».683 Описание того же самого обряда в главе 44, (35) более понятно: «... Получив кадило от патриарха, он [император] кадит вокруг престола трижды и выходит через левую сторону и уходит в скевофилакию». После совершения там обрядов,
он поднимается и выходит из скевофилакии, проходит через нартекс гинекея, где у диаконис Великой Церкви обычное место, и исходит левой дверью алтаря, и патриарх дает ему благословение. И исходят через узкий проход Св. Николая, находящийся позади алтаря, и оба шествуют к Святому источнику...684
Текст несколько изменяет направление, потому что под нартексом понимается внутренний двор перед фронтоном Святой Софии. Гинекей (женское место) находился в северном или левом проходе, таким образом, упомянутый нартекс является вестибюлем, который был перед входом в восточную часть прохода возле скевофилакии.685 Во всяком случае, ясно, что для возвращения из скевофилакии назад в алтарь император должен был пройти северным проходом храма. Следовательно, скевофилакии не было ни в северном крыле, ни в двух полукруглых помещениях с обеих сторон от вимы. После пересечения алтаря император выходит левой дверью преграды. Как суверены попадали в «проход Св. Николая», который очевидно проходил позади апсиды, соединяя вестибюли северо-восточного и юго-восточного входов,686 не упомянуто ни в одном из приведенных фрагментов.
Наконец, мы можем представить два других константинопольских источника Х в. ВАС по Йоханнисбергской версии и Кодексу Пиромала, в которых можно заметить упоминание скевофилакии вне храма. Читаем вводный фрагмент Йоханнисбергой версии по изданию Кохлеуса Speculum:687
Primum, Patriarchae cum sequentis ordinis Clero Ecclesiasticis uestimentis induto, offeruntur in Sacrario ab oblationariis mundatae et compositae oblatae. a populis susceptae, quas ponit in patenis, & adolens super eas incensum dicit hanc orationem.
Domine Deus noster, qui coelestem panem escam omnis... Amen [молитва протезиса].
Tunc ante aduentum Pontificis intrant Ecclesiam Presbyter & Diaconus, et stantibus ante Cancellos, icit Presbyter inclinato capite hanc orationem secrete.
Domino Deus noster cuius potestas est sine numero ... [ = молитва первого антифона]
Во-первых, Патриарх с сослужащими чинами клира церковного в облачении предлагает в сосудохранилище чистые и сложные жертвы, от народа принесенные, которые кладет на дискос и, окадив над ними фимиамом, говорит молитву сию:
Господи, Боже наш, небесный хлеб пищу всему миру... Аминь [молитва предложения].
Тогда перед приходом архиерея входят в церковь пресвитер и диакон и встают перед оградой и пресвитер приклоняет главу и читает молитву тайно:
Господи Боже наш, егоже держава несказанна [ = молитва первого антифона]
Так как текст явно упоминает присутствие патриарха и духовенства в скевофилакии прежде, чем они войдут в церковь для литургии, скевофилакия, должна была быть снаружи.
Все действия, упомянутые в источниках, как совершаемые в скевофилакии, очевидно, происходят вместе. Дары переносятся из палаты, где они приготовлены. Священные сосуды хранятся там же, куда они возвращаются после причащения. Изначальное шествие было не символическим хождением по кругу из алтаря в алтарь как сегодня. Сосуды и другие евхаристические приборы выносились из скевофилакии, потому что они были нужны в алтаре для священнодействий. До этого пункта литургии их не было ни в алтаре, ни в другом храмовом помещении. Скевофилакия была зданием, где литургия начиналась и заканчивалась. Именно там служители облачались и заготовляли дары, полученные от людей. Молитва протесиса в древних манускриптах называется «Молитва, которую священник говорит в скевофилакии при положении хлеба на дискос».688 Оттуда исходило шествие Великого входа; именно там читалась заключительная молитва литургии «Молитва, глаголемая в скевофилакии» после выходной процессии в конце литургии.689
Из трактата «О церемониях» очевидно, что скевофилакия Святой Софии находилась возле северной стороны церкви, и, как мы видели, Диримтекин и Мэтьюз, наряду с несколькими предшественниками, идентифицировали существующую северо-восточную ротонду со скевофилакией, упомянутой в источниках.690
Расположение ризницы вне храмового здания было характерно лишь для Великой Церкви, или оно было типично для всего Константинополя? Диримтекин раскопал фундамент круглого здания в северо-восточном углу храма Святой Ирины, которое, по его мнению, было скевофилакией. Это строение младше, чем оригинальная церковь VI в., и датируется реконструкцией 740 г.691 Мэтьюз предполагает, что ранее Святая Ирина и Святая София, расположенные рядом в границах общего земельного участка, совместно использовали одну и ту же скевофилакию.692 Это весьма вероятно, потому что одно и то же духовенство служило в обоих храмах: когда отправлялось богослужение в одном, то не было богослужения в другом.693
У нас также есть литературное свидетельство о наличии скевофилакии в церкви V в. Пресвятой Богородицы во Влахернах, восстановленной при Юстине I (518‒27) и реконструированной при Юстине II (565‒578). Отрывок из трактата «О церемониях» описывает, как государи, после совершения приношения царских подарков в алтаре Пресвятой Богородицы, «пересекают алтарь правой стороной на восток и через скевофилакию входят в нартекс [часовни] Святого Гроба».694 Часовня Святого Гроба с ризой Богородицы была заметным зданием внутри комплекса этого самого известного святилища Богородицы в столице. Она была расположена справа (к югу) от главной церкви, а в нартекс можно было войти, пройдя через алтарь и скевофилакию последней. Это не бесспорно – но вполне возможно, что скевофилакия была также снаружи и служила обеим церквам. По крайней мере, пройти можно было через две двери, как в Святой Софии,695 одна из которых была внешней. И из описания можно понять, что расположение скевофилакии сильно отличалось от неподвижной трапезы предложения в северо-восточной (левой) апсиде последующих храмов.
Внешняя скевофилакия была особенностью не только больших патриарших церквей или других массивных священных сооружений. У нас есть свидетельство о подобной практике в маленьком храме V в. Св. Феодора в Сфоракии. «Пасхальная хроника», упоминая о пожаре во время восстания «Ника» в 532 г., который разорил центр столицы, сообщает нам, что «все около храма Св. Феодора в Сфоракии погибло в огне, кроме печи церковной скевофилакии».696 Следовательно, скевофилакия этой церкви была также отдельным зданием с печью, как в сосудохранилище Святой Софии.
У нас есть свидетельства о четырех скевофилакиях, три из которых, по крайней мере, были отдельными зданиями, и нет никаких сведений о пастофориях. Кроме того, наши источники ясно говорят, что Великий вход был процессией от скевофилакии до алтаря, поскольку в скевофилакии хранились сосуды и приготовлялись хлеб и вино.
Мы не знаем, встречалось ли подобное расположение за пределами Константинополя. Но неопубликованный трактат «Опровержение и ниспровержение» (Refutatio et eversio) свт. Никифора I (758‒828), патриарха Константинопольского, приводит отрывок из Жития Панкратия Таорминского (Сицилия), где упоминается «башня (τὸν πύργον) скевофилакии».697 Так как слово «πύργος», может означать и «надворную постройку», возможно, здесь подразумевается тот же самый вид скевофилакии. Во всяком случае, она была открыта для доступа верных, поскольку текст говорит об изображении Христа, размещенного «на небольшой башне» (ἐν τὐ πυργίσκῳ) для их наставления.
Чин настоящего «входа» по древним источникам
Но если скевофилакия находилась вне церкви, то вход тайн, как и первый вход, является сегодня сокращением прежней, более долгой процессии.698 Кроме того, это был настоящий вход (εἴσοδος) в прямом смысле слова, вступление в церковь извне, а не процессия в пределах храма, как сегодня. Максим Исповедник, во времена которого первый вход тоже был настоящим, использует тот же самый термин εἴσοδος для входа тайн, и нет оснований предполагать, что он делает это в переносном смысле. Далее, говоря о «первом входе», он подразумевает существование второго.699
Феодор Мопсуестский говорит не о входе даров, но о некоем их прохождении (неппог).700 Процессия, которая исходит со стороны часовни или из самого алтаря, соответствует точно сирийскому трехчастному устроению алтаря, которая позже была воспринята в Константинополе, и это все, что мы знаем о сирийской литургии. Моисей бар Кифа († 903), например, комментирует сирийскую процессию даров X в. следующим образом:
Относительно движения дальше тайн от престола, их движения по нефу и возвращения к престолу. – То, что тайны идут дальше от престола и идут по нефу в подобающем порядке и возвращаются к престолу, подразумевает, что Бог-Слово снизошел и стал человеком, и пошел по миру, и принес искупление за нас, и затем взошел на крест, и впоследствии вознесся к Своему Отцу.701
Псевдо-Дионисий, также описывая сирийский обряд, упоминает дары, поставляемые на престол, но не о входе.702 Это не было древним византийским обыкновением. У Максима Исповедника есть «вход» (εἴσοδος), и другие византийские источники используют подобную терминологию. В «Беседе о Пасхе» патриарх Евтихий говорит о «дарах, которые вносятся» (εἰσφερόμενα).703 И «Пасхальная хроника» сообщает, как в 615 г. патриарх Сергий I, современник Максима Исповедника, вводил новое входное песнопение в Литургию Преждеосвященных:
В этом году при патриархе Сергии Константинопольском в первую седмицу Великого поста, четвертого инидикта, стало петься [следующее]: после «Да исправится молитва моя» (Пс.140) во время внесения (εἰσαγέσδαι) преждеосвященных даров на престол из скевофилакии, после того, как священник сказал «По дару Христа Твоего» [= экфонезис второй молитвы верных] народ немедленно начинает: «Ныне силы небесные с нами невидимо служат, се бо царь славы вступает (εἰσπορεύεται)... Аллилуйя». Это поется не только при внесении (εἰσαγομένων) преждеосвященных [даров] во время поста, но также и в другие дни, всякий раз, когда преждеосвященные случаются.704
Летописец трижды поминает шествие с дарами, и всякий раз уточняет, что они принесены из скевофилакии. Наиболее вероятно, что упомянутая скевофилакия является той самой ротондой храма Святой Софии, но как мы знаем, и у других церквей также были внешние скевофилакии.
Маршрут шествия
Но если Великий вход начинался в постройке вне храма, то каким путем он следовал? Как шествие входило в церковь? Мы помним, что в этом пункте литургии оглашенные и кающиеся были уже отпущены, а церковные двери, как минимум главные врата, были закрыты.705 Но мы видели, что в константинопольских храмах были двери по всему периметру. Одни из них, охраняемые диаконом или привратником, должны быть оставлены открытыми для процессии.
1. De caerimoniis (X в.)
Маршрут следования даров на патриаршей литургии Великой Церкви X в. с участием императора описан в трактате «О церемониях». После прихода на литургию в Святую Софию император занимал место в метатории южного крыла храма.706
Когда святые дары должны быть принесены к святой трапезе, препозиты входят и отводят взгляд от государей и облачают их в мантии. Исходят государи в мантиях с непокрытыми головами и прямо пересекают правую сторону храма с придворными и сенаторами, которым предшествуют скипетры и другие регалии, и выходят позади амвона; и ожидают там священных сосудов, и там также ожидают государей светильники, уже зажженные. Когда государи прибывают туда, препозиты берут светильники и влагают их в руки государей, и государи со светильниками в руках идут перед дарами с сенаторами и придворными. Скипетры и другие регалии стоят в надлежащем порядке и государи, идущие через солею, встают вне святых дверей, первый государь справа, второй слева, и держат свои лампы у ограждения святых дверей. Святые вещества, прибыв на солею, останавливаются, и архидиакон подходит и кадит государей, затем патриарха и после него святую трапезу. И таким образом все святые вещества входят, и в конце концов, входят и государи, приветствуют патриарха и затем идут через правую сторону вимы наружу [через алтарную ограду] и входят в метаторий...707
Книга I, глава 9 того же самого источника добавляет уточнение, что патриции стоят на каждой стороне (солеи несомненно) во время процессии, и император проходит между ними вдоль солеи, сопровождая (следовательно, не неся) дары.708
Царская процессия проходит по правой (т. е. южной) стороне церкви к амвону в центре, чтобы встретить дары, и, по Мэтьюзу, диаконы, переносящие дары и сосуды, появляются с противоположной, т. е. северной, стороны, где и расположена скевофилакия. Они пересекают неф в центре храма немного позади амвона, где их встречает император с окружением. Далее процессия, сопровождаемая государями, двигается по солее к центральным дверям алтаря, где уже ожидает патриарх, чтобы принять дары.709
Менее правдоподобно предположение Мэтьюза, что процессия могла двигаться из скевофилакии по улице вдоль северной стены церкви и войти в храм через черный ход в центре северного прохода. Константинополь находится не на Багамах, и наружный маршрут мог быть труден из-за капризов погоды, если бы внутренние дворы и крытые галереи, которые окружали Святую Софию, и другие столичные храмы, не обеспечивали бы укрытия.710 Подобное замечание можно сделать и относительно Малого входа, который по крайней мере в нестациональные дни проходил из внешней скевофилакии в атриум и в главный портал на фронтоне (западной стороне) храма.
Участие императора в литургии, по крайней мере публичное, было не частым событием. Книга церемоний назначает ему активную роль в богослужении менее чем в двадцати случаях в году. Большинство царских выходов случались в Святой Софии.711 Естественно, с участием монарха литургия отличалась особым великолепием. Но нужно помнить, что трактат «О церемониях» – источник X в., вобравший различные туманные слои.712 Однако в своей основе он описывает тот же самый Великий вход, как и в других храмах столицы.
2. Версия Льва Тосканского (1173‒1178)
Одно из самых ранних описаний входа в неархиерейской литургии это подтверждает. В латинском переводе литургии Иоанна Златоуста, сделанном Львом Тосканским в 1173‒1178 гг. на основе константинопольских источников, мы видим следующие рубрики сразу после второй молитвы верных:
Dum oratio fit pro cathecuminis, itur ad propositos panes, quos deferunt ad sanctum altare, precunte archydiacono cum thuribulo et sancto peplo, quem secuntur diaconi discos cum panibus Sanctis por-tantes, primus qui dixit euangelium, secundus qui fecit orationem sine intermissione, tercius qui postulavit pro cathecuminis, et ex ordine reliqui portantes sanctos calices. Hic autem omnes hunc ymnum concinunt:
Qui cherubym... alleluia.
Cumque uentum est ad sanctas ianuas cancellorum, ingreditur archydiaconus et dato incenso sancto altari, dot et sacerdotibus per ordinem. Et depositis Sanctis panibus super sacram mensam in crucis figurani, expanso desuper peplo et astantibus in circvitu sacerdotibus, dicit archyprresbyter: Orate pro me, sacerdotes sancti.
Qui respondent: Spiritus sanctus superueniat in te et uirtus altissimi obumbret tibi.
Et rursus illi dicunt ad eum: Memento nostri, domine.
Et ipse respondet: Memor sit nostri dominus deus in regno suo.713
По молитве о оглашенных, приносятся к предстоятелю хлебы, которые поставляются на святой престол, предшествуемые архидиаконом с кадилом и святым покровом, за которым следующие диаконы переносят дискосы со святыми хлебами, первый из которых читает Евангелие, второй читает молитву без перерывов, третий, который молится о оглашенных; и по чину оставляют переносимые святые чаши. Здесь же все сей святой гимн воспевают:
Иже херувуимы.аллилуйя.
Когда же достигают святых врат ограды, вступает архидиакон и творит каждение святого престола и священников по чину. И поставляют Святые хлебы на святую трапезу крестообразно, накрывают сверху покровом и архипресвитер говорит стоящим вокруг священникам:
Молитесь за мя, священницы святые.
И в ответ они говорят к нему: Помяни нас, владыко.
И он отвечает: Да помянет нас Господь Бог в царствии своем.
Как мы видели в предыдущей главе, рубрики, данные здесь, взяты из диатаксиса, происходящего, по крайней мере, из X в. На следующие пункты следует обратить особое внимание:
1) Только диаконы идут в процессии. Священники остаются в алтаре, чтобы принять дары.
2) Кадило переносят в процессии, не только с целью воздаяния чести дарам, но и для каждения в скевофилакии.
3) Хлебы и чаши упомянуты во множественном числе.
4) Херувимская, что удивительно, поется диаконом во время шествия, а не псалмопевцем на амвоне. Мы уже упоминали в главе II, что когда шествие входит в церковь извне, диакон в процессии велегласно воспевает, чтобы дать сигнал о том, что дары готовы вступить вовнутрь.
5) Архидиакон кадит престол, готовя его к поставлению даров, а священники собираются начать анафору, как написано в Книге церемоний.
6) Дары расставляются на престоле крестообразно и затем покрываются покровом.
Самое важное:
7) В то время как священники, которым помогает, по крайней мере, один из диаконов, остаются в алтаре для молитв верных, архидиакон и другие диаконы уходят в скевофилакию непосредственно после литании об оглашенных. (Dum oratio fit pro catechuminis должно относить к молитве священника после литании, потому что диакон, который возносит литанию – tercius qui postulauit pro catecuminis – идет с процессией). Этот ранний уход, казалось бы, указывает, что скевофилакия находится в некотором отдалении от алтаря, поэтому требуется больше времени, чтобы дойти туда и сформировать процессию, чем потребуется в более поздние времена в византийских храмах с предложением и ризницей около престола. Это может объяснить также, почему илитон распростирается на престоле уже в конце молитвы об оглашенных. Это было тогда задачей диаконов, и они должны были развернуть плат, прежде чем уйти за дарами:
Vbi uero hic dicta fuerint, diaconi explicant corporale et sacerdos hanc dicit orationem que dicitur fidelium prima post explicationem corporalis.714
Когда это говорится, диаконы распростирают илитон и священник здесь говорит молитву, которая называется первой молитвой верных после распростирания илитона.
Эта практика все еще предписывается рубриками сегодня.
Здесь не говорится, каким маршрутом диаконы следовали в скевофилакию, но они вероятно выходили через северо-восточный вход церкви – то есть задний вход, без торжественности. Затем, взяв дары, они входили в церковь той же самой дверью, и, следуя вниз по северному нефу, через амвон восходили на солею. Или процессия, возможно, проходила через скевофилакию (у нее были двери на востоке и на западе), вниз по северной стороне храма, вступая дверью в центр северного нефа, как предлагает Мэтьюз.715
Следовательно, Великий вход до эпохи иконоборчества, как и другие аспекты византийской литургии того же самого периода, сильно отличался от простого церемониального круга из алтаря в алтарь, как это бывает ныне. Отдельная скевофилакия не только облегчала приношение верных и удаляла материальную обработку и выбор даров из храмового пространства, но, благодаря ей, различные литургические роли церковных служений не смешивались. Евхаристические вещества и чинность литургии являлись уделом диаконов, а священник молился от имени всего народа. Диакон приносил вещества, а священник их благословлял.
3. Феодор Вальсамон († 1214)
Вальсамон предоставляет нам другой интересный текст о Великом входе в комментарии относительно 2-го правила послания Дионисия Александрийского к епископу Василиду. Он толкует канон как постановление о том, что женщины в период менструации не должны входить в наос храма (εἰσ ναόν θεοῦ εἰσιέναι), и жалуется, что постоянно видит «таких женщин в гинекеях и особенно в крытых галереях и предхрамиях (πρόναοι)...» и поясняет:
ибо предхрамья не суть обыкновенные места, каковы ходы пред церквами, но часть их, назначенные для тех жен, которым не возбраняется присутствовать в церковном собрании: каковое предхрамье есть второе место покаяния, для называемых слушающих; в нем не дозволяется стоять и мужчинам, если им назначена епитимия ― не участвовать в церковных собраниях, но плакать вне его. Итак, нужно, чтобы подобные предхрамья, в которых должны стоять нечистые женщины, не составляли такой части церквей, где священники проходили с божественными дарами во время херувимской песни, кадили, может быть, находящимся тут гробам и святым, и совершали какие либо молитвословия; или пусть с епископского дозволения назначены будут такие места, где бы неочистившиеся женщины стояли без предосуждения.716
Вальсамон, похоже, говорит, что священники проходили через нартекс во время Великого входа, поэтому «нечистые» женщины должны стоять не там, но в специально отведенном помещении, предназначенном для них.717 Даже если этот текст убедительно не доказывает наличия внешней скевофилакии, из него можно сделать вывод, что вход в XII в. все еще представлял собой вхождение в главный неф храма снаружи через нартекс и главные врата.
4. De officiis (1350‒1360 гг.)
Однако простота неизбежно уступила место практическим соображениям. Не каждая сельская церковь была размером со Святую Софию, обслуживаемую целой чередой диаконов.718 Сирия была не так далеко, как и Греция с Македонией, и удобство встроенного пастофория способствовало его заимствованию. В столице это в значительной степени было обусловлено развитием обряда в послеиконоборческую эпоху, и с того времени новая планировка стало повсеместной.719
Она даже повлияла на литургию в Софийском соборе, хотя его наружная скевофилакия сохранилась до наших дней. Трактат «О службах» (De officiis) Псевдо-Кодина (1350‒1360 гг.) приводит описание роли императора на Великом входе во время литургии коронации. Сравнение с ранним описанием De caerimoniis показывает, что обряд отправляется уже не так, как прежде:
Когда приходит время воспеть гимн на Великом входе, главные диаконы церкви приходят и окружают императора. Он идет с ними в так называемый протесис, где находятся святыни. Стоя вне протесиса он надевает золотую мантию поверх саккоса и диадему. В правой руке он держит крест... в левой – посох. Он исполняет обязанности церковного чина, называемого «депутатом»720. Держа оба предмета, то есть крест и посох, император идет перед всеми, сопровождаемый с каждой стороны варягами, вооруженными алебардами721 и примерно сотней знатных юношей, несущих оружие... Прямо после него следуют диаконы и священники, несущие другие священные сосуды и особенно святыни. Обходя вокруг нефа, как принято (τεριελθόντες δὲ κατὰ τὴν συνήθειαν ναόν), они поднимаются на солею. Все остальные остаются стоять, в то время как император, пересекая солею, подходит к патриарху, стоящему в святых дверях. Оба остаются стоять, патриарх внутри, император снаружи и кланяются друг другу. После этого второй диакон подходит, неся в правой руке кадило, и в левом то, что называют патриаршим омофором.... Второй диакон кадит императора и, склонив голову, громко возглашает «Да помянет Господь Бог державу царства твоего во Царствии Своем всегда, ныне и присно и во веки веков», – и потом прибавлял: «Аминь». Все диаконы, следовавшие за ним, говорят то же самое, что и последующие священники. Затем все подходят к патриарху, войдя в алтарь, и возглашают: «Да помянет Господь Бог архиерейство твое всегда, ныне и присно...». Когда все завершается, царь приветствует снова патриарха, снимает золотую мантию и удаляется на свое место.722
Из этого описания очевидно, что палата протесиса находилась в храме. Император, как сообщается, облачался, стоя вне протесиса, и можно ли вообразить, чтобы он проделывал это у дверей старой скевофилакии под открытым небом! Дальнейшее подтверждение этого можно найти в книге IV того же самого источника, где упоминается «ризница» Великой Церкви. Сказано, что на вечерне Пятидесятницы в Святой Софии император стоял возле ризницы, чтобы слышать молитвы.723 Эта ризница, должно быть, находилась в храме, как и протесис.724 Итак, по-видимому, все шествие уже происходило в пределах здания, и было простым хождением по храму от боковых палат к алтарю. Согласно раннему трактату De caerimoniis император не шествовал в скевофилакию, потому что она была вне храма, а встречал процессию, когда она двигалась от бокового входа в центр главного нефа.
Благодаря трехдверному алтарному барьеру, процессия на заключительной стадии развития свела палату протесиса к простому жертвенному столу в алтаре и полностью разрушила действо реального входа (εἴσοδος). Он него осталось только одно название. Шествие теперь начиналось там, где должно было заканчиваться, как в сирийском входе (или выходе) описанном тысячу лет назад Моисеем бар Кифой. Византийцам потребовалось на несколько столетий больше, чтобы прийти к тому же самому решению.
Участники шествия
Подобные факторы несомненно привели к смешению литургических ролей в сегодняшнем Великом входе. В современной практике только епископ не принимает участие в процессии, а ожидает дары в царских вратах, как патриарх в трактатах De саегіmoniis и De officiis. Древние византийские комментаторы последовательны в назначении одного только диакона для перенесения даров и сосудов.725 Название Херувимской молитвы в некоторых древних евхологиях подтверждает это: «Молитва, которую иерей творит в себе самом, когда приносятся святые дары».726 Как мы уже видели, Ипполит, «Дидаскалия», «Апостольские постановления», «Завещание Господне» и другие ранние источники свидетельствуют о том, что это было древней практикой. Она все еще сохранялась на берегах Босфора в XII в., согласно фрагменту из Льва Тосканского, приведенному выше. Послание митрополита Илии Критского о чине протесиса (XII в.) и кодекс Sinai 966 (XIII в.) свидетельствуют об этом в других областях византийского церковного пространства.727
Однако у священнослужителя всего две руки. Поэтому, принимая во внимание, что из скевофилакии на престол нужно доставить множество сосудов и приборов, в небольших храмах с маленьким причтом священник помогал диакону справиться с задачей. По крайней мере именно так Иоанн Скифопольский в Схолиях, приписанных Максиму Исповеднику, объясняет, почему в творениях Псевдо-Дионисия и священники, и диаконы вносят дары: «Это делается повсюду, где есть ограниченное число диаконов».728 Также при перенесении даров Ordo antiquus gallicanus (Древнего галликанского чина), изданного Клаусом Гамбером, предстоятель не входит в процессию, чтобы нести дары, но другие пресвитеры сопровождают диаконов в зависимости от потребности:
Egrediuntur de sacerdotibus qui circumstant altare unus aut duo, uel quanti necessi fuerint. Cum diaconibus ingrediuntur sacrario et accepit sacerdos in manibus suis turrem (uel patena) cum [hostia] oblationis: similiter diaconus calicem it eleuant eos contra capita sua.729
Исходят из священников, которые вокруг престола стоят, один или два, сколько будет нужно. С диаконами вступают в сакристию и принимает священник в руки свои ковчег (либо патену) с [гостией] приношения: также диакон чашу и возносит ее против главы своей.
Это, возможно, и было первоначальной причиной, почему священники начали принимать участие в шествии с дарами. Но это не могло быть единожды, поскольку в нескольких источниках упоминается, что священник шествует во входе, даже когда в его присутствии не было необходимости. Например, в Karlsruhe EM 6 (1200 г.) священник следует за диаконом на входе, но только диакон несет дары.730 То же самое происходит по нескольким отредактированным версиям перевода ВАС Николаем Отрантским и ЗЛАТ Львом Тосканским в том же самом кодексе.731 Но старшая по возрасту отрантская редакция по списку Paris Latin 1002 в этом пункте противоречива смешением практик:
...ipsa oratione dicta, sacerdos et diaconus eunt ad propositus panes quos deferunt ad sanctum altare. Sacerdotes uel diaconi plures secuntur. Citrus autem et populus nunc ymnum concinunt:
Qui cherubim mistice ...
Cum deposita uero sunt sancta misteria, dato incenso. cum turibulo incensantur et tunc (dicit) qui primus est inter alios inclinans capud ante sanctum altare dicit aliis: Orate pro me, fratres732 ...
...молясь в себе, священник и диакон несут предстоятелю хлебы, который ожидает у святого престола. Священники и диаконы многие следом. В свою очередь и народ гимн воспевает:
Иже херувимы тайно.
Поставив же истинные и святые тайны, воскуривает фимиам и кадилом кадит и здесь говорит первый среди других, приклонившись перед святым престолом: Молитесь за мя, братие...
После завершения диалога мы находим следующие рубрики: «Sed hie qui portat patenam et calicem sacerdos ad sanctum altare dicit inter se hanc orationem [Но здесь переносивший дискос и потир к святому престолу священник говорит молитву сию]». Затем следуют заглавие и инципит молитвы «Никтоже достоин».
Явно, что последний раздел – позднейшая интерполяция из другого источника. Он упоминает, что священник несет дискос и чашу, но возможно источник предполагает литургию без диакона. Однако и в грузинской ЗЛАТ по списку Sinai Georg. 89 (XI в.) мы находим священника, несущего и дискос, и чашу при наличии диаконов, один из которых мог сделать то же самое: «Et tollant diaconi thuribulum et flabellum et lucernam, et sacerdos calicem и patenam, et sanctifiata introducant».733
Подобное мы видим в комментарии Николая Кавасилы734 и кодексе XV в. Ambros. 637 (f. 12v), хотя данный евхологий предполагает служение диакона.
Следовательно, хотя изначально дары несли диаконы, последующее повышение уровня торжественности чина Великого входа вовлекло в него священников, даже при отсутствии практической необходимости в их участии. Рубрика в диатаксисе Филофея предполагает, что в обиход уже вошла практика, согласно которой священник не только шествовал в процессии, но и лично нес чашу и дискос даже при наличии диакона. Филофей, пытаясь исправить это бесчиние, указывает диакону нести дискос, подчеркивая, что священник должен нести «только святую чашу».735
Другая возможная причина участия пресвитеров проистекала из-за влияния патриаршего чина служения.736 Лев Тосканский в XII в. описывает сослужение пресвитеров. Но уже Пиромалов кодекс и Йоханнисбергская версия (обе рукописи содержат ВАС X в.) свидетельствует о священниках, несущих дары на литургии по архиерейскому чину: «deportantur et proponuntur munera presbyteris».737 Однако Псевдо-Софроний (XII в.) описывает епископскую литургию, в которой дары переносят только диаконы.738
Согласно описанию Николая Кавасилы,739 а также епископской литургии по Архиератикону Гемиста,740 комментариям Симеона Солунского741 и многочисленным спискам, включая диатаксис XII в. Ethnike bibl. 662,742 во входе тайн средневековой византийской литургии шествовали пресвитеры. Это подтверждается большинством средневековых иконографических изображений этого чина, представляющих ангелов, облаченных пресвитерами и диаконами. В руках они несут дары.743
Предметы, переносимые на Великом входе
Несогласованность источников в том, кто и что должен был переносить, не была урегулирована до выхода первопечатного издания Дуки (1526 г.), интерполировавшего практику, зафиксированную в диатаксисе Филофея: диакон несет дискос на голове, священник держит потир в руках.744 Мы находим тот же самый обычай в источниках XII‒XIII вв.: диатаксисе по списку Ethnike bibl. 662 и евхологии по спискам Sinai 1020 (ВАС) и Patmos 719.745 Чудесная история из автобиографического сочинения русского старообрядческого протопопа Аввакума († 1682) предоставляет нам возможное объяснение того, почему в некоторых источниках чашу и дискос несет один и тот же служитель, будь то священник или диакон:
В то время после меня взяли Логгина, протопопа муромскаго: в соборной церкви, при царе, остриг в обедню. Во время переноса снял патриарх со главы у архидьякона дискос и поставил на престол с телом Христовым; а с чашею архимандрит чюдовской Ферапонт вне олтаря, при дверех царских стоял. Увы рассечения тела Христова, пущи жидовскаго действа! Остригше, содрали с него однарядку и кафтан. Логгин же разжегся ревностию божественнаго огня, Никона порицая, и чрез порог в олтарь в глаза Никону плевал; распоясався, схватя с себя рубашку, в олтарь в глаза Никону бросил; чюдно, растопоряся рубашка и покрыла на престоле дискос, быдто воздух.746
Все ясно. Священников-старообрядцев извергают из сана (расстригают) во время литургии в тот же самый момент, в который они были некогда рукоположены: на Великом входе. Их преступление заключалось в отказе подчиниться литургическим реформам, проводимым патриархом Никоном с целью единообразия русской богослужебной практики с греческой.747 Очевидно, что общепринятым было поставлять дискос и потир на престол одновременно, а не последовательно, как в литургии, совершенной Никоном, и как делается это сегодня. Старообрядческая практика зафиксирована в Единоверческом чиновнике 1910 года издания.748
Ныне все священники и диаконы шествуют в этом чине, неся многие литургические приборы и утварь, даже когда во многих из них нет особой необходимости на богослужении.
Многочисленные древние источники говорят о хлебах и чашах во множественном числе.749 И Симеон Солунский добавляет уточнение, что иногда на входе тайн даже выносят пустые сосуды, не потому что они будут использоваться, но «в честь священных даров».750
Сегодня в России ограниченное число храмов привело к переполнению их молящимися. Наличие сотни и более причастников требует если не умножения чаш и хлебов, то освящения одного огромного трехлитрового потира и затем перелития драгоценной крови в другие сосуды во время причащения. Чтобы сохранить единство хлеба и использовать только один «агнец», его приготавливают гигантских размеров и несут на огромном дискосе, вместе с другими дискосами, на которых размещаются неисчислимые поминальные частицы, вынутые за живых и усопших.
В дополнение к священным сосудам и принадлежностям (копию, лжице и т.д.) диаконы несли кадило, рипиды, покровцы для сосудов и великий покров, или аер.751
Эти покровы были бо́льшими по размеру, чем современные – достаточно крупными, чтобы вызвать комментарий Ульриха фон Рихенталя († 1437) в хронике Констанцского собора, местами довольно забавной. Его наблюдения весьма интересны: ему и еще одному латинянину разрешили наблюдать за приготовлениями русской делегации к совершению Божественной литургии в помещении, предоставленном с этой целью:
Do nun der ertzbischoff Kyvionensis sich an der herberg nider hett gelassen, do hiess er im in dem huss ain altar beraiten, da er und sin pfaffen mess uff woltend haben. Die mess und der altar warend also, als ich Uolrich Richental selbs hab gesehen und ain doctor in theoloya, dem es der ertzbischoff erlopt hett, zu sehen... Und also beraitend sy den altar als unsser pfaffen ... Und satzend ain silbrin, vergülten kelch och daruff, der wol als gross was, als unsser kelch dry und leitend über den kelch ain dry eggoten steg, der was silbrin, und was bogen und uff den steg ain gut güldin tuch, das was als wyt und als brait, als ain halby elen. Der kelch was ii massig. Nebend den kelch leitend sy ain vergtilti baten, die wol als gross was... Und daruff och ain guldin tuch als da vor.752
Как только архиепископ Киевский устроился на постоялом дворе, он пожелал приготовить престол, потому что он и его священники захотели служить мессу. Этот алтарь и эту мессу в то время я, Ульрих Рихенталь, сам видел и один доктор богословия, которому архиепископ разрешил посмотреть. И так они приготовили престол, как и наши священники. И поставили одну серебряную с позолотой чашу, которая по размеру была в три раза больше нашей чаши и возложили над чашей в три раза большую перегородку, которая была серебряной, и покрыли перегородку большим золотым платом, который был шириной в половину эля. Чаша была очень массивной. Рядом с чашей стояла позолоченная патена [дискос], которая сильно была большая... И на ней тоже был позолоченный плат.
Среди деталей Ульрих описывает покровы чаши из дорогой золотой ткани шириной в целую половину эля. Многочисленные средневековые византийские покровцы, которые дошли до нас, доказывают, что у Ульриха был наметанный глаз. «Ain halby elen» (половина эля) составляет приблизительно 35 см.753 И действительно покровцы потира и дискоса были размерами 50 на 50 см с вышитым образом «Причащение Апостолов» или изображениями других евхаристических тем, например младенца Христа в виде «агнца» на покровце дискоса с вышитыми по краю стихами Ис. 53, 7‒8 произносимыми во время приготовления хлеба и т.д.754
Великий покров, или возду́х, имел изображение снятого с креста тела Христова. Размеры аера по стороне варьировались от полутора метров до двух с половиной. Существовала тенденция к увеличению размера и без того великого покрова с усложнением изображений на нем, которые представляли собой сцены из погребения Христова.755 Из-за больших размеров аер несли несколько человек или иначе он набрасывался на голову диакона и ниспадал вниз или фиксировался на плечах с помощью двух лент, как происходит в греческой Церкви и сегодня.756 Отсюда, несомненно, происходит действо, все еще совершаемое на пресвитерской хиротонии, когда диакон, поставляемый в иереи, несет аер на голове, вместо того, чтобы нести дискос на голове и аер, прикрепленный к левому плечу, что является обычной практикой во время литургии. Отсюда ведет начало и погребальный чин Страстной Пятницы в византийском обряде, когда на великой вечерне плащаница с изображением Христа во гробе переносится словно балдахин над головой предстоятеля другими сослужащими священниками.757 Сегодня аер – единственный покров, переносимый отдельно. Меньшие покровцы в ходе шествия находятся на дискосе и потире. Максим Исповедник в духе иконографических свидетельств говорит: «Заметьте, что не только священный хлеб был прежде представлен покрытый, но также и святая чаша, которая ныне не покрывается».758
Порядок Великого входа
Симеон Солунский дает подробное описание порядка следования священнослужителей на архиерейской литургии XIV в. В Великом входе участвуют все чтецы, диаконы и священники за исключением епископа.759 Ход возглавляет диакон, несущий трикирий и омофор. За ним следуют диаконы со свечами и копиями, затем дискос и потир, которые переносят, вероятно, пресвитеры. Далее следуют остальные клирики, некоторые из которых несут пустые сосуды. И, наконец, служители, несущие на главах аер с изображением Христа во гробе.
Более подробное описание Великого входа по патриаршему чину Великой Церкви находится в архиератиконе Димитрия Гемиста.760 Гемист был нотарием при Филофее и позже стал протонотарием Великой Церкви. Вступление Филофея на патриарший престол привело к повышению значения его диатаксиса, который распространился всюду по православному миру. Архиератикон Гемиста, написанный приблизительно в 1380 г., стал первым свидетелем влияния обычаев Филофея вне Святой Горы, где Филофей подвизался монахом и создал диатаксис для использования в обиходе.761 За исключением некоторых молитвословий, происходящих от Филофея, в чине архиерейского Великого входа Гемист искренне следует традициям Софийского собора:762
... Закончив молитву [= вторая молитва верных], патриарх восклицает: Яко да под державою Твоею всегда храними. И, говоря молитву [Никтоже достоин], он идет в святые двери и умывает руки перед иподиаконами. Тогда он возвращается, встает перед святым престолом и творит про себя Херувимскую, поклонившись три раза. Тогда он поворачивается на запад [то есть оборачивается к людям], чтобы ожидать входа даров. Епископы, вымыв руки, также стоят на каждой стороне алтаря между святыми вратами и престолом.
Кастренсий кадит, говоря: Помилуй мя, Боже, [Пс. 50], а окадив дары, говоря: Боже, милостив буди мне грешному. Потом он говорит протопопу (ὁ προτοπαπᾶς): Возмите руки ваша, Владыко. И он [протопоп] поднимает дискос и помещает его на главу диакона, который читал евангелие, говоря: Возмите руки ваша [Пс. 133, 2].
И так вход происходит во главе с церемониймейстером. Тогда прибывает кастренсий с омофором патриарха и кадилом, или второй диакон, затем диаконы, несущие рипиды, с ними диакон, несущий святой хлеб, и позади него те, которые несут другие дискосы. Тогда, прибывает протопоп со святой чашей, и другие священники по чину. В конце прибывают другие диаконы; несущие аер на головах, и с ними, в свою очередь, иподиаконы, переносящие лохань для умовения рук.
Когда прибывает несущий святой хлеб, патриарх снисходя от [престольного] возвышения, на котором он стоял, встречает его и берет дискос с его главы и поставляет на святой престол, с ним [диакон] придерживает. Он [патриарх] делает то же самое с полными святыми чашами, после того, как диакон, несущий кадило, окаждает их ладаном.
Все епископы, священники и диаконы подхватывают аер, говоря: Благообразный Иосиф. И патриарх помещает чаши с обеих сторон дискоса один за другим, и диаконы снимают покровцы и накрывают аером. И кастренсий окаждает и говорит: Ублажи, Господи [Пс. 50, 18] до конца псалма, со всеми поклонами перед дарами.
И поклонившись по сторонам, патриарх поворачивается и говорит: Благословите, святые. И все поклоняются ему и говорят: Дух Святый найдет на тя...763
Мы возвратимся к этому источнику в следующих главах, когда обсудим происхождение различных молитвословий, которые теперь обременяют чин Великого входа. Чинопоследование (dе́roulement) достаточно ясно и не требует особых комментариев.
Состав входной процессии, реконструированный по литературным источникам, подтверждается средневековыми иконографическими изображениями Великого входа.764 Например, в Докариу на Афоне фреска, датируемая 1568 г., изображает шествие следующим образом: возглавляют два ангела-диакона с кадилами и свечами, сопровождаемые ангелом-диаконом с двумя рипидами и с одним маленьким покровцом, привязанным к его плечам. На покровце вышито изображение тела Христова. За ним следует ангел-диакон, несущий дискос на голове, на его плечах также закреплен покровец с вышитым изображением тела Христова. Его сопровождаются три ангела-пресвитера: первый несет чашу, второй – дискос на голове и чашу в левой руке, третий снова чашу. Далее следуют диакон с неопознанным сосудом, священник с маленьким покровцом, еще один священник с покрытым сосудом (чашей или дискосом), священник с другой чашей и, наконец, три священника, несущих на головах большой аер с изображением Христа во гробе. Все чаши покрыты маленькими полупрозрачными платами, настолько маленькими, что сосуды кажутся непокрытыми. У дискосов также есть небольшие покровы. И это в дополнение к аеру и двум покровам на плечах диаконов.765
Итак, мы видим, что и литературные, и иконографические источники согласуются в составе процессии во главе со служителем (кастренсием или диаконом) с кадилом и светильниками. Их сопровождает диакон с дискосом на голове. Аер обычно переносится в конце, что разумно, как можно заметить по Архиератикону Гемиста. Возду́х – последний предмет, необходимый в обряде перенесения даров, потому что их нужно сначала поставить на престол, а лишь потом покрыть. В очередности других предметов, по-видимому, не было никакого твердо установленного порядка.
Великий вход в народном благочестии
Великий вход один из самых торжественных и впечатляющих моментов Божественной литургии. Неудивительно, что он возымел сильное воздействие на народное благочестие. В некоторых странах, Румынии например, молящиеся становятся на колени перед священником с целью коснуться головами чаши. Николай Кавасила и свт. Симеон Солунский были очевидцами аналогичной практики.766 Кавасила сетовал, что это могло привести к злоупотреблениям:
А кто из припадающих к ногам священника, когда он входит с дарами, покланяется и обращается к несомым дарам как бы к самому Телу и Крови Христовой, тот поступает несправедливо, смешивая этот вход со входом преждеосвященных Даров по незнанию различия между сим и тем священнодействием. Во время этого входа дары бывают еще не священнодействованные и несовершенные.767
В России была сделана попытка искоренить этот обычай в XVI в. в ходе литургической реформы, но она не увенчалась успехом, по крайней мере, на юге.768
Среди греков митрополит Филадельфийский Гавриил Севир защищал этот обычай в 1604 г.769 Двое дотошных английских описателей верований и обычаев греков Поль Рико (1678 г.) и Джон Ковел (1722 г.) наблюдали практику в свое время:
... Священник возвратившись, берет хлеб и вино, покрывает их... и проходит процессией с ними через весь храм, в котором наступает время для людей бить поклоны, распростираться и творить крестное знамение, принося больных и немощных к пути, чтобы священник переступал через них и шагал по ним. Они могут получить некоторую удивительную помощь и облегчение под прямыми лучами благодати и близости таинства.770
В одном из греческих евхологиев мы видим рубрики, пытающиеся ограничить неразумные проявления этого благочестия:
Нужно заметить, что священник не касается ногой, как делают некоторые, больных, лежащих на пути следования святых даров, но лишь молится над ними.771
Пышность Великого входа стала вполне естественно любимой иконографической темой, представляющей весь евхаристический чин и носящей название «Божественная литургия». Но, как заметил Дикс, нельзя осуждать подобный ритуальный блеск будто бы пост-Константиновского триумфализма, как это делает современное клише. Взгляд на список драгоценных сосудов и канделябров, принадлежавших ничем не примечательной провинциальной церкви Сирта в Северной Африке (современный Константен в Алжире) в 303 г. н. э., показывает, что подобное великолепие не согласуется со сложившимся представлениями о «простом» богослужении церкви «в катакомбах». «Декрет Константина лишь дал возможность, а иногда и средства, для свободного развития».772
* * *
Экскурс: Возду́х-плащаница
Из-за связи между возду́хом и плащаницей, которую теперь несут во время чина «Погребения Христова» на утрени Великой Субботы, и из-за смешения этой процессии с Великим входом следует сказать несколько слов по данному вопросу.773
Эволюция возду́ха-плащаницы и антиминса
Первоначально аер, также называемый ἡ ἅγια νεφέλη,774 ἡ ἀναφορά775 и τὸ ἱερὸν ἔπιπλον,776 был заурядной большой пеленой, которой имели обыкновение покрывать и чашу, и дискос. Плащаницы не было и в помине. Нет никаких сведений об украшении аера вышивками. Обычай использования вышитых церковных одеяний и покрывал возник в Константинополе лишь во время династии Палеологов (XIII‒XV вв.)777
Около XIV в. появляется вышитый аер, который и стал называться эпитафией (плащаницей). На нем было изображение тела Христова. Художественное оформление постепенно становится более сложным, развиваясь в сюжет с участием Пресвятой Богородицы и Иосифа Аримафейского. Последующая композиция дополняется изображениями Марии Магдалины, Никодима, жен-мироносиц и т. д., пока, наконец, не достигает расцвета в сцене «Оплакивание Христа» (фринос). Согласно Джонстауну, тема фриноса восходит к апокрифическому Евангелию от Никодима.778 В результате возник богато декорированный аер, изображенный на средневековых фресках Великого входа, называемых «Божественная литургия».779
Сегодня та же самая сцена изображена на антиминсе, «переносном престоле», который постепенно вошел в обиход на смену простому льняному плату, распростираемому на святой трапезе для поставления даров на Великом входе.780
Самый ранний пример художественного оформления этого полотна – простой крест, изображенный на русском антиминсе от 1149 г.781
В символическом духе платы, используемые в евхаристии, трактовались как предметы исторических страстей Христовых: илитон как саван, в котором было похоронено тело Христово, а аер как камень, приваленный ко гробу.782
Великий вход и чин погребения Христова
Развитие аера основано на символике Великого входа как погребального шествия с телом Христовым и предшествовало шествию с плащаницей на утрени Великой субботы. Нет никаких сведений о наличии действа с плащаницей в византийской традиции в древние времена. Только в XIV веке оно постепенно появляется в обиходе. История обряда прослеживается по следующим источниками, главным образом типиконам, указанным Палласом:783
– Типикон Эвергетиды, XII в. (Дмитриевский А. А. I. С. 554)
– Vatican 1877, 1292 г. (там же. I. С. 881)
– Sinai 1097, 1214 г. (там же. III. С. 405)
– Шесть посланий патриарха Афанасия I (1289–1293 гг. и 1303‒1310 гг.) по списку Paris Suppl. Gr. 516, XV в. (Pallas. S. 299307)
– Vatoped 1199 (ранее 954), 1346 г. (Дмитриевский А. А. III. С. 451‒453 под шифром 320 (931)
– Paris Coislin Gr. 215, 1360 г.
– Ethnike bibl. 2670, XVI в.
Создается впечатление, что чин погребения был исконно монашеским элементом, который постепенно развился из простого пения тропаря «Благообразный Иосиф» после повечерия в Великую пятницу в процессии с евангелием, обернутым в аер, который ниспадал с плеча священника. Это первое свидетельство о сегодняшнем шествии, в котором плащаница переносится над евангелием словно балдахин, как по славянскому типикону XVI в.784 Но точно неизвестно, когда обособились воздух и плащаница.
А позднейший обычай размещения плащаницы на престоле во время Светлой седмицы? К тому времени, по крайней мере, она уже стала покровом, отличным от аера. Этот обычай, в свою очередь, перенес на антиминс тему «Оплакивания Христа», восходящую к XVI в.
Нам неизвестны свидетельства в поддержку утверждения Палласа, что аер некогда несли как балдахин над дарами на Великом входе, что повлияло на обряд Великой субботы.785 То же самое можно сказать об утверждении Джонстауна, что к концу XIV в. аер стал настолько большим и тяжелым предметом, что больше не мог использоваться как покрывало, но просто выносился на Великом входе, а затем накидывался на престол или подвешивался на стену алтаря.786 Эти теории имеют право на существование. Гоар утверждает, что от Пасхи до Вознесения во многих монастырях был обычай выносить плащаницу на Великом входе.787 Трембелас же настаивает на обратном: плащаница не выносилась на Великом входе от Великой субботы до окончания пасхального времени, потому что полагалась на престоле, а литургия совершалась прямо на ней.788 Наше собственное видение состоит в том, чтобы считать большой вышитый покров, изображенный во фресках Великого входа, настоящим аером, использовавшимся для покрытия даров.
Интересующимся следует обратиться к уже упомянутым трудам и заглянуть в библиографию, которую они содержат. Работа Троицкого была первым серьезным исследованием предмета, и с того времени все согласны, что воздух эволюционировал в плащаницу, а не наоборот: то есть Великий вход повлиял на чин погребения утрени Великой субботы. Простое исследование хронологии развития обоих обрядов, делает это заключение неизбежным. Недавняя книга Палласа «Passion und Bestattung Christi [Страсти и погребение Христовы]», является наилучшим исчерпывающим исследованием с литургической точки зрения, и Ханерас сделал прекрасное резюме предложенных доказательств.
Другим исследованиям повезло меньше, по крайней мере, с литургической точки зрения. Котта основательно запуталась в предмете исследования. Она говорит о плащанице, которую несут «en oblation» [на евхаристии] и о ночных «messes a grande sortie» [литургиях великого входа], хотя теперь, считает она, у нас есть Великий вход только на утренних литургиях, и приводит в поддержку этой идеи фрагмент из Симеона Солунского.789 На самом деле в указанном фрагменте Симеон упоминает о вечерне, где нет ничего похожего на вход даров. Котта также предполагает, что ко времени Симеона воздух и плащаница были отличны, но плащаницу часто по привычке несли во входе.790 Однако Симеон в описании протесиса говорит о аере как о покрове, который символизирует саван и поэтому называется эпитафией.791
Самое удивительное в развитии этих покровов – то, что илитон-антиминс, который неоднократно трактовался комментаторами как саван, стал последним платом (в форме антиминса), получившим изображение фриноса (оплакивания).
Глава VI Вторчные молитвословия в чине Великого Входа
Мы видели, что в древнейших редакциях ВАС и ЗЛАТ единственным молитвословием на перенесение даров была сама Херувимская в хоровом исполнении. К ней относительно рано была добавлена молитва «Никтоже достоин». Кроме того, мы допускаем, что Пс. 25, 6‒12 читался во время обряда умовения рук – по крайней мере, аще изволит настоятель – даже при том, что в большинстве кодексов нет никаких упоминаний о псалме.
Но позднейшее развитие обряда обременило эту начальную простоту множеством молитвословий, о которых следует сказать несколько слов, но только потому, что они встречаются при исследовании литургии. Сами по себе они являются вторичными вставками сомнительной ценности.
Молитвословия в современном греческом евхологии
В современных греческих изданиях ЗЛАТ (как и ВАС) после молитвы «Никтоже достоин» духовенство, стоя перед престолом, трижды произносит Херувимскую. Во время каждения диакон или священник стихословит Пс. 50.792 К нему, советуют рубрики, можно по желанию добавить покаянные тропари (τροπάρια κατανυκτικά).
После каждения священник и диакон идут в протесис, и диакон кадит дары трижды, произнося каждый раз: «Боже очисти мя грешнаго и помилуй мя». Тогда он говорит священнику: «Возми, владыко». Священник берет аер и закрепляет его на плече диакона, отвечая: «Возмите руки ваша по святая и благословите Господа» (Пс.133, 2) и они делают вход с обычными поминовениями.
Поставляя дары на престол, священник произносит следующие тропари (хотя некоторые издания указывают, что священник говорит только первый):793
Ὁ εὐσχήμων Ἰωσήφ [Благообразный Иосиф]
Ἐν τάφω σωματικῶς [Во гробе плотски]
Ὁσ ζωηφόρος [Яко живоносец]
Окаждая аер и покрывая им дары, священник повторяет тропарь «Благорообразный Иосиф». Он кадит дары трижды. В этот момент диакон говорит: «Ублажи, владыко» (ср. Пс. 50, 20), и священник: «Тогда благоволиши...» (Пс.50, 21). Некоторые рубрики указывают, что этот стих произносится три раза. Примечание в других изданиях сообщает нам, что некоторые священники говорят «Ублажи, Господи...» до конца псалма (т. е. Пс. 50, 20‒21).794
Молитвословия по русским книгам
Современные славянские книги, следующие преобладающей русской православной традиции, являются переводом пространной греческой редакции с четырьмя исключениями:795
1. В архиерейской литургии епископ добавляет слова «в мире» перед Пс. 133, 2 («Возмите руки ваша...»).
2. Когда священнослужители достигают врат, епископ говорит «Благословен грядый во имя Господне» (Пс.117, 26a).
3. Рубрики определяют, что тропарь «Благообразный Иосиф» произносится сначала, когда епископ поставляет дискос на престол, а другие два тропаря читаются им после внесения потира.
4. Диаконская пригласительная фраза перед стихами каждения (Пс.50, 20‒21) опущена.
Можно быть признательным диатаксису Филофея и первопечатному изданию Дуки за относительную умеренность молитвословий. Последний источник указывает духовенству произнести молитву «Никтоже достоин», Херувимскую песнь (единожды), Пс. 50 и «Господи помилуй». Но Пс. 50 не сопровождает каждение, а является одной из формул, произносимых священником. В этом была изначальная функция псалма, а его связь с каждением, вероятно, образовалась позже в результате физического соседства, когда в позднейшем греческом обиходе каждение был назначено священнику после молитвы «Никтоже достоин».796
«В мире» славянского Чиновника, также находящееся у Дуки, является заменой для неподходящего «в нощех», с которого начинается Пс. 133, 2. И Дука завершает формулу прибавлением после заключительного стиха (ст. 3) обычного окончания «всегда, ныне и присно и во веки веков, аминь». У Дуки и священник, и диакон говорят «Благословен грядый во имя Господне» по вхождении в алтарь. На поставление и покрытие даров Дука приводит только один тропарь «Благообразный Иосиф», а диакон кадит дары, говоря Пс. 50, 20‒21. Здесь также диаконское введение опущено.797
Дука более или менее согласен с нашими современными изданиями, основанными в значительной степени на рубриках Филофея, в которых неизбежно появились незначительные изменения из-за вкусов различных редакторов или недоразумений. Фактически Дука отличается от Филофея только тем, что он приводит большую часть Пс. 133 с вводным «В мире», а Филофей указывает священнику произнести «Возмите врата князи ваша» (Пс.23, 7) во вратах, на что отвечает диакон: «Благословен грядый» (Пс.117, 26a-27a).798
Но если мы обратимся к другим нефилофеевским источникам литургии, то увидим, как бурный поток молитвословий врывается и заполняет евхологический вакуум в чине входа. Трудно классифицировать эти формулы. Мы ограничимся описанием нескольких вариантов, чтобы дать общее представление об их содержании и ценности.
Частные молитвословия
1. Херувимская песнь
Херувимская, читаемая духовенством во время пения ее хором, является самой ранней молитвенной формулой. В списке Петербург 226 (X c) сразу после экфонезиса второй молитвы верных мы читаем: «И иерей: Иже херувимы тайнообразующе».799 Значительная часть рукописей, включая все древнейшие за исключением Петербург 226, не упоминают этой практики. Она находится только в одном из диатаксисов XII‒XIII вв.,800 но сто лет спустя она оказывается у Филофея и Гемиста,801 а к XV‒XVI вв. обрела устойчивую точку опоры в евхологическом тексте. Трембелас отметил, что практика троекратного произнесения, скорее всего, следует из неправильного прочтения рубрики Филофея, указывающей священнику и диакону совершить три поклона, творя Херувимскую в себе.802
2. Псалом 133, 2
Второй стих Пс. 133 «Возмите руки ваша во святая и благословите Господа», произносимый в чине протесиса во время возложения воздуха на плечо диакона и вручения ему дискоса, также находится среди древних вторичных дополнений к чину входа, например, диатаксисах Ethnike bibl. 662 и Синод. 381.803 Этот стих был вставлен из-за очевидного приложения к святым дарам (τὰ ἅγια) святого или святых (εἰς τὰ ἅγια) текста Септуагинты (LXX) и ассоциативной связи с воздвижением рук диакона, принимающего дискос.
3. Псалом 50 и молитвы сопровождения перед входом
Что касается других формул, которые предшествуют или сопровождают Великий вход, Пс. 50 нет ни в диатаксисах списков Ethnike bibl. 662 и Синод. 381, ни у Филофей, ни в средневековых рукописях, которые содержат любые формулы, например, списки XII‒XIII вв. Sinai 1020 (ВАС),804 Patmos 709 (1260 г.),805 несколько славянских списков XIII в.806 и архиератикон Гемиста.807 Другие кодексы дают другие формулы, например, Paris Gr. 324 (нач. XIV в.) указывает иерею произнести Пс. 8 (Господи Господь наш, яко чудно) на входе.808 Но Пс. 50 добился большего успеха и был включен в печатные издания.
Некоторые рукописи назначают пресвитеру Пс. 50 во время входа,809 иные усваивают это диакону.810 Обычно нет упоминаний о тропарях, сопровождающих 50-й псалом, но в рукописи ХII‒ХIII в. Sinai 1020 (ВАС) указывается диакону произнести перед псалмом тропарь «Воскресение Христово видевше», если служба происходит в неделю.811 В противном случае, он читает Пс. 23, 1, который находится в рукописи Sabas 53 (f. 19v), но без 50-го псалма.
Казалось бы, что духовенство начало постепенно вводить различные молитвословия, исходя из личного благочестия, а переписчики, в свою очередь, следовали собственным вкусам при их отборе для включения в манускрипты. По крайней мере, трудно нащупать логику в различных комбинациях рукописной традиции и увидеть последовательную линию развития. Мы сомневаемся даже в наличии каких-либо закономерностей. В одном и том же евхологии ЗЛАТ и ВАС могут содержать различные молитвенные формулы в то время, когда молитвы, характерные для каждой из них, уже стали стабильными.812
В свитке Esphigmenou 34 (1306 г.), диатаксисе XV (?) в. собрания Дмитриевского, и некоторых позднейших источниках есть рубрика, указывающая священнику произнести Пс. 23, 1‒6 («вплоть до Поднимите врата»), кадя перед процессией. Это может быть признаком распространенной практики употребления Пс. 23, 7 по достижении врат. Стихи 1‒6 были приурочены ко входам в различных богослужениях.813
Не мог ли подобный процесс быть основой происхождения произнесения Пс. 50 во входе? Мы видели, что последние один-два стиха из 50-го псалма обычно читаются при каждении даров после поставления на престол и покрытия аером. И некоторые источники указывают, что перед входом нужно произносить псалом только до 19-го стиха, оставляя последние два до момента каждения.814 Однако все источники являются позднейшими, и лучше интерпретировать эту практику в свете последующих размышлений о необоснованности произнесения стихов 20‒21 до или после входа.
4. Трисвятое, «Свят, свят, свят», покаянные тропари и т.д.
Что касается покаянных тропарей и других формул, читаемых сразу после 50-го псалма, различные позднейшие рукописи добавляют Трисвятое или санктус, Символ веры, «Отче наш», а некоторые списки даже дюжину или больше тропарей, и все это до начала Великого входа! Взгляда на аппарат издания Трембеласа литургии, или на примеры, которые мы приводим ниже, будет достаточно, чтобы показать, насколько Великий вход обременен повторяющимися молитвами, большинство из которых явно мо-нашеского происхождения. Любопытно, что многие из них вводились в монастырские списки уже после появления печатных книг.815
Многочисленные рукописи упоминают Трисвятое во время раскрытия даров в протесисе перед выходом.816 В славянских рукописях обычно употребляется библейское «Свят, свят, свят».817 Трисвятое, возможно, были введено в результате ссылки на «трисвятую песнь» (τὸν τρισάγιον ὕμνον) в Херувимской, или, наиболее вероятно, из-за символики погребения Христова, которая проникла на Великий вход, и из-за пения Трисвятого на шествии с плащаницей в Великую субботу.818
В византийском обряде во время чина погребения Христова на вечерни Великой пятницы исполняется тропарь «Благообразный Иосиф».819 На утрене Великой субботы во время второй стадии Службы Мироносиц (Непорочных), один из тропарей, исполняемый со стихами Пс. 118, гласит: «Песни Иосиф и Никодим надгробныя поют Христу умершему ныне, поют же с ними и серафими».820 Это песнопение было соотнесено, вероятно, с Трисвятым, поскольку, согласно сирийской традиции, ангелы пели Трисвятое при смерти и погребении Христа, а Иосиф и Никодим, услышав эту песнь, ответили т. н. «феопасхитской вставкой» (Распятого за ны, помилуй нас).821 В шествии с плащаницей в конце утрени Великой Субботы, Трисвятое поется наряду с тропарем «Благооб-разный Иосиф».822 Даже в римском обряде у Трисвятого есть свое место во время поклонения кресту в Великую пятницу.
Итак, неудивительно, что Трисвятое вошло в византийскую литургию в качестве молитвословия, которое будет читаться в различных чинах с участием плащаницы или возду́ха. Оно читается в некоторых списках не только перед Великим входом, когда аер находится в протесисе, но и при снятии возду́ха перед анафорой.823 И поэтому Трисвятое или «Свят, свят, свят» можно увидеть вышитым на средневековой плащанице.824 Трисвятое также поется на похоронах по византийском обряду.
Однако связь между Трисвятым и погребением Христовым не столь изначальна. Трисвятое после Великого славословия византийской утрени не имеет ничего общего с погребальным шествием, которое позже появилось именно в этом месте.825 Великое славословие появилось гораздо раньше, чем хождение с евангелием превратилось в погребальное шествие на утрени Великой субботы, и сопоставление двух элементов скорее случайно, чем осмысленно.
5. Поминовения, возглашаемые во время Великого входа
В современной практике во время входа тайн Херувимская прерывается, а диаконы и священники возглашают поминовения иерархии, гражданских властей и т.д., в зависимости от обычаев поместной церкви.826 Заключительное поминовение – следующее: «Πάντων ἡμῶν μνησθείη Κύριος ὁ Θεος ἐν τῇ βασιλεία αὐτοῦ, πάντοτε... (Всех нас помянет Господь Бог в Царствии Своем, всегда...)». Оно распространено во всех традициях и является самым ранним слоем данного литургического обычая. Даже доныне множество богослужебных изданий указывают только общее поминовение, а другие добавляются по обычаю.
Откуда произошли поминовения, которые неестественно прерывают Херувимскую? Сначала мы должны похоронить представление о том, что поминовения как то связаны с диптихам, которые читаются перед анафорой в некоторых восточных литургиях. Брайтмен в обзоре византийской литургии до VII в., предположительно, поставляет диптихи после Верую, как раз перед вводным диалогом анафоры.827 Для литургии VII в., основанной в значительной степени на «Мистагогии» Максима Исповедника, он вставляет их сразу после Великого входа перед лобзанием мира.828 Верно, что диптихи читаются перед анафорой в некоторых литургических традициях. Но в византийском обряде их место всегда было во время анафоры. Они прослеживаются на существующем месте в византийских анафорах задолго до появления первого поминовения на Великом входе.829
a) Источники
Насколько мы знаем, поминовение сначала появляется в диатаксисах XII‒XIII вв. в списках Синод. 381 и Ethnike bibl. 662: пресвитер и диакон вступают: «λέγοντες πρὸς τὸν λαὸν καὶ οἱ δύο Μνησθείη ἡμῶν Κύριος ὁ Θεός ἐν τῇ βασιλεία αὐτοῦ».830
В ранних источниках византийской традиции нет никаких поминовений, а некоторые богослужебные списки XII‒XIII вв. вообще исключают их. Например, по версии Льва Тосканского в процессии шли только диаконы, которые пели Херувимскую и больше ничего.831 Поэтому Великий вход ПРЕЖД без поминовений отражает древнюю практику ЗЛАТ и ВАС в этом пункте.832
В обряде Великой Церкви поминовения появляются в XIV в. Самые старые рукописи архиератикона Гемиста (ок. 1380) не содержат поминовений.833 Но в трактате De officiis Псевдо-Кодина (ок. 1350‒1360) говорится о поминовении императора и патриарха на коронационной литургии.834 Два позднейших кодекса диатаксиса Гемиста Cairo 371 (1407 г.)835 и рукопись, использованная Абером для издания – вероятно, Paris Gr. 1362 (XV в.) по Жакобу – содержат общее поминовение всех, сопровождаемых поминовением патриарха каждым из служителей во время вхождения в алтарь.836 Первый евхологий, в котором мы нашли поминовение на Великом входе – список XIII в. British Museum Harl. 5561. Как только пресвитер вступает в алтарь, он говорит в себе: «Да помянет Господь Бог во царствии своем и всех христиан» (f. I2r-v). Латинский перевод ЗЛАТ Яна Ласкариса в Modena Biblioteca Estense Cod. Gr. 19 (a. R.7.20: III.A.5) является вторым ранним евхологием с поминовениями (мы приводим текст далее). Modena 19 датируется началом XVI в., но согласно Жакобу, перевод Ласкариса был сделан до 1500 г. с кодекса калабрийского типа, который Жакоб относит к XIII‒XV вв.837 Sinai 2046 (XIV‒XV вв.) имеет общее поминовение, также как и диатаксис Филофея (до 1347 г.), кодекс Munich Gr. 540 (1416 г.) 26r, кодекс Paris Gr. 2509 (XV в.),838 первопечатное издание Дуки (1526 г.) и т.д. Только с XV в. поминовение начинает появляться в рукописях с завидным постоянством.839
b) Вероятное происхождение и развитие поминовений
В предыдущей главе мы отметили, что в некоторых церквях среди мирян существует обычай подойти к духовенству во время Великого входа, надеясь быть задетыми священными сосудами, чтобы таким образом получить благословение. Можно заметить, что некоторые из них буквально распростираются на пути Великого входа, поэтому духовенство вынуждено буквально смотреть под ноги, чтобы не наступить на особо благочестивых. Мы также приводили частную рубрику из некоторых поздних греческих списков ЗЛАТ, которые упоминают подобную практику.
Свт. Симеон Солунский († 1429) в «Объяснении божественного храма» также свидетельствует об этом обычае. Люди кланяются священникам и просят помянуть их на литургии, а священники в ответ молятся, чтобы Бог помянул их в царстве своем.
И когда священники входят в алтарь, они молятся за епископа.840 Николай Кавасила (ок. 1350) сообщает:
Сами же (верные) поют и со всяким смирением и благоговением наклоняются пред ним, прося, чтобы он при возношении даров помянул их... В это время надобно припадать к ногам священника, прося, чтобы он помянул нас в тех молитвах.841
Из вышеупомянутых комментариев мы можем вывести следующие пункты:
1. Люди просили, чтобы священники молились о них во время евхаристической жертвы; следовательно, обычай датируется относительно поздним периодом, когда уже не только диаконы принимали участие во входе.
2. Священники отвечали, заверяя людей в своих молитвах.
3. Нет признаков прерывания песнопения Великого входа.
4. Симеон упоминает о молитвах людей таким же образом, как он говорит о поминовении епископа, которое до сих пор творят вполголоса священники по входе в алтарь: «Архиерейство твое да помянет Господь Бог во Царствии Своем всегда, ныне и присно и во веки веков».842
Первоначально Херувимская исполнялась без прерывания во время шествия. В то же самое время люди тихо просили и были уверены в поминовении на литургии. Мы видим это в латинском переводе ЗЛАТ Яна Ласкариса (до 1500 г.) по рукописи Modena Gr. 19. Текст песни дан без разрыва. Но во время процессии у нас есть следующее (f. 33r):
... egrediuntur [diaconus et sacerdos] e parvo hostio dicente sacerdote cum iam aliquantulum progressus sit: Meminerit dominus deus vestri in regno suo nunc et semper.
Quod si sit aliquis Prelatus dicit: Sancte sacerdos Memento Mei.
Et sacerdos dicit: Memmerit tui dominus deus noster in regno suo.
Et iterum ac tertio: Memmerit vestri dominus deus noster in regno suo.
Fere eadem dicit at populus secum: Memmeris mei domine in regno tuo iterum ac sepius.843
Исходят [диакон и священник] из малой двери, говорит священник, когда немного прошел: Да помянет Господь Бог вас в царствии своем ныне и присно.
В случае, если какой-либо прелат говорит: Святый священиче, помяни мя.
И священник говорит: Да помянет тя Господь Бог в царствии своем. И еще раз также в третий раз: Да помянет Господь Бог вас в царствии своем ныне и присно.
По обычаю же говорит народ так: Помяни мя Господи в царстивии твоем паки и многажды
Некоторые другие рукописи и издания, включая первопечатное, также указывают, что служители повторяют поминовения несколько раз: «Проходя неф, они оба молятся обо всех, говоря: Да помянет Господь Бог... И они говорят это несколько раз, пока Великий вход не закончен».844
О том, что поминовения некогда совершались тихо, может свидетельствовать фрагмент кодекса XIII в. British Museum Harl. 5561, уже упомянутый в связи с примечанием «в себе» (f. 12r), и в следующей рубрике диатаксиса XV (?) в. содержавшийся в Иерусалимском типиконе из собрания Дмитриевского: «И взяв дары с кадилом он делает вход и поминает в себе: святую обитель сию и всякое место, императора, патриарха и всех христиан».845 Эти тихие поминовения – единственные на Великом входе этой рукописи.
Постепенно возникла практика громкого поминовения императора и патриарха, если они присутствовали за литургией. Это мы уже видели в трактате De officiis (ок. 1350‒1300).846 Затем поминовения постепенно умножались, включая другие церковные чины, но первоначально они совершались тихо, естественно, если не присутствовали упоминаемые особы.847 Мы видим это например в диатаксисах XV в. по спискам Sabas 305 и Петербург 423, где император и патриарх поминались тихо, но, по-видимому, общее поминовение возглашалось:
И взяв дары... он исходит, поминая в себе: Святую обитель сию, град сей и всякий град и страну, императора, патриарха. Когда он входит снаружи, он говорит людям: Да помянет Господь всех нас...848
Много славянских списков XVI в. указывает подобную практику нескольких тихих поминовений, сопровождаемых общим гласным поминовением, например ВАС по списку София слав. 875:
И [= священник] идет к жертвеннику. И покадит святая, глаголя Святый Боже трижды таж сие: Помяни, Господи, святую обитель сию и всяк град и страну верую живущая в них верныя крестияне. Помяни Господи благовернаго Царя Великого князя имярек и всех князей православных. Помяни Господи архиепископа нашего имярек и весь чин священнический. Помяни Господи отца нашего игумена имярек во Христе и з братиею. Помяни Господи творящих нам милостыню и все православное христианьство и дети моя духовныя и жены их и чада. И поминает кого хощет.849
Тогда возду́х снимается, и вход начинается.
Наконец, вошло в обиход громко молиться о правителе, епископе и других лицах, даже если они не присутствовали за литургией. Одним из видимых результатом умножения поминовений стал обычай вынимания из просфор частиц за здравие и упокоение – своего рода продолжение протесиса – который появился в некоторых местностях и все еще пребывает в архиерейском чине (см. следующую главу). Так как этот обычай гораздо моложе, чем простое поминовение, то дальнейшее развитие чина – налицо. Мы убедимся в этом в следующей главе.
Что касается всего разнообразия формы, числа и прочих характеристик поминовений, не имеет смысла их подробно систематизировать. Многообразие является признаком недавнего развития и отражает местные обычаи и вкусы. Читатель, если пожелает, может найти широкое изобилие поминовений у Трембеласа, Орлова, Дмитриевского или в рукописях.850 Итак:
1. Изначально, когда переносили дары только диаконы, не было никакого поминовения вообще.
2. Общее поминовение появляется, вероятно, когда священник шел в процессии и поминал молящихся тихим гласом. Это не зафиксировано в евхологиях, потому что было спонтанным ответом на прошения верных во время Великого входа. Постепенно появились и другие тихие поминовения.
3. Общее поминовение, наряду с поминовением сановников разного чина, постепенно начинает громко возглашаться. Его текст обнаружен в различных редакциях, но ни один из них существенно не отличается кроме порядка слов, грамматики (ὑμῶν, ἡμῶν) и дополнений «πάντοτε, νῦν...». Замечание де Меестра, что поминовение «естественно, сопровождалось обычным πάντοτε» не гарантируется.851 Добавление этого окончания является плодом позднейшей эволюции.
4. Рубрики указывают, чтобы поминовение возглашалось: a) диаконом и священником вместе; b) или сначала диаконом, и затем повторялось священником; c) или (в одной рукописи) диаконом, и затем заканчивалось священником, который говорит «πάντοτε...»;852 d) В некоторых источниках диакон и священник чередуют дополнительные различные поминовения между собой.
5. Умножение поминовений начинается позже. В древнейших манускриптах нет поминовений, затем появляется одно общее поминовение.853
6. Даже в греческих и славянских списках, содержащих несколько поминовений, дополнения делались только в том случае, если за литургией присутствовали князь или епископ. Поминовения обращаются едино ко всем молящимся,854 а не так, как теперь раздельно поминаются гражданские власти, иерархия и т.д.
7. Есть даже несколько поздних списков без поминовений вообще.855 Практика поминовений не получила устойчивой точки опоры в евхологическом тексте, пока печатные издания не ввели ее в общее употребление.
В любой будущей литургической реформе было бы желательно переместить поминовения в надлежащее место, а именно в диптихи, чтобы избежать неестественного прерывания входного гимна.
6. Псалмы 23, 7 и 117, 26a (27a)
В сегодняшнем славянском Чиновнике архиерей после каждения дискоса оборачивается и в царских вратах произносит: «Благословен грядый во имя Господне!» (Пс.117, 26a).856 Этот обычай сначала появляется в греческих рукописях XII в., а так как практика была одобрена Московским собором 1666‒1667 гг., который приспособил русские богослужебные книги к греческим обычаям, мы можем предположить, что подобное было повсеместным среди греков.857
Как мы видели в главе II, этот стих и «Возмите врата» (Пс.23, 7), который часто предшествует ему в рукописях, может иметь давнюю традицию в развитии Великого входа. Но рукописи со стихом псалма последовательно читают Пс. 117, 26a и дают значительное разнообразие в дополнении его стихом 27a (Бог Господь, и явися нам)858 или во введении. В филофеевской традиции священник читает Пс. 23, 7 (Возмите врата) на входе, а диакон, уже вошедший в алтарь и поставивший дискос на престол, поворачивается и кадит священника, говоря: «Благословен грядый во имя Господне, Бог Господь, и явися нам».859 Но в некоторых списках партии полностью изменены;860 в других священник говорит оба стиха;861 а в кодексе Patmos 719 (XIII в.) и священник, и диакон говорят «Возмите врата», и один лишь пресвитер произносит «Благословен...» по входе.862 В Единоверческом чиновнике старший священник на входе говорит Пс. 23, 9‒10 и 117, 26a, а епископ на получении даров читает Пс. 23, 7; 117; 26a, сопровождая пересказом второй половины Херувимской, к которой добавляет последнее предложение из молитвы «Никтоже достоин»: «Ты бо еси приносяй и приносимый...»863
Наконец, многие рукописи дают «Возмите врата» и «Благословен грядый», но включают примечание, которое указывает, что «Возмите» было местной традицией, обычно добавляя, что оно не произносится в Великой Церкви, но лишь священник произносит «Благословен грядый» при входе в алтарь.864
Чтобы покончить с беспорядком, некоторые списки приводят только «Возмите»,865 другие только «Благословен грядый».866 Киевский Служебник 1639 г. (с. 290) и Львовский Служебник 1666 г. (л. 138v) дают стихи в обратном порядке, список Vatican 1213 (XVI в.) «Благословен грядый» во время каждение даров на алтаре вместо «Благорообразного Иосифа», который говорится при вступлении.867 Вообще, можно найти любую возможную комбинацию. Но несмотря на широкое разнообразие в позднейших греческих рукописях появляется тенденция следовать за Филофеем (священник: «Возмите врата...»; диакон: «Благословен грядый»), или, чтобы опустить «Возмите», рубрики указывают священнику произнести «Благословен грядый» при вхождении в алтарь.868
7. Благословите, святые
а) Значение этого призыва
Другая серия рукописей разнообразного происхождения, самая ранняя из которых датируется XII в., опускает «Возмите врата» и вводит «Благословен грядый» призывом «Εὐλογείτε ἅγιοι».869
В ЗЛАТ формула «Благословите, святые» появляется впервые в списке Петербург 226 (f. 29r) после молитвы в скевофилакии перед заключительным благословением литургии. Жакоб восстанавливает текст следующим образом:
... всегда и [ныне и во веки веков].
Диакон: Благословите, святые. Господи, благослови.
[Священник]: Господь и Бог наш...870
Реконструкция Красносельцева предлагает поделить строки по-другому, присоединив «и» к диаконскому призыву («И благословите, святые»), а не к предыдущему финалу молитвы в скевофилакии.871 Штриттматтер проводит черту, как Красносельцев, но усваивает крайнюю рубрику «ὁ δ» к «Господи, благослови» и назначает «И благословите, святые» людям, таким образом:
... ныне [и присно...]
[Люди]: И благословите, святые,
Диакон: Господи, благослови.
[Священник]: Господь и Бог наш...872
Штриттматтер пришел к этому решению, сравнивая текст с латинской версией ВАС, который он издал на основе кодекса Paris nouv. acquis. lat. 1791 (XII в.). Там, перед тем же самым заключительным благословением литургии, как в Петербург 226, мы находим рубрику: «Populus benedicit deum (Народ благословляет Бога)». Штриттматтер полагал, что это было ошибочным переводом подобной фразы как и в Петербург 226. В древней греческой версии он видит фразу так: Ὁ λαός: Εὐλογεῖτε τὸν θεόν.873
Жакоб, вместо того чтобы постулировать маловероятную ошибку в переводе столь простого предложения – тем более, что мы не знаем ни одного греческого текста с εὐλογεῖτε τὸν θεόν, – полагает, что пассаж должен толковаться в духе смысла связанного с ним текста из Петербург 226. Два текста взаимно комплиментарны, отражая два последовательных момента одного и того же священнодействия. В Петербург 226 диакон говорит «Благословите, святые!», призывая людей благословить Господа в тишине, как они делают в латинском тексте (Populus benedicit deum). Тогда в обоих источниках священник дает благословение. Здесь Жакоб видит тихую молитву верных, подтвержденную инципитом «Заамвонной молитвы», или древнего заключительного благословения византийской литургии: «Благословляяй благословящия Тя, Господи» (Быт. 13, 3).874
Некоторые итало-греческие евхологии поддерживают интерпретацию Штриттматтера «Благословите, святые» как одобрение людей. Жакоб упоминает два евхология XII в. по спискам Vatican 1554 и Ottoboni Gr. 344, к которым мы можем добавить Messina 115 (1131 г.) с формулой «Благословите, святые» (или «Благословите, святые, благословите» – восклицание людей перед заключительным благословением вечерни, утрени и некоторых других служб.875 Эти рукописи XII в. происходят из того же времени, что и кодекс Paris nouv. acq. lat. 1791, и поэтому «Populus benedicit deum» мог означать, что в этом пункте народ восклицает «Благословите, святые».
Но в Vatican 1833 (X в.), современнике списка Петербург 226, формула «Благословите, святые» появляется три раза: в конце вечерни (f. 23r), утрени (f. 29r) и на вечерне с чтением коленопреклоненных молитв в неделю Пятидесятницы (f. 39v).876 Во всех трех случаях структура следующая:
Диакон: Σοφία [Премудрость].
Священник: Εὐλογείτε ἅγιοι [Благословите, святые]...
Священник: Заключительная молитва благословения.
На Троицу «Благословите, святые» назначено возглашать диакону, но это не меняет основной структуры.
Эти заключительные чины, у которых тот же самый состав, что и в ЗЛАТ по списку Петербург 226, представляют, повидимому, древнейшую традицию: призыв «Благословите, святые» обращен диаконом или священником к людям, а не людьми к духовенству. «Святые» здесь – крещеные христиане, так же, как и в возгласе к причащению «Святая святым». Следовательно, не священник собирается читать молитву благословения, к которой призывает диакон, а скорее люди благословляют, т. е. дают «разрешение» на действие, которое священник собирается совершить.
Следующий отрывок из книги Р. Доукинса подробно описывает похожий внелитургический обычай на Святой Горе:
Панайотис был... настолько вежлив, что всегда предварял свои вопросы словом «Эвлогисон» ( Εὐλόγησον), «Благослови». Эта формула обычно используется, когда молодой монах обращается к старшему: старший же отвечает: «Ο Феос» (Ὁ Θεός), «Бог», что означает: «Да благословит Господь» и затем начинается, собственно, сама беседа. Миряне, обращаясь к монаху, часто начинают с «Эвлогите» (Εὐλογείτε), которое означает то же самое «Благословите», но это более разговорная и менее ритуализированая форма слова.877
Однако «Ὁ Θεός» является краткой формой не для «Да благословит вас Господь», но для «Εὐλογητός ὁ Θεός ἡμῶν, πάντοτε...(Благословен Бог наш, всегда...)», что является общим ответом на просьбу о разрешении «Благослови».878
Сегодня среди русских православных священников существует обычная практика испрошения разрешения у епископа со словами «Благослови, владыко», даже вне богослужения. Итак, «благослови» означает «разрешите» и сходно сирскому выражению «баррек мари» или латинскому «Benedicite» благословения трапезы, что означает «Можно начать молитву» и ответ «Benedicite»: «Да, можно». Ясный пример такого использования «Благослови» в византийской традиции найдено в рукописи Patmos 719 (XIII в.): священник, входя в алтарь для облачения, обращается к другим, уже находящимся там со словами: «Благословите, отцы и братие, простите мя грешнаго». Тогда он берет свои облачения и благословляет подризник: «Благословен Бог наш всегда, ныне...» и облачается.879
Но мы не думаем, что это «благословение» людей обращается к моменту тихого молитвенного размышления. Сегодня в греческом обряде отпуст вечерни и утрени начинается с диаконского возгласа: «Σοφία. Εὐλόγησον». В некоторых более ранних источниках такого нет.880 Но в славянском обиходе это исполняется людьми (хором). Так же в конце литургии в некоторых рецензиях перед заамвонной молитвой, или древним заключительным благословением, следует прошение людей «Владыко, благослови».881 Таким образом, возглашать такое прошение перед благословением священника нисколько не чуждо византийской традиции. И возможно это происходит в ответ на наше «Благословите, святые» так же, как в других случаях, где они подают просьбу о благословении, не будучи приглашенными к этому, или в ответ на «Σοφία».
в) «Благословите, святые» на Великом входе:
Множество греческих источников разнообразного происхождения – константинопольского, италийского и восточного – содержат воззвание «Благословите, святые» в различных чинах Великого входа.882 В славянских источниках оно появляется с XIV в.883
Но это прошение не всегда использовалась с одной и той же целью. В славянских списках XIV в., так же как в восточной рукописи Paris Gr. 324 и константинопольском архиератиконе Гемиста (оба источника того же XIV века), «Благословите, святые» вводит диалог «Помяни мя, брате» после поставления даров на престол.884 В древних итало-греческих памятниках это происходит во время входа, когда диаконское призывание перед Пс. 117, 26a возглашается священником после вхождения в алтарь, хотя есть некоторое разнообразие в подобной практике.885
Какая формула или призыв является изначальной: «Возмите врата» или «Благословите, святые»? Вероятно, ни та, ни другая. Многочисленные рукописи содержат на Великом входе только Пс. 117, 26а(27а) без диаконского призыва вообще.886 И реформа славянских книг, произведенная собором 1666‒1667 годов, показывает, что в те времена Пс. 117, 26a пребывал без призыва по греческому обычаю.887 Как указывает Жакоб, Пс. 117, 26a используется в различных местах литургии без призывательного стиха, чтобы сопровождать «прибытие или движение» во имя Господне.888 Двойное призывание кодекса Sinai 1020 по реконструкции Жакоба (Εὐλογείτε ἅγιοι. Εὐλόγησον) близко к прошению из списка Петербург 226, но второй член (Εὐλόγησον) совершенно неуместен на Великом входе, где в формуле благословения нет вопроса.889
Жакоб предложил, что формула «Благословите, святые» могла быть адаптирована к Великому входу, когда вышла из употребления в заключительных чинах литургии.890 Но ее наличие в конце литургии не очень стабильно и может свидетельствовать о том, что это местный итало-греческий обычай. Фактически, есть больше свидетельств в пользу использования этой формулы в службах суточного круга или на Великом входе. Это прошение на разрешение или введение в молитву благословения было привлечено в Великий вход Пс. 117, 26a, инципит которого (εὐλογημένος...) предоставляет собой традиционную форму византийских благословений: прошение (Εὐλόγησον) сопровождаемое формулой, начинающейся с глагола Εὐλογεῖν.891
8. Поминовение служителей при входе в алтарь
В диатаксисе Ethnike bibl. 662 и творении Филофея892 диакон говорит священнику при входе: «Владыко, помяни мя грешнаго», пресвитер отвечает: «Да помянет тя Господь Бог во царствии своем». В некоторых списках Архиератикона Гемиста священнослужители говорят предстоятелю: «Да помянет Господь Бог архиерейство твое во царствии своем».893 В современном славянском Чиновнике с этим приветствием обращаются епископу священнослужители, от которых он принимает дискос и потир, и еще раз все служители, когда входят в алтарь.894 Мы находим это и в пресвитерской литургии, где диакон обращается к предстоятелю, который отвечает: «Да помянет Господь Бог диаконство твое...»895 Если есть сослужители, они подобным образом поминают друг друга. Скорее всего, это просто уважительное приветствие, которое первоначально использовалось свободно и затем встроилось в эту часть литургии.
9. Поставление, покрытие и каждение даров
a) Поставление даров
В сегодняшнем архиерейском чине, следуя Архиератикону Гемиста и русскому тексту после реформы 1667 г., епископ берет сначала дискос, затем потир от служителей, принесших их в шествии, и поставляет на престол.896 Это не спонтанный, а скорее преднамеренный элемент, что можно проследить по Чиновнику московской печати 1798 г. Рубрика совершенно ясна. После принятия дискоса от диакона и совершения обычных поминовений архиерей:
...вшед в святый олтарь, не отдает дискоса архимандритам, но сам идет от царских врат со святым дискосом до святаго престола, поддержимь ими под руки, и поставляет и на святей трапезе, глаголя: Благообразный Иосиф... (Л. 35r).
И мы уже видели, в какой соблазн это действо повергло неистового Аввакума.897
Торжественность в поставлении даров является позднейшим развитием. Источники архиерейского чина X в. Пиромалов кодекс и Йоханнисбергская версия сообщают, что дары приносят и поставляют пресвитеры.898 И древнейший диатаксис архиерейского богослужения по списку British Museum Add. 34060 (XII‒XIII вв.) свидетельствует, что дары поставляются на престол и покрываются, по-видимому, теми же священнослужителями, которые их и принесли. Во всяком случае, патриарх этого не делал, как сообщает рукопись, потому что в это время его руки были сокрыты фелонем, пока кастренсии не поднимали край облачения в чине умовения рук.899
Аналогичное нарастание торжественности заметно в пресвитерской литургии. Большинство источников здесь безмолвствует. Константинопольские рубрики Великого входа X в., детально расписанные Львом Тосканским, не говорят, кто поставлял дары на престол, но, вероятно, это делали те же диаконы, что их и несли.900 Согласно диатаксису по списку Ethnike bibl. 662 (XII‒XIII вв.), творению Филофея (до 1347 г.) и кодексу Vatican 573 (XIV‒XV вв.), диакон сам поставляет дискос на престол, затем кадит священника, как только он входит и вносит потир.901 Но в евхологическом кодексе XIII в. Sinai 966 пресвитер принимает дары у диакона и поставляет их на престол.902 Диатаксис XV в. кодекса Paris Gr. 2509 прямо утверждает, что диакон должен ждать священника, чтобы тот поставил дискос на престол, а не творить это самостоятельно.903 Такова практика позднейших версий диатаксиса Филофея,904 дошедшая до наших дней.905
b) Расположение даров на престоле
Так как было обыкновение переносить множество священных сосудов на Великом входе, некоторые источники дают наставления относительно их расположения на трапезе. Гемист лишь сообщает, что патриарх поставляет дискос на престол и затем располагает чаши с обеих сторон «одну за другой».906 Но в рубриках, заимствованных Львом Тосканским из диатаксиса X в., есть следующее:
Et depositis Sanctis panibus super sacram mensam in crucis figuram, expanso desuper peplo ... (далее диалог «Помяни мя, брате»).907
Еще более детальная рубрика содержится в описании чина протесиса в послании патриарха Константинопольского епископу Павлу Галлиполийскому в конце XI в. Патриарх предписывает, что если число причастников требует использования нескольких сосудов, дискосы должны быть расставлены крестообразно на жертвеннике и далее на престоле с потирами на краях креста.908
Все эти рубрики имеют константинопольское происхождение, но указания из послания к Павлу Галлиполийскому интерполируются в некоторые рукописи итальянской традиции из Отранто с XII в.909
c) Покрытие даров
Рубрика, приведенная выше из творения Льва Тосканского, сообщает лишь, что дары покрываются возду́хом (peplum). Патриарший диатаксис British Museun Add. 34060 (XII‒XIII вв.) не менее лаконичен.910 Диатаксис по списку Ethnike bibl. 662 (XII‒XIII вв.) вообще не уделяет внимания аеру.911 Но рубрика в Архиератиконе Гемиста (ок. 1380 г.) показывает, что обращение с огромным возду́хом было действом, требующим участия всех служителей:
Все епископы, иереи и диаконы держат аер, говоря: Благообразный, Иосиф. И патриарх поставляет потиры или дискосы с любой стороны друг за другом, и диаконы снимают покровцы и так покрывают аером. И кастренсий кадит и говорит: Ублажи, Господи [Пс. 50, 20] до конца псалма, со всеми поклонами перед дарами.912
Сегодня аер, покрывало более скромных размеров, снимается с плеча диакона и распростирается над дарами только одним священнослужителем, как у Филофея, так и в нескольких других диатаксисах литургии по иерейскому чину без сослужения.913
d) Молитвословия на поставление и покрытие даров
В современном обиходе, как мы видели в начале главы, священнослужитель читает различные тропари, когда поставляет дары на престол: «Благорообразный Иосиф» во время каждения аера и покрытия даров и Пс. 50, 20‒21 во время последующего каждения даров.
Наше первое свидетельство употребления тропарей – патриарший диатаксис XII‒XIII вв. кодекса British Museum Add. 34060, который усваивает патриарху произнести тропарь недели Пятидесятницы Βασιλεῦ οὐράνιε [Царю небесный] и кондак сыропустной недели Τῆς σοφίας ὁδηγέ [Премудрости наставниче] по принесении даров.914 Нетрудно заметить, что эти тропари не имеют никакого отношения к поставлению и покрытию даров. Источники, предшествующие диатаксису Филофея – даже с высокоразвитыми рубриками – вообще не приводят никаких молитвословий на поставление, покрытие и каждение даров.915 Существует множество средневековых кодексов, некоторые из них весьма поздние, которые обходятся без тропарей.916 Но во времена Филофея и Гемиста возросшая важность аера и символическое значение камня, приваленного к гробу Христову, привели к появлению тропаря «Благообразный Иосиф» на покрытие даров.917
Восточные традиции незамедлительно связали эту символику со служением Иосифа Аримафейского. Александриец по происхождению св. Исидор Пелусиот († ок. 435), ученик или, по крайней мере, почитатель Иоанна Златоуста, являет начало этой аллегорической мистагогии: «Распростирание чистого синдона под священными дарами символизирует служение Иосифа Аримафейского».918 Согласно Эгерии (381‒384) отрывок из Евангелия об Иосифе читался на вечерне Великой Пятницы в Иерусалиме.919 Молитва при приготовлении даров в эфиопской литургии, когда священник обертывает хлеб в «махфад», имеет то же самое значение:
Иосиф и Никодим обертывали Тебя в льняную пелену и умащали благовониями, и Ты пребывал c ними, подобным же образом пребывай и с нами.920
Мы видели в главе II, что византийские комментаторы предлагают многочисленные истолкования мистагогического значения Великого входа.921 Со времени свт. Германа († 733) шествие погребения Христова – часто с явной ссылкой на служение Иосифа – является одной из тем.922 Но любопытно, что тропарь «Благообразный Иосиф» был введен в чин Великого входа лишь в XIV в., но не в результате таинственного истолкования Великого входа, но как вторичное влияние чина погребения Христова на Страстной седмице, который содержит этот тропарь. Таким образом, именно символика Великого входа как похорон Иисуса Христа и аер как камень у гроба предшествовали и повлияли на развитие действа Страстной седмицы, но тропарь «Благообразный Иосиф» и другие формулы, которые теперь можно увидеть на Великом входе (тропари, Трисвятое), сначала появились на утрени Великой субботы.923 Как мы увидели в экскурсе в конце предыдущей главы, в конце утрени Великой Субботы после Великого славословия и тропаря «Благообразный Иосиф» был выход с Евангелием, во время которого пелось Трисвятое. Лишь в XIV в. Евангелие во время этого шествия покрывается аером, и процессия начинает толковаться как погребальное шествие с телом Христовым.
За исключением British Museun Add. 34060, все рукописи, содержащие какие-либо тропари на Великом входе, единодушны в «Благорообразном Иосифе». Как видно в приведенном архиератиконе Гемиста, самые ранние источники с тропарями дают только этот тропарь, читаемые при покрытии даров.924 Ранее XVII в. мы все еще находим множество литургических рукописей, в которых «Благообразный Иосиф» является единственным тропарем во входе. В первую очередь, это касается ВАС, которая менее подвержена развитию, чем ЗЛАТ, после того как первая уступила свое место главной литургии евхология.925
Позднейшие списки (XVI‒XVIII вв.) добавляют другие тропари к изначальному, но все на одни и те же темы: страсти и погребение Христовы, пребывание Господа во гробе и воскресение:926
1) | Ὁ εὐσχημων Ἰωσήφ | Благообразный Иосиф |
2) | Ἐν τάφω σωματικῶς | Во гробе плотски |
3) | Ὁσ ζωηφόρος | Яко живоносец |
4) | Τὸ τοῦ ὕψιστου | Вышняго освященное |
5) | Ὅτε κατῆλθες | Егда снисшел |
6) | Ταῖς μυροφόροις γυναιξί | Мироносицам женам |
7) | Ἐξ ὕψους κατῆλθες | С высоты снисшел |
Трое из этих тропарей все еще находятся в славянской редакции ЗЛАТ в следующем порядке: 1, 2, 3 и снова 1. Служебники из Киева, 1639 г., (с. 291‒293) и Львова, 1666 г., (л. 140‒141) дают перед «Благообразным Иосифом» тропари 2, 3 и затем фрагмент (перикопу) Ин. 20, 6‒7 о нахождении Симоном Петром пустого гроба. Далее следует примечание, что это – древняя славянская традиция, которой нет у греков. Греческие манускрипты также являют большое разнообразие в расположении этих тропарей.927
Из них только «Благообразный Иосиф» и тропарь Мироносиц происходят из кафедрального богослужения Великой Церкви.928 Другие характерны только для савваитской богослужебной традиции, которая заменила собой соответствующий чин Великой Церкви после захвата Константинополя латинянами во время IV Крестового похода в 1204 г. Данное событие фактически разрушило жизнь патриархата – на престол был возведен латинянин! И как часто бывало в истории этой церкви, только монахам удалось сохранить собственные традиции.929 «Благообразный Иосиф» является также изначальным элементом савваитской традиции, которая, в конечном счете, постепенно развилась в чин погребения Христова на утрени Великой субботы.930
Пять последующих тропарей также возвращают нас к теме погребения, приданной Великому входу византийскими комментаторами после Феодора Мопсуестского и Нарсая. «Мироносицам женам» находятся вместе с «Благорообразным Иосифом» среди тропарей вечерни Великой Пятницы931 и оба, в свою очередь, вместе с «Егда снисшел» являются тропарями Великой Субботы и Недели мироносиц.932 Их использование в богослужениях Страстной седмицы, особенно в развившемся чине погребения Христова, привлекло их в евхаристическую литургию.
«Во гробе плотски», «Яко живоносец» и «Вышняго освященное» взяты из пасхальных часов. «С высоты снисшел» является аполитикием первой недели после Пятидесятницы (Всех Святых).933
В Пентикостарионе (Цветной триоди) и Октоихе у «Благорообразного Иосифа» и тропаря Мироносиц есть заключительная фраза, которой нет, по понятным причинам в Триоди (постной):934
Благообразный Иосиф: «ἀλλὰ τριήμερος ἀνέστης, Κύριε, παρέχων τὸ κόσῳ τὸ μέγα ἔλεος (но тридневен воскресл еси Господи, подаяй мирови велию милость)».
Мироносицы: «ἀλλὰ κραυγάσατε: Ἀνέστη ὁ Κύριος, παρέχων τὸ κόσμῳ τὸ μέγα ἔλεος (но возопийте: воскресе Господь, подаяй мирови велию милость)».
Греческий и славянский textus receptus следуют диатаксису Филофея935 и включают только версию Триоди (постной) «Благорообразного Иосифа» на Великом входе. Но некоторые славянские редакции, предшествующие реформам патр. Никона в 1666 г., содержат пространную версию «Благорообразного Иосифа».936 Рубрики в некоторых позднейших греческих рукописях указывают добавлялять пасхальные окончания в воскресные дни.937
e) Другие формулы на поставление даров
В дополнение к этим тропарям некоторые манускрипты предлагают другие молитвенные формулы, согласно местной традиции или вкусам переписчиков. Например, три итальянских списка XIII‒XIV вв. усваивают священнику процитировать комментарий Германа при поставлении даров на престол: «́Ιδοὺ, ἐσταύρωται ὁ Χριστός, τέθαπται ἡ ζωή, ἐσφαλίσθη ὁ τάφος».938
Примеры других особенностей найдены в списках Patmos Gr. 719 и 709, кодексе Фаласки, приведенном далее в экскурсе в конце главы.
f) Пс. 50, 20‒21 на каждение даров
Введение последнего стиха или двух стихов Пс. 50 на каждение даров после поставления на престол происходит, несомненно, из-за упоминания жертвы и предложения в ст. 21. Стих – обычно оба стиха – находятся в большинстве источников, в которых есть все молитвы.939 Самое раннее упоминание, которое мы нашли, находится в кодексе Paris Gr. 347 (XII в.). В кодексе приводится лишенный рубрик чин в стиле типичного константинопольского евхология, но в левом поле страницы 84, в конце молитвы «Никтоже достоин» и начале литании, которая следует за ней, добавлен инципит ἀγάθ (υνον). Однако мы не можем определить дату этой интерполяции. В позднейших вторичных формулах часто встречаются многочисленные вариации.
Призыва диакона, который находится в современных греческих изданиях (ἀγάθυνον, δέσποτα), нет ни в одном из списков. Согласно Трембеласу, это добавление XVIII‒XIX вв.940
Заключение
Что можно сказать об этой множественности и разнообразии молитвенных формул? Было бы невозможно – и бессмысленно – попытаться разделить всю совокупность на различные «традиции». Даже в одной и той же рукописи, как мы заметили, ЗЛАТ и ВАС часто следуют различным обычаям. Вторичные молитвословия не типичны ни для одной, ни для другой литургии. Следовательно, мы не видим здесь географических и хронологических закономерностей. В заключении мы представляем полные последования на Великом входе из нескольких наиболее развитых кодексов, чтобы читатель мог наглядно убедиться в широком разнообразии рукописной традиции, прежде чем повсеместное распространение печатных изданий привнесло определенное единообразие во вторичные элементы чина Великого входа.
1. Списки Patmos 719 и 709 (XIII в.)
Самая ранняя греческая рукопись, вобравшая в себя множество вторичных формул, является пергаментным свитком Patmos 719 (XIII в.):941
– После молитвы «Никтоже достоин» священник идет в протесис и говорит Пс. 25.
– Окаждая дары три раза, он читает тропарь Святому Духу (Βασιλεῦ οὐράνιε) и кондак Сыропустной недели (Τῆς σοφίας ὁδηγέ).
– Взяв дары, он говорит «ψώσω σε, Κύριε ὁ Θεός μου» (Пс.29, 2a, 3b или 144, 1a).942
– При входе в алтарь диакон и священник говорят «Возмите врата»; священник говорит «Благословен грядый» (Пс.117, 26a, 27a); тогда оба говорят «Возвеличите Господа со мною» (Пс.33, 4) и седален гл. 2 из утрени Четверга из Триоди (Ὡς ἐν μέσῳ τῶν μαθητῶν).943
Современная ей рукопись Patmos 709 (1260 г.) немногословна формулах, что обычно бывает с пергаментными свитками.944 Она приводит только Пс. 50. После покрытия и каждения даров священник говорит молитву на вложение частицы в потир: «Исполнение Духа Святаго. Аминь». Затем он трижды кланяется, молясь в себе.
2. Кодекс Фаласки (XIV в.)
Кодекс Фаласки (он же Grottaferrata Γβ III, XIV в.) также содержит большое количество вторичных молитв.945 После «Никтоже достоин»:
– Обряд умовения рук с Пс. 25, 6
– Тропарь Святого Духа
– На возложение воздуха на плечо диакона: «Не отвержи мене от лица твоего» (Пс.50, 13), и диакон отвечает: «Воздаждь ми радость спасения твоего» (Пс.50, 14).
– Священник: «Свят, свят, свят...»
– Священник и диакон: «Возмите врата» и «Благословен грядый»
– Раскрывая дары, священник говорит: «Господь воцарися» (Пс.92, 1).
3. Esphigmenou 120
Красноречивый пример загромождения чина в позднейших списках представляет собой кодекс Esphigmenou 120 (1602 г.). Он содержит следующие молитвословия:946
– Херувимскую (читаемую священником во время пения ее хором)
– Молитву «Никтоже достоин»
– Пс. 50, 1‒19
– Символ веры
– Ἄνες, ἄφες [Ослаби, остави]947
– «Отче наш»
– Покаянные тропари
– Поминовение живых и усопших
– «Боже, очистие мя грешнаго и помилуй мя» (трижды).
– Тропарь «Τὸν νυμφωνά σου βλέπω» из страстных служб948
– Трисвятое
– Обычное поминовение на входе
– «Возмите врата»
– «Благословен грядый»
– «Благообразный Иосиф»
– «Егда снисшел»
– «Мироносицам женам»
– «Яко живоносец»
– Пс. 50, 20‒21.
– «Аллилуйя, аллилуйя, аллилуйя. Слава тебе, Боже» (трижды).
ЭКСКУРС: Молитвословия в грузинской и славянской версиях
Кодекс Graz Georg. 5
В грузинской версии XII‒XIII в. ЗЛАТ по списку Graz Georg 5 мы находим после молитвы «Никтоже достоин» следующее:
Et incipit sacerdos Miserere et postea orationem: Rex caelestis dux sapientiae et in antecessum largiens cognitionem, doctor insipientum et auxiliator pauperum, confirma et instrue cor meum Domine. Da mini verbum, Verbum Patris, quoniam ecce labia mea non reddidi tacita ab invocando te, Dominator. Suscipe me tibi supplicantem.949
Затем следует умовение рук (lavabo) с молитвой, которую мы уже рассмотрели в главе IV.
Молитва, приведенная выше, является просто кондаком Сырной седмицы «Премудросте наставниче», которую мы уже видели во входных формулах British Museum Add. 34060 и Patmos 719. Переписчик добавил инципит тропаря «Царю небесный» к кондаку, скорее всего потому, что он неправильно понял греческий источник, откуда списывал. Например в British Museum Add. 34060 мы видим, что при вручении даров епископу читается Пс. 117, 26a, 27a, затем «Βασιλεῦ οὐράνιε, τῆς σοφίας ὁδηγέ».950 Это, несомненно, означает, что он говорит вначале тропарь недели Пятидесятницы «Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε...» [Царю небесный] и затем кондак «Τῆς σοφίας ὁδηγέ» [Премудросте наставниче].
Славянские рукописи
Многие из формул, зафиксированных в греческих источниках, находятся обычно и в славянских списках. У некоторых славянских переписчиков, как оказалось, была страсть к включению всевозможных стихов, созвучных данной части литургии.951
Множество славянских списков содержат перед входом несколько измененную версию молитвы Малого или «Первого» входа, свойственную древней итало-греческой редакции ЗЛАТ.952 Вот молитва «Благодетелю всех твари всякия содетелю», которая находится перед Великим входом в Единоверческом чиновнике (f. 48v):
Благодетелю всех и твари всякия содетелю, приими сия Иереи твоих, входящая в церковь твою, и служащих тебе комуждо еже на пользу от них, и приведи их вся на совершение, и достойны сотвори царствию твоему. Благодатию и щедротами и человеколюбием единороднаго Сына твоего; с нимже благословен еси, и с пресятым и благим и животворящим ти Духом, ныне и присно…
Это адаптация – не всегда грамматически успешная – славянской редакции той же самой молитвы, находящейся в некоторых греческих рукописях как молитва приготовления к литургии.953 Изначальный греческий текст был изучен A. Жакобом, который нашел его в качестве молитвы входа ЗЛАТ в кодексе Barberini 336 (VIII в.), Grottaferrata Γβ VII (IX в.), Петербург 226 (X в.), Grottaferrata Γβ IV (X в.) и Messina 160 (XI в.)954 Есть более длинная редакция этой молитвы в греческой и грузинской ИАК955 и ПЕТР.956 Следует заметить, что славянский переводчик исправил греческий текст, который читается «πρόσδεξοα προσιοῦσαν τὴν ἐκκλησίαν» «прими приближающуюся церковь» (то есть входящую) и обращается не к церковному зданию, а к общине верных, входящей в церковь в начале литургии.957
Некоторые списки вместо нескольких молитвословий содержат молитву, сопровождающую поставление даров на престол (Молитва втай поставя дары).958 Ее можно увидеть в нескольких рукописях с многочисленными вариациями. Вот (славянский текст и) латинский перевод редакции XIV в. из рукописи Синод. 345 (598) с не всегда совершенными грамматическими вариантами по другим источникам:959
Владыко господи животворяй, благодетелю, давый нам надеяние жизни вечныя, и сподоби ны в священыи сем божественную службу скончати, в наслаждение божественныя службы и будущего блаженства Христова. Яко благ и человеколюбец тебе славу.
Magister domine,1 vivificafcor, bonorum largitor,2 qui dedisti nobis3 spem4 vitae aeternae,5 et fac nos dignos, in sanctitate hac, divinam liturgiam perfioere6 in fruitionem divinae liturgiae et7 futurae8 beatitudinis Christi.9 Quoniam bonum et philanthropus deus10 tibi gloriam.11
1) om. O/ deus noster add. V – 2) om. O/ bonis largitor V, Ρ 520, 523, 526 – 3) om. Ο – 4) fruitionem Ρ 520, 526, Ο – 5) per
Этот текст является посредственным славянским переводом «молитвы преклонения» Δέσποτα ζωοποιέ перед отпустом оглашенных и перенесением даров в греческой Литургии апостола Иакова.960 В ИАК по списку Borgia Georg. 7 (XIII‒XIV вв.) молитва носит название «Молитва входа святых (даров)».961 Как мы видели в главе III, эта молитва заменяет молитву «Никтоже достоин» ЗЛАТ в списке Grottaferrata Γβ IV и используется как молитва Великого входа в некоторых списках ПРЕЖД и ПЕТР. В ЗЛАТ молитва выжила только в неисправленных русских старообрядческих книгах, таких как Единоверческий чиновник, изданный в Москве в 1910 г., где она пребывает между «Благообразным Иосифом» и Пс. 50, 20‒21 (Л. 50r).
Обе эти молитвы изначально находились в славянском служебнике среди приуготовительных молитв перед началом литургии.962 Вместе с «молитвой умовения рук» кодекса Graz Georg 5 они указывают на тенденцию введения в чин Великого входа молитв, ранее принадлежавших Малому входу или правилу готовящихся к литургии.
Петровский подводит итоги развитию славянских молитвословий Великого входа следующим образом:963 самые ранние списки (XII в.) содержат молитву «Никтоже достоин», вход, lavabo и диалог «Помяни мя, брате»; т. е., нет ни Херувимской, произносимой служителями, ни Пс. 50, ни поминовения, ни тропарей. В одном списке XIII в. Пс. 50 введен перед входом, другие ставят умовения рук прежде «Помяни мя, брате». С XIV в. различные молитвы употребляются вместо «Никтоже достоин», умовение рук вообще предшествует входу, Пс. 50 произносится во время входа, а молитва из ИАК или санктус читаются при поставлении даров на престол и каждение в сопровождении тропаря «Царю небесный». Есть также редакция Филофея XIV в., которая в общих чертах соответствует последованию его диатаксиса.
В XV столетии некоторые из вышеупомянутых формул удаляются или заменяются, и мы видим, что священнослужители уже трижды произносят Херувимскую, а также молитвы «Никтоже достоин», «Возмите врата» и «Благословен грядый». Кроме того, возглашаемые поминовения начинают множиться. В позднейших рукописях мы наблюдаем смешение древних и новых обычаев. Реформа 1666‒1667 гг. исправила русские литургические книги в целях единообразия с греческими обычаями, и с тех пор в богослужебных изданиях московской печати нет собственного независимого развития, насколько это касается евхаристической литургии.
Глава VII «Молитва Предложения» на Великом входе?
Мы уже закончили исследование различных обрядов и молитвословий, сопровождающих перенесение даров в византийской литургии. Следующий предмет нашего внимания – accessus ad altare – т. е. молитвы и обряды, непосредственно предваряющие евхаристическую молитву наряду с позднейшими дополнениями, такими как Символ веры.
Но прежде, чем обратиться к данному последованию, посмотрим на заключение чина перенесения даров. Читатель будет, возможно, удивлен тем, что не встретил в общем исследовании Великого входа упоминания о молитве предложения (офертория), аналогичной латинской тайной молитве (secreta) или молитве над дарами (oratio super oblate).964 Удивление могло быть вызвано не сущностью перенесения даров самого по себе, но нашим современным предубеждением в восприятии перенесения даров как своеобразного «предложения», которое должно явить себя в определенном молитвословии.
Такая молитва есть и в ВАС, и в ЗЛАТ. Однако она выглядит совсем не так, чтобы западный наблюдатель мог распознать в ней «оферторий»: она находится либо в самом начале литургии, либо вскоре после начала. Известно, что византийская евхаристия, как множество других восточных литургий, содержит своего рода «предлитургию» ― чин протесиса, в котором евхаристические вещества приготовляются либо на жертвеннике в северной части алтарного пространства, либо в северо-восточном предалтарии (пас- тофории) возле алтаря.
У нас нет намерения изучить происхождение этого чина. Молитва предложения, о которой мы говорим, является сущностным и изначальным элементом, как можно заметить в древнейшем евхологии.965 Нас интересует только эта молитва. И в первых евхоло- гиях, даже в тех, в которых есть только одна эта молитва, она находится там, где и сегодня, а именно перед литургией оглашенных как первая молитва литургического формуляра. Но к чему относится эта молитва? Не было ли ее изначально где-нибудь в чине Великого входа?
Аргументы в пользу восприятия молитвы в качестве составляющей чина перенесения даров могут быть сведены к следующему:
1) Сущность обряда сама по себе;
2) Свидетельство из фрагмента «Церковной истории» Германа;
3) Наличие той же самой молитвы в греческой ИАК;
4) Текстуальное свидетельство некоторых рукописей об обряде протесиса на Великом входе;
5) Рудименты протесиса на входе современной литургии;
6) Свидетельство литературных памятников, предшествующих древнейшему евхологию.
Рассмотрим эти аргументы один за другим.
1. Сущность обряда сама по себе
Аргумент от природы перенесения даров является и богословским, и обрядовым. Богословское доказательство не является предустановленным положением, что евхаристический синаксис обязательно должен содержать «оферторий» и что перенесение даров должно пониматься в этом смысле. У синаксиса действительно есть оферторий, но это – анафора, евхаристическая молитва сама по себе. Мы уже имели дело с этой проблемой.966 Достаточно сказать, что ни один из древнейших литургических источников не содержит никакую другую молитву над дарами, кроме евхаристической молитвы.967
Но даже если нет никакой причины в другой молитве предложения кроме анафоры, в византийской традиции все-таки есть такая молитва. Отсюда резонный вопрос: в чем ее цель? Если молитва предложения необходима, то ее логическая позиция должна быть перед анафорой. Но окончательно вопрос может быть разрешен лишь обнаружением молитвы в ином месте, чем то, где она ныне пребывает.
Есть два литургических доказательства в пользу этого тезиса, но оба они одинаково неубедительны. Первое, основанное на дисциплине тайны и правилах катехумената, мы уже обсудили в главе I. Оно звучит так: из-за того, что предложение хлеба и вина верными происходило на евхаристической, т. е. тайной, части литургии, это имело место уже после отпуста оглашенных. Таким образом, до упадка катехумената приношение или приготовление даров происходило только на «литургии верных».
Мы показали, что этот теоретически возможный аргумент не подкрепляется ни одним документом, говорящим о предложении верных на Востоке. Все свидетельства указывают, что на Востоке не было вообще никакого обряда предложения – т. е. никакого организованного шествия (офертория) верных. Они просто передавали свои дары диаконам по приходу в церковь на богослужение. И диаконы должны были следить, чтобы никто кроме верных, допущенных к причастию, не мог совершить приношения. Строгие правила были бы лишены смысла, если бы предложение даров происходило после отпуста молящихся, не допущенных до таинств.
М. Мандала также считает, что приготовление даров некогда происходило в начале евхаристической обособленной литургии, но не из-за disciplina arcani.968 Он думает, что подготовка хлеба и вина – обычное начальное действие на литургии, некогда совершавшееся в начале евхаристического синаксиса и логически не связанное с литургией Слова. Позже, когда последняя стала неподвижной частью всей обедни, было разумным переместить приготовление даров к началу всего действа. Такой аргумент, однако, немного притянут за уши. Литургия Слова по византийским источникам всегда была устойчивой частью евхаристии. Поэтому на основе доводов Мандалы можно сказать, что подготовка даров в византийской традиции всегда находилась там, где и сегодня – хотя ни в коем случае не настолько уверенно.
2. «Церковная история» Германа
Максим Исповедник в «Вопросах и затруднениях» (до 626 г.) упоминает предложение хлеба и вина, но не указывает его позицию в литургии.969 Древнейший евхологий Barberini 336 содержит молитву протесиса в начале литургии.970 Изначальная редакция «Церковной истории» Германа также описывает чин протесиса в начале литургии.971 Но, кроме того, Герман говорит о другом приготовлении, проскомидии (προσκομιδὴ), которая происходит в скевофилакии непосредственно перед Великим входом.972
Как это понимать? Фрагмент, конечно, не имеет в виду протесиса, потому что он уже упомянут в начале литургии. Аналогично происходит во всех других, более или менее единовременных, источниках.973 Кроме того, любая молитва приношения должна быть произнесена пресвитерами трижды, потому что в древности они не следовали в скевофилакию с диаконами, чтобы принести дары (см. главу V). Поэтому представляется, что Герман имеет в виду непосредственную подготовку даров перед их перенесением на престол – каждение, снятие покровов и т. д. – т. е. то, что мы имеем и сегодня.
3. Место молитвы протесиса в греческой ИАК
Более серьезный аргумент можно извлечь из литургии св. Иакова.974 В тексте греческой ИАК, даже по самой старой рукописи (IX в.) Vatican 2282, константинопольская молитва протесиса произносится после Великого входа перед Символом веры.975 Последовательность многих молитв в этой части ИАК изменяется от списка к списку, но рассматриваемая молитва незыблемо пребывает на своем месте в преданафоральных чинах.976
Этот аргумент выглядел бы более убедительно, если бы не чрезвычайная византинизация, проходящая красной нитью по всем рукописям греческой ИАК. Данное влияние особенно очевидно в рассматриваемой нами части литургии. Например, молитва «Никтоже достоин» и молитва проскомидии византийской ВАС были интерполированы в эту часть ИАК с соответствующими названиями, указывающими на первоисточник.977 Правда, рубрика, предшествующая молитве протесиса в списках ИАК не упоминает ЗЛАТ или ВАС в качестве источника, но они действительно называют ее как «Εὐχὴ τῆς προθέσεως», который является традиционным византийским титулом молитвы, и, по нашему мнению, указывает на данную традицию.978 Аналогичное заимствование данного чужеродного названия замечено в начале ИАК по списку Vatican 2282,979 где оно совершенно неуместно. В начале греческой ИАК вообще нет никакого протесиса.
Следовательно, молитва протесиса проделала путь от ЗЛАТ‒ВАС до ИАК, а не наоборот. И из-за отсутствия чина протесиса в начале греческой ИАК, молитва была интерполирована сразу после Великого входа. Этого, конечно, нельзя доказать. Византийская традиция также заимствовала молитвы из ИАК, но в целом данная литургия претерпела гораздо большее влияние, чем оказала его на ЗЛАТ и ВАС. Таким образом, можно сказать, что присутствие этой молитвы в чрезвычайно эклектичных преданафоральных чинах ИАК не является убедительным доказательством в пользу изначального места в ВАС и ЗЛАТ.
Кроме того, текст молитвы в ИАК содержит некоторые дополнения, более характерные позднейшей редакции, чем молитве в ВАС по списку Barberini 336.980 И еще, ранние грузинские версии ИАК в Graz Georg. 4 (985 г.)981 и Тбилиси 86 (X‒XI вв.),982 обе представляющие архаичную литургию, основанную на древних чинах VII‒VIII вв. греческой ИАК,983 помещают молитву в начале литургии, а не на Великом входе. В Graz Georg. 4 она используется не как молитва протесиса, но как молитва покрова (Cum velum opetit, hanc orationem recital)!984 Этот беспорядок является еще одним основанием для скептического взгляда на происхождение молитвы из ИАК. Кроме того, в грузинской версии ИАК у молитвы нет вообще никакого экфонезиса; а большинство списков греческой ИАК содержат византийский экфонезис. Но Vatican 2282 дает вариант экфонезиса, свойственного молитве Domine vivificator ИАК непосредственно перед перенесением даров.985
Все эти аргументы, собранные воедино, показывают, что в ИАК молитва представляет собой более слабую и, следовательно, позднейшую традицию, чем в ВАС. Это – явно позднейшее дополнение в ИАК, которое не может быть доказательством по отношению к ВАС или ЗЛАТ.
4. Текстуальное свидетельство в некоторых рукописях об обряде протесиса на Великом входе
В 1850 г. Франц-Йозеф Моне в собрании «Lateinische und griechische Messen [Латинские и греческие литургии]» описал кодекс Karlsruhe EM 6 (XIII в.) и издал, кроме всего прочего, греческий текст с латинской версией Николая Отрантского со следующей рубрикой из ВАС:
Peractis igitur a diacono vel a sacerdote omnibus, quae in missa s. Joh. Chrysostomi de propositione et quomodo pane accepto cum lanceola immolatur, sicut seriatim omnia scribuntur a magistro Leone [ = Tuscan] in dicta missa Chrysostomi, et opertis sacris donis dicit diaconus vel sacerdos in absentia diaconi: Stemus bene, etc.986
Совершив от диакона или от священников всех, как в литургии св. Иоанна Златоуста предлагается и хлеб приносится копием в жертву, как это все описано магистром Львом [= Тосканским] в литургии, называемой [именем Златоуста], и покрыв святые дары говорит диакон или священник в отсутствии диакона: Станем добре...
К сожалению, наш редактор забыл описать полностью контекст рубрики, и, таким образом, Муретов и Петровский, предполагая «Stemus bene, etc. (Στώμεν καλώς, κ. τ. λ)» является диаконским воззванием «Станем добре», которое вводит анафору, ухватились за текст в качестве доказательства, что протесис был некогда прямо перед анафорой.987
Но и в латинской, и в греческой версии ВАС списка Karlsruhe EM 6 эта рубрика немедленно предшествует молитве протесиса в его современном месте вначале литургии, как можно увидеть в изданиях Энгдаля и Жакоба.988 Что Моне дает как Στώμεν καλώς, κ. τ. λ. продолжается: «...καλώς: Ἐπι tῇ προθέσει τῶν τιμίων δώρων τoῦ κυρίου δεηθῶμεν. Ὁ ἱερεὺς τὴν εὐχήν Ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν.»989 Призыв «Станем добре» содержится в этом пункте в других италогреческих евхологиях, например, в списке Ambros. 276 (f. 5r) и 167 (f. 4r), и в начале ИАК.990 Это явно не имеет никакого отношения к анафоре. Муретов и Петровский просто были введены в заблуждение неполной информацией, предоставленной Моне, на что и жаловался Муретов.991 Он писал:
Прямое и положительное доказательство бытия проскомидии [т. е. протесиса] на Великом входе находим еще в одном древнем XXI вв. Барбериновом списке литургии Златоуста. (III, 35). Профессор Киевской Акад. Ал. Афан. Дмитриевский видел этот список, но, к великому сожалению, не сделал подробного описания этого чина, а лишь заметил в своей тетради: «Barber. 35. Замечательный по составу чин литургии X‒XI вв. Проскомидия во время Херувимской. Много невиданных особенностей в составе чина».992
Трудно сказать, что имел в виду Дмитриевский, но Barberini III, 35, ныне обозначенный как Barberini 316, представляет собой маленький пергаментный кодекс XII в. из Калабрии или Сицилии.993 Список открывается коротким диатаксисом, из которого ясно, что протесис предшествует литургии (ff. 1v-2r). Чин Великого входа начинается на f. 15 молитвой «Никтоже достоин», сразу после экфонезиса второй молитвы верных. К концу молитвы священник кадит престол, идет в протесис, где умывает руки, говоря «Умыю в неповинных руце мои», затем берет дары и исходит с ними к престолу. Затем он входит, кадит и покрывает дары, читая различные формулы. Сразу следует диалог «Помяни мя, брате». Нет и намека на чин протесиса во входе и в других греческих кодексах, который мы видели.
Наконец, в рубрике ВАС кодекса Пиромала и Муретов увидел ссылку на протесис.994 Но это, очевидно, относится к перенесению даров: «Οἱ τὰ Χερουβίμ... Ἐνταῦθα ἐξάγονται, καὶ προτίθενται τὰ άγια δώρα, ὑπὸ τῶν ὶερέων».995 Затем следует умовение рук и диалог «Помяни мя, брате». Кроме того, молитва протесиса в этой рукописи читается патриархом в начале литургии.996
5. Рудименты протесиса на входе современной литургии?
a) Поминовения на пресвитерской литургии
В исследовании мельхитской литургии А. Кутюрье описывает местный обычай, согласно которому священник вынимает из просфор поминальные частицы за трапезой протесиса (т. е. жертвенником) перед Великим входом:
Существует довольно общая практика, которая, по-видимому, является воспоминанием того, что совершалось в первые века: когда священник на протесисе поднимает большой покров (аер) над дарами, некоторые верные приближаются к священнику и просят поместить на святой дискос частицу в их намерении; священник, берет копие, извлекает из просфоры довольно большую частицу и помещает на святой дискос и дает оставшуюся часть верному, который подал это прошение. Она для него служит благословением.997
Мы никогда не видели эту практику в каком-либо литературном источнике литургии. В других вариациях византийского обряда (греческой, русской, румынской) для верных обычно просить помянуть их не только на Великом входе, но и в любое время перед перенесением даров. Как мы сказали в главе I, практика, если она действительно древняя, должна восходить к обычаю приношения просфор по приходу в храм, а не к чину протесиса в Великом входе.
b) Архиерейский чин
В сегодняшнем архиерейском чине мы действительно находим элементы протесиса на Великом входе. Хотя рубрики весьма противоречивы и есть широкое разнообразие в практике, в этом обряде при желании можно увидеть пережиток древнего протесиса непосредственно перед анафорой.998 Но обратимся к фактам.
За торжественной архиерейской литургией епископ не входит в алтарь до Малого входа. Предшествующий энарксис отправляется сослужащими пресвитерами, в то время как епископ ожидает Малого входа в своем седалище в нефе храма. И вопроса не встает о его участии в чине протесиса. Он совершается в алтаре перед литургией одним из младших пресвитеров.
В этом нет единообразия: обычаи все еще развиваются. Согласно рубрикам в конце протесиса по некоторым современным изданиям Иератикона и Служебника, в архиерейской литургии священник совершает обряд протесиса только до конца поминовений святых,999 после чего покрывает дары возду́хом. Остальная часть обряда, то есть поминовение живущих и усопших, покрытие и каждение даров, и молитва предложения совершаются епископом непосредственно перед Великим входом.1000
Это прямо противоречит рубрикам современных архиератиконов, которые усваивают епископу произнести молитву протесиса со своего седалища в нефе перед начальным благословением литургии.1001 Греческий архиератикон, очень лаконичный в рубриках, ничего не говорит о том, что епископ делает – и делает ли вообще – возле жертвенника перед Великим входом.1002 Славянские Чиновники, которые также содержат молитву протесиса в начале литургии, сообщают, что епископ исходит в предложение перед Великим входом, вынимает поминальные частицы из просфор за здравие и упокой и помещает их на дискос. Но рубрики не говорят, что он завершает оставшуюся часть чина протесиса.1003
Это древняя традиция соблюдалась русскими православными и некоторыми другими вплоть до недавнего времени.1004 Но постепенно распространился обычай, что епископ не только совершает поминовения на Великом входе, но также и доводит до конца остальную часть чина протесиса, несмотря на то, что священник уже совершил весь чин прежде литургии.1005 Согласно Кириллу Королевскому, возникла странная практика совершения епископом полного чина протесиса непосредственно перед Великим входом.1006 Новая рубрика, указывающая пресвитеру не завершать чина протесиса, была введена с целью предотвращения дублирования, но в результате она привела к прямо противоположному, т. е. повторению протесиса епископом перед Великим входом.
Следовательно, современная практика – не пережиток древней традиции протесиса на Великом входе. Напротив, она представляется весьма недавним смещением элементов протесиса из надлежащего места перед литургией к Великому входу.
Все доступные свидетельства подтверждают это заключение. Верно, что в некоторых славянских списках XIV в. присутствует поминовение святых на архиерейском Великом входе.1007 Один чиновник по списку Синод. 370 (271) (1665 г.) указывает епископу поминать святых, согласно чину протесиса.1008 И по двум униатским архиератиконам XVIII в. святитель на Великом входе совершает весь протесис от начала до конца.1009 Однако оба они достаточно поздние, и без известной опоры в рукописной традиции не могут считаться основанием для утверждения, что чин протесиса был первоначально на Великом входе. Они представляют не первую, а скорее заключительную стадию развития архиерейской литургии, в которой епископ не только поминал на входе, но и в некоторых местностях совершал полный чин протесиса.
Подобные славянские свидетельства значительно младше источников архиерейской литургии в Константинополе, в которых и слова нет о чине протесиса на Великом входе. Первые свидетельства ВАС X в. по латинской Йоханнисбергской версии и кодексу Пиромала предоставляют нам то, что может быть ключом к изначальной форме протесиса в патриаршем обряде Великой Церкви. В Йоханнисбергской версии эти рубрики находятся перед началом литургии:
В-первых, Патриарх с сослужащими чинами клира церковного в облачении предлагают в сосудохранилище чистые и сложные жертвы, от народа принесенные, которые кладут на дискос и кадят над ними фимиамом и говорят эту молитву:
Господи, Боже наш...Аминь [молитва предложения]
Тогда перед приходом Архиерея входят в церковь пресвитер и диакон и встают перед оградой и пресвитер приклоняет голову и читает молитву тайно:
Господи Боже наш [ = молитва первого антифона].1010
Кодекс Пиромала дает в основном тот же самый чин. Сразу после титула литургии читаем:
Молитва, которую патриарх говорит при протесисе святого хлеба: Боже, Боже наш ... [молитва протесиса]
Перед прибытием патриарха священники и сослужащие дьяконы входят в церковь и в то время как все они стоят перед святыми дверьми, первый священник, поклонившись, говорит эту молитву тайно: Господи, Боже наш ... [молитва первого антифона].1011
Из этих текстов мы узнаем, что:
1) протесис происходил в начале литургии;
2) он касался только предложения хлеба;
3) единственным молитвословием была обычная молитва протесиса, сопровождаемая каждением;
4) только патриарх произносил молитву протесиса, но, вероятно, что сослужащие пресвитеры и диаконы также совершали собственные предложения просфор. Нам представляется это возможным, исходя из толкования ответа Константинопольского собора 1276 г. на один из вопросов, заданных Феогностом, архиепископом Сарайским, относительно того, кто должен совершать протесис при сослужении епископа. Ответ был: «Да проскомисают все».1012
5) Обряд совершался в скевофилакии прежде входа патриарха в храм. В Святой Софии скевофилакия была вне церкви, и духовенство делало в ней остановку по пути на литургию, чтобы облачиться и заготовить приношения (просфоры).
6) Так как вошло в обычай исполнять три антифона прежде входа каждой литургии, часть меньшего духовенства предшествовала патриарху в церковь и совершала этот обряд в ожидании его прибытия.
В арабской версии ЗЛАТ, изданной Башой, который описывает – по крайней мере, в литургии Слова – архиерейский чин XI в., молитва протесиса также находится в самом начале литургии и произносится священником, а не епископом.1013 Но архиерей не ждет третьего антифона, чтобы войти в храм. Он уже находится там с самого начала на своем седалище в нефе во время исполнения антифонов и входит в алтарь только на первом или Малом входе, который был прежде буквальным входом в церковь.
Это новшество достаточно долго не фиксируется константинопольскими источниками. Константинопольский пергаментный свиток XI в. Stavrou 109, списанный для архиерейского употребления, представляет промежуточную стадию в развитии епископского обряда.1014 Сначала в рукописи не было никакой молитвы протесиса, так как эта молитва больше не произносилась епископом. Но в списке не было и трех молитв антифона, таким образом, епископ, вероятно, не присутствовал во время энарксиса, как и по нашим памятникам X в. ВАС. На в патриаршем диатаксисе Великой Церкви ХII‒ХIII вв. списка British Museum Add. 34060 патриарх остается сидеть в нартексе «перед прекрасными вратами (πρὸ τῶν ωραίων πυλῶν)» до Входного когда он вступает в храм.1015 Ничего не говорится относительно протесиса, который, как и энарксис, скорее всего, совершался пресвитером.
В позднейшем Архиератиконе Гемиста (1380 г.) весь протесис отправляется одним из сослужащих иереев в начале литургии.1016 То же самое верно и для архиератикона XV в. по списку русского Андреевского скита.1017
Ни один из этих документов не упоминает и поминальных частиц, вынимаемых патриархом или епископами на Великом входе. Действительно, последний из упомянутых источников ясно сообщает, что епископы даже не идут в протесис перед Великим входом: «Εἰς δὲ τὶν εἴσοδον τῶν ἁγίων δώρων... ἀπέρχονται ἅπαντες, ἄνευ μόνον τοῦ ἀρχιερέως καὶ τῶν ἐπισκόπων, εἰς τὴν πρόθεσιν».1018
То же самое видно в двух славянских чиновниках по спискам Синод. 366 (680) и № 367 (909).1019 Даже сегодня в Единоверческом чиновнике, представляющим русский обряд до реформы 1666 г., весь чин протесиса, включая молитву, совершается священником в начале архиерейской литургии, а на Великом Входе епископ частиц не изымает вообще (Л. 15r-21v, 45r).
Следовательно, существующий обычай, когда архиерей вынимает частицы за здравие и упокой непосредственно перед Великим входом, не является пережитком протесиса, некогда имевшего место в этой части литургии. Скорее всего, это произошло от обычая поминовения живущих и усопших, представлявшего собой дальнейшее развитие чина протесиса, предшествующего литургии.1020 Епископ совершает подобное поминовение непосредственно перед входом, потому что это первый представившийся ему случай во время литургии. С исчезновением внешней скевофилакии, трапеза протесиса была перемещена на современное место в алтарную часть, но епископ облачается за своим седалищем в нефе, не входя в алтарь до Малого входа. Присутствие молитвы протесиса в начале литургии в современном Архиератиконе – пережиток более древнего обряда, как можно заметить по Пиромалову кодексу и Йоханнисбергской версии, когда патриарх облачался, предлагал просфоры и совершал молитву протесиса во внешней скевофилакии прежде, чем войти в храм на входе.
Протесис архиерейской литургии, возможно, также произошел от обычая совершения поминовений, тихих или гласных, прежде и во время процессии с дарами. Во всяком случае, это не имеет никакого отношения к изначальному обряду протесиса на Великом входе.
c) Дияконские воззвания
Заключительный аргумент в пользу протесиса на Великом входе мог бы быть почерпнут из современного чина литургии. Когда мы обратили внимание на него, то были поражены сходством между диаконскими словами перед молитвой протесиса, предше-ствующей литургии, и возгласом перед молитвой проскомидии (приношения) после входа.
В ЗЛАТ и ВАС диаконский призыв «Помолимся» прежде молитвы протесиса: «Ἐπὶ τῇ προθέσει τῶν τιμίων δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν».
Это сильно походит на следующее прошение литании, сопровождающей молитву проскомидии: «Ὑπέρ τῶν προτεθέντων τιμίων δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν». В славянской версии это одно и тоже: «О предложенных честных дарех Господу помолимся». Это наводит на мысль, что они были некогда одним и тем же и в греческом тексте. И тогда можно было бы утверждать, что если молитва проскомидии является молитвой обряда accessus ad altare, а не молитвой предложения, как мы увидим в главе X, тогда прошение должно быть изначальным введением в молитву протесиса, которая когда-то произносилась с этим «помолимся» после Великого входа. Воззвание в греческой рецензии, возможно, было изменено позже, когда молитва предложения была перемещена в теперешнее место перед литургией и развилась в чин протесиса.
Есть две трудности в этой гипотезе. Во-первых, эти прошения не вполне идентичны и по древним славянским книгам.1021 Во-вторых, греческие рукописи показывают значительное разнообразие в диаконском призыве к молитве протесиса. В некоторых списках нет никакого призыва вообще,1022 а в других просто: τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν;1023 кодекс Петербург 226 читает: ἐν εἰρήνη τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν;1024 другие добавляют Στώμεν καλώς [Станем добре].1025
Сегодняшний призыв к молитве протесиса впервые появляется в XII в,1026 и мы полагаем, что это просто неверное истолкование рубрики, предназначенной, чтобы предшествовать молитве. Первопечатное издание ЗЛАТ дает красным цветом рубрику: «Ὁ διάκονος ἐπί τῆ προθέσεἰ τῶν τιμίων δώρων», затем черным цветом призыв: «Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν». Диатаксис Филофея покавает это еще более наглядно в разделении рубрики и текста: «Ἐρі τῇ προθέσεί τῶν τιμίων δώρων. Ὁ διάκονος: τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν».1027 Свиток Esphigmenou 34 (1306 г.) читает: «Ἔπεἰτα λέγεἰ ἐπί τῆ προθέσεί τῶν τιμίων δώρων, τὸ Ὁ Θεός, ὁ Θεός, ἡμῶν...1028 Следовательно, «Ὑπέρ τῶν προτεθέντων τιμίων δώρων» прежде молитвы проскомидии не имеет никакого отношения к протесису.
6. Свидетельства в источниках до древнейшего евхология
Первый комментатор византийской литургии Максим Исповедник не упоминает молитвы или чина протесиса вообще. В «Мистагогии» (628‒630) он объясняет символику, но не «вход Тайн» перед лобзанием мира.1029 В приписываемых ему Схолиях он просто комментирует текст Псевдо-Дионисия о том, что священники и дьяконы приносят (προτιθέασι) дары перед Символом веры, не делая специального комментария к константинопольской практике.1030
Брайтмен размышляет над фрагментами Максима:
По-видимому, нет никакого свидетельства относительно того, приготавливалось ли приношение перед литургией или непосредственно перед Великим входом: но использование слова προτιθέναι предлагает скорее возможность последнего.1031
Брайтмен прав о нехватке свидетельств, но его выражение «предлагает скорее возможность последнего» уводит нас в сторону.
В качестве более убедительного свидетельства можно привлечь древний текст «Беседы о Пасхе и священной Евхаристии» патриарха Евфимия (552‒565, 577‒582). Нет никакого сомнения, что автор подразумевает Великий вход:
Неразумно поступают те, кто учит людей петь известное псалмопение, когда служители собираются принести к престолу хлебы предложения и только что растворенную чашу (τὸν τῆς προθέσεως ἄρτον, καὶ τὸ κερασθὲν ἀρτίως ποτήριον).1032
Никаких выводов не следует делать из фразы «τῆς προθέσεως ἄρτος». Это – просто «хлебы предложения» по переводу LXX (1 Цар. 21,6), а не ссылка на чин «протесиса». Решающая фраза «только что (ἀρτίως) растворенная чаша». Нельзя обойти слова ἀρτίως, которое означает, что чаша приготовлялась и растворялась непосредственно перед перенесением даров в VI в.
Со времени Германа каждый византийский комментатор помещает протесис в начало литургии.1033 И каждый дошедший до нас евхологий, или диатаксис, или архиератикон помещает его туда же, если вообще упоминает. Как мы должны решить эту проблему? Неужели на основе популярной теории о том, что протесис некогда находился непосредственно перед входом, но позже – около VII в. – переместился на новое место перед началом литургии?
Попытка синтеза
Рассмотрим это свидетельство. У нас нет никаких сведений, что молитва протесиса была где-нибудь еще, кроме существующего места в ВАС и ЗЛАТ. Это означает, что ее никогда не было на Великом входе. Это не означает, что она всегда была на существующем месте. Мы полагаем, что во время Максима Исповедника такой молитвы в литургии вообще не было. Непосредственно сама идея «предложения» или «молитвы предложения» в современном понимании термина чужда изначальной структуре византийской литургии, и является избыточной во всех литургиях. Дары приносятся в жертву на анафоре, остальное излишне.
ЗЛАТ в древней редакции сохранила свою изначальную форму. Х. Матеос уже показал, что молитва проскомидии (приношения) ЗЛАТ была не молитвой предложения, а молитвой чина accessus ad altare.1034 Молитва протесиса может считаться позднейшим дополнением в начало как ВАС, так и ЗЛАТ, потому что эта молитва свойственна константинопольской редакции обеих литургий. Это не характерно ни для одной из древних молитв, специфичных для каждого формуляра. Элементы, которые встречаются в обеих литургиях, всегда являются результатом влияния одной на другую или третьего источника на обе. И Жакоб в исследовании евхологической традиции ЗЛАТ продемонстрировал, что молитва протесиса, присущая ЗЛАТ по кодексу Barberini 336 и некоторым другим итало-греческим спискам, является молитвой восточного происхождения, не свойственной константинопольской редакции ЗЛАТ.1035
Итак, «протесис» или «предложение» в изначальной редакции ЗЛАТ состоял просто в приготовлении диаконами даров, пожертвованных верующими и перенесении их на престол под пение антифона, в то время как пресвитеры умывали руки и возносили молитвы достойного приготовления (обряд accessus ad altare) к анафоре.
В Константинополе, как и повсюду на Востоке, люди передавали приношения диаконам в скевофилакию, как только приходили в церковь на литургию. Не нужно был никакого «чина протесиса», чтобы приготовить эти предложения: хлеб нужно было просто отобрать и положить на надлежащие блюда, а налить нужное количество вина и воды было делом обыденным. Именно поэтому есть множество свидетельств, что протесис некогда был делом одних лишь диаконов.1036
Патриарх обычно делал остановку в скевофилакии на пути к храму, чтобы облачиться и совершить личное предложение. В эпоху между «Мистагогией» Максима (628‒630 гг.) и первым евхологием середины VIII в. Barberini 336 была добавлена молитва «в скевофилакии», как она называется,1037 чтобы сопровождать предложение перед литургией.
Почему же тогда «ἀρτίως» Евтихия явно говорит о том, что чаша растворялась прямо перед Великим входом? Очень просто. Мы уже видели в Пиромаловом кодексе и Йоханнисбергской версии, что прежде литургии совершалось приготовление лишь хлеба.1038 Вот почему традиционная константинопольская молитва протесиса (предложения) является только молитвой о хлебе,1039 и почему 12-е правило канонических посланий X‒XI вв., приписываемых патриарху Никифору, заявляет, что чаша не благословляется в молитве протесиса: «Ὅτι οὐ χρὴ σφραγῖδα ποιεῖν ἐν τῇ εὐχῇ τοῦ σκευοφυλακίου, ἐπὶ τὂ ἅγιον ποτήριον».1040
Можно было бы возразить, что восточная молитва протесиса в древней итальянской рецензии ЗЛАТ также является молитвой благословения чаши.1041 Но эта молитва – не исконно константинопольская.1042 Кроме того, между кодексом Барберини и «Беседой о Пасхе» Евтихия имеется хронологический разрыв в два столетия. Таким образом, нет никакой проблемы в согласовании текста Евтихия с нашим свидетельством о приготовлении даров (просфор) перед литургией.
Растворение чаши, возможно, было отсрочено, чтобы она не слишком остыла перед причащением. Есть свидетельства, что кипящая вода добавлялась в потир не только перед причащением, как теперь, но и перед первоначальным смешением вина и воды.1043 Но независимо от причины, практика не является доказательством наличия «протесиса» или «предложения» на Великом входе изначальной византийской евхаристии.
* * *
Текст публикуется с полным сохранением орфографии и пунктуации печатного издания. – Редакция Азбуки веры.
Как прекрасно выразился Антон Баумштарк: «Кому выпало счастье хотя бы раз побывать на совершении литургии по греческому обряду, тот навсегда запомнит врезавшееся в память сильное впечатление от великолепного по своей торжественности «Великого входа» (см. Baumstark A. Cherubhymnus. S. 70)
Dix. P. 121.
Сегодня это проделывается и с тем, и с другим. Антиминс – освященный епископом декорированный плат, содержащий мощи. Илитон это верхний плат, в который заворачивается антиминс, распростираемый на престоле. Изначально антиминс употреблялся только в качестве переносного престола. Сегодня антиминс используется на каждой литургии на каждом престоле. Ранее на освященных престолах в нем не было никакой нужды.
По непонятной причине Дикс (Dix. P. 104) ошибочно утверждает, что распростирание илитона было перенесено на начало литургии.
Никольский К. Устав. C. 428‒429; Булгаков С. В. Настольная книга. C. 815‒816. Истоки этой практики восходят к Чиновнику (архиерейскому служебнику), который сообщает, что первая часть антиминса разворачивается во время прошения о Синоде, а последняя – во время возгласа литании о оглашенных.
Например, в современной русской практике и по многим греческим источникам.
См. современный греческий служебник: Ieratikon. Афины, 1951.
По крайней мере, так современный русский обряд описывается в Чиновнике. Но в некоторых других традициях приготовление даров завершается поминовением живых и усопших. Об этом см. главу VII.
Греки часто привязывают возду́х к плечу диакона с помощью ленточки. В русской архиерейской литургии стих Пс. 133, 2 произносится епископом, когда он возлагает дискос на голову диакона; воздух снимается и закрепляется на плече диакона до того, как архиерей сотворит поминовение (Чиновник. Москва, 1798. Л. 31v, 32v).
Хури-Саркис ошибочно утверждает, что среди византийцев и армян Великий вход все еще существует, «но, по общему правилу, он не выходит за границы алтаря...» (Khouri-Sarkis. P. 307)
Следует заметить, что на литургии, где предстоятелем является архиерей или протоиерей с правом служения литургии с отверстием царских врат, последние остаются открытыми и затворяются только на причащение клира. В Светлую седмицу все три двери алтаря остаются постоянно открытыми.
Отрывок из «Размышления о Божественной Литургии» публикуется здесь по изданию: Сочинения Н. В. Гоголя. Изд. 10-е. Т. IV. М., 1889.
Диакон подходит к священнику, держа орарь правой рукой, поддерживаемой левой, и принимает у священника благословение в правую руку в обычной византийской манере, затем целует длань иерея и исходит. Обратите внимание на пункт καιρός в указателе Index liturgique в книге: Mateos J. Typicon II. P. 299. Если служит епископ, он благословляет людей дикирием и трикирием, двойным и тройным подсвечником, по чину. Он совершает это с солеи перед началом литании. Затем народ приветсвует его по обычаю возгласом «На многая лета, владыко».
См. Ieratikon. Афины, 1951. P. 85.
Как сообщает «Повесть временных лет» Нестора Летописца, великолепие обряда стало превалирующим фактором крещения Руси. Булгары (мусульмане), немцы (латиняне) и греки пытались убедить князя Владимира принять именно их веру. Поэтому он послал своих гонцов, чтобы они воочию познали обряды этих религий. Булгары произвели на них впечатление чего-то мрачного: «нет в них веселья, только печаль и смрад великий». Этот не столь убедительный богословский аргумент привел их к не вполне логичному выводу «Не добр закон их». Что касается немецких ритуалов, то посланцы «красоты не видели никакой». Только греки заворожили их. Когда они прибыли на берега Босфора, «Царь же спросил их: „Зачем пришли?” Они же рассказали ему все. Услышав это, царь обрадовался и в тот же день сотворил им почести великие. На следующий же день послал к патриарху, так говоря ему: „Пришли русские разузнать о вере нашей, приготовь церковь и клир и сам оденься в святительские ризы, чтобы видели они славу Бога нашего”». В результате литургия в Святой Софии лишила послов дара речи. По своем возвращении они сообщили князю: «И пришли мы в Греческую землю, и ввели нас туда, где служат они Богу своему, и не знали – на небе или на земле мы: ибо нет на земле такого зрелища и красоты такой, и не знаем, как и рассказать об этом, – знаем мы только, что пребывает там Бог с людьми, и служба их лучше, чем во всех других странах» (Повесть временных лет / Под ред. Адриановой-Перетц В. П. Санкт-Петербург, 1996.) Для русских эстетика в религии до сих пор играет огромную роль. См. об этом Федотов Г. П. Русское религиозное сознание: Киевское христианство, Х‒ХIII вв. Репринт: М., 1991. Свящ. Александр Ельчанинов назвал Православие «христианством, понимаемым как культ Высшей Красоты». (см. Ельчанинов А. Записи. Репринт: Москва, 1992). О взаимоотношении между культом и эстетикой в православном богослужении см. Onasch K. Die Ikonenmalerei. Grundzϋge einer systematischen Darstellung. Leipzig, 1968. S. 29.
См. Millet G. Monuments. I, табл. 64, 1; 118, 2‒3;219, 3; 256, 2; 257, 2; 261, 1‒2 ; 262, 1‒2; Ștefanescu. P. 73 ff; 189‒190; табл. XXIX, 1‒2; XXX, 1‒2; LV.
Taft R. Offertory.
PG 6, 428. Ср. Apol. I, 67 // PG 6, 429: «По окончании молитв... приносится хлеб и вино, смешанное с водой, и председательствующий возносит прошения и благодарение, согласно его достоинству».
Botte. P. 54.
См. об этом Taft R. Offertory. P. 75 ff.
Jungmann J. A. Early Liturgy. P. 117.
Посмотрите любую типовую работу по этой тематике, например: Srawley P. 127, 136, 168, 193; Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. II. S. 1‒41; Bishop E. Appendix. P. 114 ff.
Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. S. 4. Прим. 118..
Van de Paverd. S. 243.
Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 278. Следует отметить здравое суждение по этому вопросу Хаммонда (Hammond P. The Waters of Marah. The Present State of the Greek Church. London, 1956. P. 67).
Dix. P. 290; см. также P. 120, 476, и Taft R. Offertory. P. 79‒81.
Lietzmann H. Liturgie des Theodor. S. 88.
Probst F. Liturgie des 4. Jahrhunderts und deren Reform. Mϋnster, 1893, S. 178‒179; Probst F. Die antiochenische Messe nach den Schriften des hl. Johannes Chry- sostomos dargestellt // ZkTh. 1883. № 7. S. 276‒277.
Bishop E. Appendix. P. 114‒117. Далее мы приведем множество свидетельств о том, что верные продолжали совершать приношения, хотя и не ритуально, и позже IV в.
См. Soteriou G. A. Prothesis. P. 95; Stričević Dj. Djakonikon, passim и Stričević Dj. Iconografia. P. 16. Фрешфилд был первым, кто утверждал, что трехчастное святилище в византийских храмах было инновацией VI в., вызванной изменениями, произошедшими в процессии перенесения даров, но он не доказывал, что изначально приношение совершалось именно верными, как мы ошибочно указали в Evolution historique. P. 251; Taft R. Offertory. P. 103.
Hoddinott. P. 32, 120, 139.
Schneider A. М. Liturgie und Kirchenbau. S. 51, 59. К его мнению присоедился Онаш, см. Onasch K. Der Funktionalismus der orthodoxen Liturgie // Jahrbuch for Liturgik und Hymnologie. Band 6. 1961. S. 27‒29.
Дмитриевский А. А. А. А. Очерк истории Литургии нашей Православной Церкви // Христианское чтение, 1868. Т. II. С. 547‒548; Петровский А. Древний акт приношения вещества для таинства Евхаристии и последование Проскомидии // Христианское чтение, 1904. Т. CCXVII, ч. I. С. 406‒431; De Meester P. Origines. P. 320 ff, 330; Bârlea O. Proscomidie. P. 15‒16.
Муретов С. Проскомидия. C. 62, 64, 109‒110, 120. Аргументы, основанные на проповедях Златоуста, не убедительны, как это показал Ван де Паверд (Van de Paverd. P. 293, 468). Аргумент от приношения Валента будет рассмотрен далее.
Mandalà. P. 60.
Probst F. Liturgie des 4. Jahrhunderts. S. 21, 54, 131; LEW. Appendices; Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 279‒282. Брайтмен считает, что существует два убедительных свидетельства о существованни шествия приношения верных на Востоке: указание на приношение императора Валента, которое мы рассмотрим дальше, и толкование Кирилла Иерусалимского In Zachariam 116 (PG 72, 273; ср. LEW. P. 508, 6‒10). Ханссенс отвергает оба свидетельства (S. 280‒281). Бишоп также выступает против свидетельств, на которые опирается Брайтмен (Ср. Appendix to Narsai. P. 114‒117), и возражение Дикса против аргументации Бишопа неубедительно (ср. Dix. P. 123, прим.3). Что касается египетских свидетельств, то для византийского Востока они совершенно неуместны.
Hanssens I. M. Institutiones III. P. 280. Эту ошибку делает, например, Брайтмен в Appendices LEW.
Ср. Дидахе, 13; Апостольское предание, гл. 5, 6, 28 (см. также Арабские каноны Ипполита, кан. 36, (Les canons d´Hippolyte / Coquin (ed.) // PO. Vol. 31. Fasc. 2. Paris, 1966. P. [141‒143], 409‒411); Дидаскалия II, 27, 3; 34, 5. 6; IV, 6‒9, etc. (Funk. I. P. 106, 118, 224 ff); Апост. пост. VIII, 40 (Funk I. P. 548‒550); Апост. прав. 3 и 4 (Apost. Const. VIII, 47, Funk I. P. 564); Ex Constitutionibus Capitula 13 (Funk II. P. 138); Lex Canonica SS. Apostolorum, canon 16 (Funk II. P. 152). См. также Beveregius W. Codex Conc. Ecclesiae Primitivae. London, 1678; De primitiis offerendis. P. 185–192 (Апост. прав. 3, 6); Трулльский собор (692 г.), правило 28, Mansi 11, 956. По этому воопросу в целом, см. Taft R. Offertory. P. 104‒106.
См., например, текст LEW. P. 473, 519 (и соответсвущее примечание), 508, прим.121..
Юнгманн (Jungmann J. A. Missarum Sollemnia, II. P. 4) рассматривает эти вопросы последовательно, а на стр. 4 в прим.10 путает доказательства. Брайтман (LEW. Appendices), Шнайдер (Schneider A. M. Liturgie und Kirchenbau. S. 51) и другие смешивают два понятия.
Dix. P. 120.
Comm. in Ezechielem 6, 18 // PL 25, 175; Comm. in Jeremiam 2, 11, // PL 24, 755.
Кажется, что место, где записывались имена приносящих, находилось отдельно от ризницы. См. следущее прим.
Commemorationis causa aedificetur locus, in quo considens sacerdos cum protodiacono et lectoribus inscribat nomina eorum, qui offerunt oblationes (qurbάne), vel pro quibus ii obtulerunt, ut, cum ab episcopo sacra offeruntur, lector vel protodiaconus nominet illoa in commemoratione, quam pro illis sacerdotes coetusque supplicantes faciunt... Locus presbyterorum sit intra velum prope locum commemorationis [для поминовений пусть будет возведено место, где священник и протодиакон записывали бы имена тех, кто приносит предложение, или тех, за кого они его приносят, чтобы в то время, когда епископ приносит жертву, чтец или протодиакон их называл, и за них молились священники и миряне... Место пресвитеров – за завесой около места для поминовений]». (I, 19 / Rahmani. P. 24‒25).
Homiliae selectae Mar-Jacobi Sarugensis / Bedjan P. (ed.) Paris-Leipzig, 1905, I. P. 353‒550. Существуют два доступных перевода: на английский язык: Connolly H. A Homily of Mâr Jacob of Sérugh on the Memorial of the Departed and on the Eucharistie Loaf // Downside Review. 1910. № 29. P. 260‒270; и на немецкий: Jakob von Batnä in Sarug Gedicht über die Messe für die Verstorbenen // Bibliothek der Kirchenväter. Vol. 6. Kempten and München, 1913. S. 304‒315 (56‒67). Мы приводим нумерацию страниц по изданию Беджяна Homiliae selectae. Мы также приводим версию Конолли, но для более точной передачи мы сделали собственный перевод с сирского издания.
Taft R. Offertory. P. 87‒88.
Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. P. 4. Прим. 118..
Taft R. Bema. P. 330, 341.
О том, что в этом месте сирийской литургии читались диптихи, свидетельствуют Феодор Мопсуестский, Псевдо-Дионисий и Нарсай. См. таблицу в конце главы.
Невизантийские свидетельства могут быть прослежены по источникам, приведенным ранее в сноске 36. Другие источники указывают на диакона, как на приносящего дары на престол, без указания на то, что они были подарены верными: Иоанн Скифопольский в Схолиях (созданных после 532 г.), включенных Максимом Исповедником в свои схолии (Scholia 3 // PG 4, 136); см. von Balthasar. S. 26 об аттрибуции этих схолиев Иоанну; Пседвдо-Дионисий ЦИ 3 // PG 3, 425, 437; остальные источники указываются в части III этой главы.
In acta apost. hom. 21, 4 // PG 60, 170‒171. См. Van de Paverd. P. 466, 501.
Van de Paverd. P. 247‒251.
Ibid. P. 466.
Об истории всего этого канонического материала и о его вхождении в византийские собрания см. Beck. S. 140, 422; Milasch N. Das Kirchenrecht der morgenlandischen Kirche. Mostar, 1905. S. 104, 110‒113. Здесь также ссылки на св. Василия, которого мы цитировали и истолковывали в Taft R. Offertory. P. 9091, текст и замечание 4: Epist, 2a (= 199); 22, 44 // PG 32, 724, 729. Epist. 3a (= 217), 66, 75, 77 // PG 32, 797, 804, 805.
PG 65, 41. См. Richard M. Les écrits de Théophile d´Alexandrie // Mu. 1939. № 52. P. 48. Прим. 169.
LEW. P. 506.
S. Nicephori Constantinopoli Typicum et Сonstitutiones Ecclesiasticae / Pitra J. B. (ed.) Spicilegium Solesmenee, IV. Paris, 1858. Can. 69, 72, 75, 98, 138, 146. P. 395‒411. Ср. также Taft R. Offertory. P. 92. Об аутентичности: Beck. P. 490.
Cochlaeus. P. 119; LEW. P. 539, 26. Полностью текст приводится далее.
Laurent. P. 133. Строки 220, 222; PG 65, 41.
PG 65, 41. Здесь: русский дореволюционный перевод.
Hanssens I. M. Institutiones II. P. 185–186. Мандала (Mandalά. P. 118ff) пытается доказать на основании правила Никифора I и ИАК по списку Vat. Gr. 2282, что практика вынимания частиц происходит с IX в. Но фраза ИАК (Mercier. P. 212, 5‒7) лишь доказывает, что просфоры приносились за особые прошения молящихся, и то же самое говорится в 72-м правиле Никифора «Не согрешит тот, кто пожертвует (προσκομίζων) одну просфору или свет одной свечи за трех человек (Pitra J. B. Spicilegium Solesmense. IV. P. 396.). Свидетельства о практике XI в. можно посмотреть: Hanssens I. M. Institutiones. II. P. 187; Mandalá. P. 120. К их источникам можно было бы добавить издание Коцца-Луци (Cozza-Luzi) наставлений патриарха Николая III Грамматика (1084‒1111) из кодекса Grottaferrata Γβ VIII (Parergon liturgicum: Domini Nicolai Patriarchae Сonstantinopoleos de ratione, qua sacerdos jacere debet oblationem // Mai A. Patrum Nova Bibliotheca. X. 2. Roma, 1905. P. 111‒112) и уже упомянутое вопрошение Илии Критского, изданное Лораном (см. выше прим. 59), которое относится к установлениям Николая III.
Брайтмен склонен к мысли о непрерывности этой практики. (Chronicle: Lilurgica // JTS. 1912. № 121. P. 321).
См. далее по тексту, а потом в гл. V.
Theodoretus Hist. eccl. 5, 18 // PG 82, 1236‒1237; ср. Sozomen Hist. eccl. 7, 25 // PG 7, 1496‒1497. История рассказывает о том, как Феодосий был допущен на евхаристию после отлучения, наложенного на него за кровавое подавление мятежа в Фессалониках. Ханнсенс (Hanssens I. M. Institutiones III. P. 281) не прав, относя данный случай не к восточному обряду, а к италийскому (non ad ritum orientalem sed ad italicum pertinet), потому что Феодосий открыто утверждает, что раньше он приносил дары в столице. Аномалия заключалась в том, что царь остался в алтаре для причащения. Здесь: русский дореволюционный перевод.
Трактат De officiis о церемониале византийского двора, созданный в 1350‒1360 гг. описывает участие императора в Великом входе божественной литургии, но ничего не говорит ни о несении им даров, ни о вхождении в алтарь. Василевс лишь некоторое время сопровождал процессию, держа жезл и крест. Трактат сообщает, что он действовал по чину «посланника» (Έπέχεί γοῦν τότε τάξιν ἐκκλησιαστικὶν ἣν καλοῦσι τοῦ δεποτάτου). Ср. Verpeaux. P. 264; 357‒358. Посланник был младшим клириком Великой Церкви, несшим свечу в процессии или жезл перед патриархом. См. du Cange. P. 281; Dabrouzes J. Recherches sur ὀφφίκια les de I´église byzantine // Archives de I´orient chretien 11. Paris, 1970. P. 231, n. 4; 284, n. 4 и далее (см. индекс). О молитвах посвящения в эту степень см. Goar. P. 198.
Mansi 11, 973. Эфель и Леклерк (Hefele-Leclerq Histoire des conciles. III. 1. Paris, 1909. P. 571. Прим 1), относительно этого канона утверждают, что нет свидетельств о том, что некогда миряне заходили в алтарь и оставляли там свои приношения. Но характерная византийская лесть приводила к тому, что император мог заходить в алтарь и оставаться там, что не было позволено обычным смертным. Никита Стифат Студийский († 1090) также говорит, что доступ в алтарь запрещен для всех мирян, за исключением «императора с дарами» (δωρα προσφέρουσι) Epist., 8, 3, Opuscules et Lettres / Dabrouzès (ed.) // SC 81, Paris, 1961. P. 282. См. также у Николая Кавасилы (Liturgiae expositio 24 // PG 150, 420).
См. прим. 172 и 183 далее.
См. прим. 183.
LEW. P. 625; Hanssens I. M. Instituitiones. III. P. 28‒81.
Oratio 43 in laudem S. Basilii Magni, 52 // PG 36, 564.
Hanssens I. M. Institutiones, III. P. 281; Bishop E. Appendix. P. 116; текст Серрония приводится в PG 36, 563, прим. 12.
Приводится Буланже в издании Grégoire de Nazianze Discours funèbres en I´honneur de son frère Cesaire et de Basile de Césaree / Boulenger F. (ed.) // Textes et documents pour I´étude historique du christianisme. Paris, 1908. P. xcviii.
Bishop E. Appendix. P. 116; Liturgical Comments and Memoranda // JTS, 12. 1911. P. 391.
Didascalia и Apost. Const. IV, 6 (Funk. I. P. 224); Ex constitutionibus capitula 28‒29 (Funk. Π. P. 142); Epiphanius Adv. haer. 3, 2: Expositio fidei 24 // PG 42, 832.
Dix P. 123 прим. 3. Дикс пересказывает спор между Брайтменом и Бишопом. Бишоп (Appendix to Narsai. P. 116) критикует то, что Брайтмен сказал в об офертории в LEW. Брайтмен отвечает на возражения в: Chronicle // JTS. 1911. № 12. P. 320.
Во-первых, насколько мы знаем, при упоминании императорских даров никогда не используется терминология, которая хотя бы отдаленно напоминала евхаристические дары (например, τὰ ἅγια δῶρα). Обратите внимание, например, на правило 69 Трулльского собора (Mansi 11, 973) προσάξαι δῶρα; или декрет императора Феодосия II (Mansi 5, 441), постановившего, что император должен выйти из алтаря после совершения приношения даров; или Никита Стифат, упомянутый в прим. 66. Книга церемоний (X в.), которая часто описывает приношения императора, никогда не упоминает хлеба и вина. Это особенно ясно из описания пасхальной литургии в храме Святой Софии: 1) император приносит свои дары на входе (интроите); 2) это были драгоценные сосуды и монеты, а не хлеб и вино; 3) на Великом входе он не только не делал приношений, но даже и не входил в алтарь.
Описание:
а) Вход:
«Патриарх выходит, чтобы встретить [императора], и император целует евангелие и крест. Затем император и патриарх входят царскими вратами [храма]. Патриарх начинает входную молитву божественной литургии, и император, после того как берет свечу от придворного, молится. Затем оба приносят свои молитвы Господу, император... шествует вместе с патриархом в середину наоса; они обходят сторонами амвон и вступают на солею. По достижении святых врат [т. е. алтарной ограды] патриарх вступает в святилище, и император после возжигания свечей и молитвы отдает свечи придворному и направляется в святилище. Когда он уже вступает туда, митрополиты, стоящие возле святых дверей, знаменуют его… он же входит в святилище и после молитв перед святой трапезой распростирает два илитона и помещает на них принесенное в дар: два дискоса и две чаши. Затем он целует святые покровы и, взяв апокомбион [деньги] из рук придворного, кладет их на святую трапезу. Император выходит из святилища и направляется к метаторию.
b) «Великий вход»
«Когда священные дары готовы к перенесению [μέλλουσι διέχεσθαι], император облачается в мантию и, сопровождаемый обычным окружением, шествует к месту, где находятся свечи, т. е. светильники, которые выносятся. [Затем автор описывает, как император встречает процессию возле амвона и вместе с ней следует в святилище]… и император идет [в окружении патрициев], сопровождая святые дары. После вступления на солею, возле святых врат… император стоит со светильником, пока святые дары не пронесут. Когда святые дары проследовали, император и патриарх низко кланяются друг другу, и император в сопровождении обычной свиты возвращается обратно в метаторий через внешнюю часть святилища». I, 9, / Vogt. I. P. 58‒60. См. также I, 1. P. 10‒13; I, 10. р. 69; I, 32(23). P. 122‒123; I, 35 (26). P. 134‒135; I, 39(30). P. 154‒155; I, 44(35). P. 170.
Mathews. P. 146–147. О споре см: Grabar A. Quel est le sens de I´offrande; Stričević Dj. Iconografia. S. 5‒27; Stričević Dj. Djakonikon. S. 63, 66. Грабар (c. 63) не считает, что приношение, изображенное на мозаиках, имеет отношение к какому-либо литургическому акту, это просто пожертвование наподобие приношения денег, которое описывается в книге церемониала (см. предыдущее прим.) и вполне очевидно, совершавшееся на литургии (см. Grabar A. L´empereur. P. 106‒107). Грабар в статье Quel est le sens de l´offrande рассматривает разные точки зрения, которые бы позволили интерпретировать сюжет мозаики как Великий вход. Он также принимает во внимание различные крупицы археологических свидетельств, некоторые из которых позволяют значительно продвинуться в вопросе обоснования существования чина предложения верных на Востоке.
См. прим. 172, 183 и текст далее.
PG 92, 1001.
Origines. P. 303.
De caerimoniis I, 10 / Vogt. I. P. 70 ; II, 47(38), 49(40), 50(41); Vogt. II. P. 3, 11, 16. Трактат Псевдо-Кодина (Ps.‒Codinus Narratio de structura templi S. Sophiae 16 / Preger T. (ed.) // Scriptores originum constantinopolitanarum. Fasc. 1. Leipzig, 1901. P. 94) содержит эпизод, упоминающий 4 серебряных стола, но они представляли собой капители 4 колон, поддерживающих главный престол, а не боковые трапезы, как это иногда истолковывается: «Τραπέζα δε ἀργυρᾶς τέσσερα τῷ ἁγίῷ θυσιαστηρίω... [т. е. трапеза, упомянутая в предыдущем предложении] καὶ αὐτοὺς κατεχρύσωςε.
По крайней мере, там точно присутствовали кающиеся. См. ссылку в прим. 161 (Василий) и Taft R. Offertory procession. P. 90. Прим. 111.
Apologia contra Arianos 28 // PG 25, 296; 46 // PG 25, 332. LEW. P. 507. Прим. 113 также упоминает эти тексты.
Петровский. С. 407.
Mathews. P. 107: «В поздних храмах Константинополя строение восточных частей весьма различно. Начиная с Будрум-Джами и северной церкви Фенари-Иса (обе начала X в.), планировка поздних храмов Константинополя представляет собой примыкание к центральной апсиде двух малых боковых апсид, каждая из которых напоминает алтарь меньших размеров».
Mathews. P. 4‒5.
Ср. van der Mensbrugge A. Concerning the Shape of the Liturgy // Eastern Churches Quarterly 6. 1945. P. 185; Hammond P. The Waters of Marah. P. 60‒61.
Это мнение Альтанера (Altaner B. Patrology. New York, 1961. P. 372), Квастена (Quasten J. Patrology. Westminister Maryland, 1960. Vol. 3. P. 409) и Деврессе (Devreesse R. Introduction // Tonneau-Devreesse. P. XVI). Литцманн (Lietzmann H. Liturgie des Theodor. S. 72) считает, что это проповеди периода его епископского служения (392‒428), и Ханерас склоняется к тому же самому (Janeras S. En quels jours furent prononcées les homélies catéchétiques de Théodore de Mopsueste? // Mémorial Msgr. Gabriel Khouri-Sarkis. Louvain, 1969. P. 133). Бенедектинец Ботт привел аргументы, что Феодор не мог выступить с поучениями в Тарсе, где он был гостем Диоскора перед наречением во епископа (Botte B. L´onction postbaptismale dans I´ancien patriarcat d´Antioche // Miscellanea Liturgica in onore di S. E. il Cardinale G. Lercaro. Roma, 1967. Vol. 2. P. 805‒806.
Hom. 15, 24 // Tonneau-Devreesse. P. 503. Перевод сделан по изданию (Mingana A. Commentary of Theodore of Mopsuestia on the Lord´s Prayer and on the Sacraments of Baptism and the Eucharist // Woodbrooke Studies. Cambridge, 1933. № 6. P. 85‒89.
Dix. P. 288‒289.
Ibidem. P. 290.
Она сходна с частью, которая следует после Символа веры в восточносирийской литургии (LEW. P. 271).
Сирийское выражение тесместа д’сяма (Tonneau-Devreesse. P. 510, 25; 508, 16) является, вероятно, переводом некоторых форм слова τίθημι, таких как πρόθεσις и ἐπιτίθεσις, использованных Псевдо-Дионисием при описании сирийской процессии приношения (ср. EH 3 // PG 3, 425‒437). Это могло означать поставление даров на престол или анафору саму по себе.
Hom. 15, 32‒33 / Tonneau-Devreesse. P. 512‒513.
Narsai Hom. 17 / Connolly. P. 3‒4; латинская версия: Jammo. P. 172‒173. См. также Hom. 21 / Connolly. P. 55‒56 и Khouri-Sarkis. P. 312‒315.
EH 3 // PG 3, 425, 437.
Ordo quo episcopus urbem inire debet / Rahmani I. E. (ed.) // Studio Syriaca. Fasc. III. Charfeh, 1908. P. 1‒4 [versio 16–22]. См. перевод на французский язык и комментарий Хури-Саркиса: Khouki-Sarkis G. Reception d´un eveque syrien au VIe siecle // OrSyr. 1957. № 2. P. 137‒148. Существует также греческая ретроверсия: Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 542‒543.
Издание Рахмани основывается на недавнем списке VIII‒IX вв., принадлежавшем яковитской церкви в Медиаде около Мардина. Как Рахмани (Ordo. P. [4]), так и Хури-Саркис (Khouki-Sarkis G. Reception. P. 139‒145) датируют манускрипт периодом до исламского завоевания Сирии. Хури-Саркис относит рукопись к VI в., Джемайель (Gemayel P.-E. Avant-messe maronite // OCA. Rome, 1965. № 174. P. 152.) принимает эту датировку. Аргумент, что встреча епископа с такой помпой и демонстративностью была бы невозможна во время господства арабов, выдвигается без учета того, что рукопись могла происходить из приграничного города, находившегося под контролем Византии. Но с другими аргументами в пользу этой датировки вполне можно согласиться: наличие Трисвятого и Символа веры (включенных в V в.) и отсутствие «Единородный Сыне» (вошедшего в чин в VI в.) У. Макомбер из Папского Восточного института согласен с этой датой.
Rahmani. P. 3‒4 [20‒22]. Сирийский текст передает греческий в транслитерации. Обратите внимание на использование слова литания вместо карозута, которое встречалось раньше в рукописях. (Ср. Khouri-Sarkis. Reception. P. 177). Двуязычный характер литургии неизбежно ставит вопрос о месте ее происхождения. Вся Сирия была двуязычной, как и Иерусалим (см. тексты, приводимые в доказательство этого Рахмани (Rahmani. P. 5‒15). Мы уже обсуждали данный вопрос (Taft R. Bema. P. 355) и привели доказательство, что, скорее всего, текст происходит из мафрианата Тикрита. Однако прежде чем с уверенностью решить эту проблему – у меня нет намерения сделать это в тексте данного исследования – следует отметить, что чин литургии из этого списка гораздо ближе к греческой ИАК, чем к современной яковитской или несторианской литургии.
Кодекс Рахмани | ИАК (Mercier. P. 176–182) |
Евангелие | Евангелие |
Литания | Литания |
Молитва епископа | Молитва епископа |
Отпуст | Отпуст |
Песнь | – |
Омовение рук (lavabo) | – |
Вход епископа в алтарь | – |
Пение перед тайнами | Пение на Великом входе |
Перенесение даров | Перенесение даров |
Каждение | Каждение |
Символ веры [гласно] | Символ веры |
Лобзание мира и т. д. |
Единственное весомое различие ― это первая песнь с омовением рук по Кодексу Рахмани. Но мы знаем, что древняя иерусалимская литургия содержала гимн на умовение рук (manuum lotionis [cantus]). См. схожие песнопения в греческой МАРК (LEW. P. 120, 33), ´онита после Евангелия в халдейском обряде и амвросианский антифон после Евангелия (antiphona post evangelium). Последние два песнопения играли, вероятно, ту же самую роль, что и иерусалимский гимн на умовение рук. Амвросианский кант является респонсорием на Евангелие. Элемент ´онита был в обиходе халдеев только в период между праздниками Вознесения до Обновления (храма Воскресения в Иерусалиме), когда литургия Слова совершалась в церковном дворе. Кант относился к Евангелию и пелся во время исхождения в виму после литургии Слова (Ср. Jammo S. H. Messe chaldeenne. P. 110‒112, 131). Известно, что в Иерусалиме литургия Слова и евхаристия часто совершались в разных местах (см. Ethérie Journal de voyage 25 / ed. Pétré // SC 21. Paris, 1948. P. 198‒200), и текст manuum lotionis не имеет ничего общего с обрядом lavabo, но это респонсорный стих на Евангелие, как показал Лееб в своем исследовании (Leeb H. Gesange des Weihnachtsfestes. S. 239).
Van de Paverd. P. 466.
Ibid. P. 466‒467.
Sermo de Paschate et de ss. Eucharistia, 8 // PG 86, 2400‒2401.
Mystagogia, 8‒21 // PG 91, 688‒696; 24 // PG 91, 704; 24 // PG 91, 705‒709. Цифры в скобках относятся к соответствующим главам, где найдены искомые элементы. Мы отбрасывает сведения о Великом входе в Схолиях, приписываемых Максиму: там в процессии шествует только один диакон, несущий единственный дискос под покровом (Scholia, 3 // PG 4, 136, 137, 144). В реальности эти схолии являются смешением творений Максима с писаниями Иоанна Схоластика, епископа Скифопольского в Палестине (536‒550), а интересующие нас пассажи, скорее всего, принадлежат именно Иоанну. По этому вопросу см. von Balthasar; Beck. P. 377, 438.
Mystagogia 15; 24 // PG 91, 693, 704, 708. Во времена Максима «первый» (сегодня «малый») вход все еще был начальным чином литургии, когда клир и народ входили в храм. Вход в святилище, упомянутый Максимом, в конце главы 8, имеет различный символизм. Он использует термин εἴσοδος как для «первого входа» (ἡ πρώτη εἴσοδος), так и для «входа Тайн»; употребление слова «первый» в контексте предполагает наличие «второго» (Mystagogia 8 // PG 91, 688; 23 // PG 91, 697; 24 // PG 91, 704‒708). Об этом пункте см. далее в главе V настоящего труда.
Quaestiones et dubia 1 // PG 90, 820.
Борнер (Bornert. P. 109) делает соответствующий обзор комментариев Максима на вход: «Еще более тесное отношение обнаруживается между главой 16 Мистагогии, объясняющей значение входа «святых тайн» и молитвой проскомидии литургии св. Василия. Вот оба текста, расположенные один рядом в другим:
Литургия свт. Василия «Молитва проскомидии св. Василия, после того как народ спел таинственную песнь» (LEW, 319a, 6‒11) | Мистагогия: «Это означает вход святых тайн» (Myst. 16 // PG 91, 693) |
Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν ... ὁ ὑποδείξας ἡμϊν ὁδούς εἰς σωτηρίαν, ὁ χαρισάμενος ἡμῖν οὐρανίων μυστηρίων ἀροκάλυψιν | Ἡ δέ τῶν ἀγίων καί σερτῶν μυστηρίων εἴσοδος ... ἐστίν ἀποκάλυψις τοῦ ἐν ἀδύτοις τῆς θείας κρυφιότητος ὄντος μυστηρίου τῆς ἡμῶν σωτηρίας |
[Господи Боже наш... показавый нам пути во спасение, даровавый нам небесных тайн откровение] | [Вход святых и досточтимых даров... есть откровение тайны спасения нашего, сущей в святилищах божественной сокровенности] |
«Даже здесь существует соответствие тем и выражений между «Мистагогией» и литургическим текстом. Позволяет ли это двойное соотношение прийти к выводу о зависимости литургического текста от Мистагогии?» Затем он приходит к утвердительному ответу, потому что эта молитва есть и в ИАК, что показывает первенство Максима. Мы не сомневаемся в зависимости текстов, но доказательство от ИАК безосновательно, потому что молитва попала туда из ВАС, как следует из заглавия молитвы в ИАК (Mercier. P. 192, 24). Текстуальная зависимость доказывает лишь то, что мы и так знаем: во времена Максима ВАС была все еще главной литургией Константинополя. Но попытки Борнера (P. 108‒109) увидеть литературную зависимость Мистагогии, 8 от входной молитвы ЗЛАТ по списку Barberini 336 (ср. PG 91, 688 и LEW. P. 312b, 15‒28) менее успешны. Эта молитва никогда не читалась в Константинополе, потому что происходила из итало-греческой рукописной традиции ЗЛАТ (Ср. Jacob A. Formulaire. P. 85). То же самое можно сказать о молитве «Мир всем» (LEW. P. 314, 17‒20), ошибочно названной «Молитвой седалища», потому что возглашалась при восхождении на седалище в апсиде (Bornert. P. 109, прим. 109 и LEW. P. 314, 17‒20). Последняя молитва есть только в списке Barberini 336 (cf. Jacob A. Formulaire. P. 104‒105). С другой стороны, после жестоких истязаний Максима отправили в изгнание, где он мог соприкоснуться с неконстантинопольской рукописной традицией.
Myst. 16 // PG 91, 693.
Bornert. P. 110.
Ibid. P. 113 ff.
В датировке, описании и т. п. рукописей ЗЛАТ мы полностью доверяем Жакобу (Jacob A. Formulaire). Жакоб дает полное описание кодекса Barberini 336 в процессе подготовки его издания, которое ранее готовилось бенедиктинцем Ансельмом Штриттматтером, первым научно описавшим манускрипт (Strittmatter A. Barberinum). Относительно списка Sinai 1037 см. R. Taft R. A Note on some Manuscripts. Если не дается ссылка на опубликованные источники, значит автор исследования просматривал их непосредственно в архивах или по микрофильмам.
LEW. P. 318‒320.
В этот момент мы абстрагируемся от диаконик. Обсудим это позже.
Мы надеемся обсудить место диптихов в константинопольской литургии в одном из последующих томов, после того, как изучим анафору ЗЛАТ. Наилучшим исследованием данного вопроса является труд Бишопа (Bishop E. The Diptychs // Appendix to Narsai. P. 97‒114). Также заслуживает доверия работа Ван де Паверда (Van de Paverd. P. 502, 507, 515, 523‒524). Мы согласны с этими авторами, но не с Брайтменом (LEW. P. 528, 28; 535, 536, 7) и другими, что диптихи в константинопольской литургии всегда находились там, где они находятся в кодексе Барберини, т. е. на протяжении молитв о предстательстве в анафоре (ср. LEW. P. 331, 336). Однако аргумент от Максима Исповедника (Scholia, 3 // PG 4, 136D) лишен ценности, потому что по Бальтазару (Von Balthasar. S. 26), этот фрагмент принадлежит, скорее всего, Иоанну Скифопольскому.
В гл. II «Апостольских постановлений» дары приносятся во время «последнего предупреждения», за которым следовало лобзание мира (II. 57, 1517 / Funk. I. P. 165).
Максим считает это символом братской любви и не связывает с евхаристией, см. Mistagogia 17// PG 91, 693‒696. Но Феодор Мопсуестский и Кирилл Иерусалимский (Mist. Cat. 5, 3 / Cross. P.31 [72]) относят это исключительно к Мф. 5, 23‒24.
Dix. P. 314‒315.
Ibidem. P. 304, 350, 432. Ср. Jungmann J. Early Liturgy. P. 52, 109‒120 о раннем развитии чина.
Ходдинотт (Hoddinotts. P. 31) ошибочно отождествляет процессию, описанную Эгерией (Journal 25 // SC 21. P. 198) с Великим входом. Там нет упоминания о дарах, по его мнению, из-за необходимости сохранения тайны (disciplina arcani). В реальности это шествие было спецификой иерусалимского воскресного общественного богослужения (синаксиса), потому что литургия Слова и евхаристия происходили в разных местах. Как справедливо замечает Дикс (Dix. P. 438. Прим. 2) Эгерия вообще ни слова не говорит об офертории или перенесении даров.
Dix. P. 438. Прим. 2
Jungmann J. Misaarum Sollemnia. II. S. 26; Righetti M. Storia liturgica. II: La Messa. Milano, 19662. P. 318; Srawley J. Early History of the Liturgy. P. 137.
«ut hymni ad altare dicerentur de psalmorum libro, sive ante oblationem sive cum distribueretur populo quod fuisset oblatum», – Augustinus Retractationes 2, 11 // PL 32, 634.
Cedrenus Historiarum compendium // PG 121, 748. Традиционное использование термина «Херувикон» для всех подобных песнопений имеет давнее происхождение. См., например, Heg-Zuntz. I. P. 119, где гимн «Ныне силы небесные» из ПРЕЖД назван «Херувиконом». Естественно, в ПРЕЖД Барберинова списка № 336 это не так (Strittmatter A. Barberinum. P. 341, 48). См. также рубрику перед гимном «Да молчит всякая плоть» ИАК кодекса Paris Gr. 2509 (XV в.); Мерсье (Mercier. P. 177. Apparatus 19) и Ассемани (Assemani. Codex liturgicus ecclesiae universae. Romae, 1752. IV. II. P. 16) «καὶ ἄρχονται οἱ ἀναγνῶσται. τοῦ χερουβικοῦ». Обратите внимание, что византийцы называют Трисвятое так же, как и Херувикон «ὁ χερουβικός ὕμνος» (Photius Bibliotheca 228 // PG 103, 960 и первопечатное издание Дуки (Рим, 1526).
LEW. P. 318, 2‒3 (та же самая рубрика найдена в ВАС X в. по списку Grottaferrata Γβ VII [f. 121v]); 319, 3‒5; и глоссарий. P. 573. См. Strittmatter A. Barberinum. P. 338. Типикон Великой Церкви X в. называет Херувимскую «τὸ μυστικόν», или «ὁ μυστικός ὕμνος» (Mateos J. Typicon. II. Index liturgique. P. 307‒308).
Ieratikon. Рим, 1950. P. 124; LEW. P. 377, 379; Goar. P. 92 (editio Erasmi), но с одной аллилуйей.
Ieratikon. Рим, 1950. P. 182; Goar. P. 145. В славянской общепринятой версии «Вечери Твоея» присутствует тройная аллилуйя, хотя ее нет в греческом textus receptus и в древней латинской (амвросианского обряда) версии (Levy K. Hymn for Thursday. P. 128). Однако в греческих источниках, по крайне мере до XIV в., встречается как одинарная, так и тройная аллилуйя (Ibid. P. 132, 157). Ливай также замечает, что стихи до слова «Иуда» являются позднейшим добавлением, как и «Помяни мя, Господи, егда приидиши во Царствии Твоем» (Triodion. Rome. 1879. P. 663), взятыми из Лк. 23, 42. Это последнее дополнение из семи строк впервые появляется в списках XVI в. (Levy K. P. 128. Прим. 6). Баумштарк считает, что эта фраза возвращает нас к изначальной дисциплине тайны (disciplina arcanum) и указывает на древность гимна, но Ливай скептически смотрит на это (Levy K. P. 128; Baumstark A. Cherubhymnus. P. 12).
Triodion. Rome. 1879. p. 760. Наиболее общий вариант, после κυριευόντων добавлено Χριστὸς ὁ θεὸς ἡμῶν, (Assemani Codex Liturgicus. IV. II. p. 17); лакуна καί Κύριος τῶν κυριευόντων (Mercier. p. 176. (ИАК)). Гоар (Goar. p. 145 (ВАС)) и Мерсье дают одинарную аллилуйю. В некоторых изданиях стоят «архангелы». Славянская версия соответствует греческому общепринятому тексту.
Ieratikon. Рим, 1950. p. 247; Афины, 1951. p. 139. В тексте в Chronicon Paschale ad annum 615 // PG 92, 989 стоит φόβῳ вместо πόθῳ и одинарная аллилуйя (LEW. p. 348), хотя славянская версия согласна с греческим текстом.
Engdahl. S. 19, 3.
F. 18v. Чтение Goar. P. 87 (τῆν) опечатка.
De tribus textibus / Horbatsch (ed.) P. 136.
Cochlaeus. P. 123.
P. 55. В этом издании и без того много странностей.
Pelargus. F. Clv. Версия Льва Тосканского: «omnem secularem sollicitudinem abiciamus» (Jacob A. Toscan. P. 150).
Мы благодарны Ж. Норе (J. Noret) из Общества болландистов за предоставление информации о вариантах Херувикона по музыкальным литургическим рукописям.
De Meester. P. 333.
F. 18v. Чтение у Гоара (Goar. P. 87) ошибочно.
De tribus textibus / Horbatsch (ed.) P. 135.
Daniel H. A. Codex liturgicus Ecclesiae universae IV: Codex liturgicus Ecclesiae Orientalis. Leipzig, 1853. P. 350‒351; Hammond C. Ε. Liturgies Eastern and Western, Oxford, 1878. P. 101. Оба источника дают ἂδοντες вместо προςᾴδοντες. См. также греческую МАРК в LEW. P. 122, 24. Относительно ЗЛАТ LEW приводит textus receptus (p. 377, 379).
Engdahl. P. 19, I.
Cochlaeus. P. 123. Pelargus. F. Civ: «suscipientes».
См., например, православное издание: The Divine Liturgy of St. John Chrysostom. The Greek Text with a Rendering in English. London, The Faith Press. 3rd ed. P. 28; Couturier A. Syllitourgikon. Jerusalem, 1925. P. 73‒79; LEW. P. 379; leratikon. Рим, 1950. P. 125.
Ср. ВАС по Йоханнисбергской версии (Cochlaeus. P. 123); Karlsruhe EM 6 / ed. Engdahl. P. 19, 6; Aucher Versione armena. P. 384; Codex Falascae (Grottaferrata Γβ III, f. 18v). Grottaferrata Γβ XIX (f. 7v) содержит трегубую аллилуйю, но эта рукопись датирована 1591 г.
См. Vatican Slav. 10 (XV в.), De tribus textibus / Horbatsch (ed.) P. 135; София 555 (XV‒XVI вв.) и 899 (ХVII в.), Орлов. С. 135; Муретов С. К материалам. С. 87; Служебник, Львов, 1646. Л. 127r-v. Некоторые славянские комментаторы придают слову «подымем» значение «воодушевляться», что можно увидеть у М. Соловья (Solovey M. The Byzantine Divine Liturgy. P. 227‒228). Легко понять причину этой ошибки, хотя «подымати» является верным переводом ὑποδέχεσθαι (Miklosich Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Wien, 1865. P. 598) и могло означать уважение к принятию причастия в древней славянской литературе (Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. СПб, 1912. Т. II. С. 57); это слово также означает «поднимать» и не является термином, обычно используемым в литургике для перевода ὑποδέχεσθαι в смысле принятия причастия.
Петербург Акад. 522 (XIV в.), Муретов С. К материалам. С. 87.
Чернявский. С. 135.
«Ὁ θεὸς... καταξιώσας ἡμας... δοξολογίαν προσάγειν αὐτός, δέσποτα, πρόδεξαι τόν τρισάγιον ὕμνον ...» (LEW. P. 369, 9‒370, 1‒3).
Орлов. С. 135.
Baumstark A. Cherubhymus. S. 11.
Textus receptus см. Divine Liturgy of the Armenian Apostolic Orthodox Church. New York, 1950. P. 56.
Catergian-Dashian. P. 367 (ВАС и Афанасий. P. 193, 668); Aucher G. Versione Armena. P. 384. О датировке этой версии ЗЛАТ см. Jacob A. Formulaire II. P. 302‒303.
Ordo divinae missae armenorum (армянский и латинский тексты). Romae, 1642. P. 61. В этом издании также трегубая аллилуйя.
Divine Liturgy. New York, 1950. P. 40.
LEW. P. 432. См. также The Divine Liturgy of the Holy Apostolic Church of Armenia. London, 1908. P. 68. Д. И. Дзолакидис в греческом переводе армянской литургии разрешает трудность просто опусканием этого стиха (’Ακολουθία τῆς θείας Λεἰτουργίας κατά τῆς Διατάξεἰς τῆς 'Αρμενικής 'Ορθοδόξου 'Εκκλησίας. Constantinople, 1888. P. 32).
Aucher G. Versione armena. P. 384.
Ciakciak E. Dizionario armeno-italiano. Venezia, 1837, I. P. 316, 546.
Divine Liturgy. New York, 1950. P. 312.
Например, Николай Кавасила (Cabasilas Liturgiaeexpositio 24 // PG 150, 420); Симеон Солунский (ET 78 // PG 155, 728) и Евтихий далее в тексте.
Schulz. S. 69. Мы уже познакомились с видением Феодора и Нарсая в предыдущей главе.
Leeb H. Gesange von Jerusalem, S. 120. Гимны других обрядов приводятся далее в тексте главы.
Protheoria 18 // PG 140, 441; Ps.-Sophronius Commentarius lilurgicus 20 // PG 873, 4001; Cabasilas Liturgiaeexpositio 24 // PG 150, 420.
Феодор Мопсуестский Гом. 15, 25 (Tonneau-Devreesse. P. 503); Нарсай Гом. 17 (Connolly. P. 3‒4) и Гом. 22 (Ibid. P. 55‒56); Germanus HE (Borgia. P. 30‒32; PG 98, 419); Protheoria 18 // PG 140, 441; Ps.-Sophronius // PG 87,3 4001; Симеон Солунский ET 77 // PG 155, 728.
Germanus HE (Borgia P. 30; PG 98, 419). Нарсай толкует процессию как пришествие Христа в Его царство (Гом. 17 / Connolly. P. 5).
См. Janeras S. Trisagion christologique. P. 479 и далее главу VI.
Сравните раннюю «Мистагогию» Максима Исповедника (16 // PG 91, 693) с творением Германа (Germanus HE / Borgia. P. 30‒32; PG 98, 419). Как отмечает Лееб, тема ангелов тесно граничит с символикой погребального кортежа. (Leeb H. Gesänge von Jerusalem, S. 120).
Protheoria // PG 140, 441). Нарсай, комментируя перенесение даров, также говорит, что мы должны «отложить в сторону «раздражение и злобу» (Hom. 17 / Connolly. P. 3).
Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. С. 110. Прим. 112.
Обратите внимание на те же самые слова в гимне Да молчит: «Μηδέν γήϊνον ἐν ἑαυτη λογιζέσθω» и у Ионна Златоуста Гом. 14 на Еф. 4, 4 // PG 62, 105: «Μηδέν πρᾶττε, μηδἐν λέγε τῶν ἐπι γῆς». Ср. Псевдо-Дионисий ЦИ 3, 10 // PG 3, 440.
Myst. Cat. 5,4 / Cross. P. 31 [72‒73]
См., например, перевод Шульца (Schulz. S. 59‒70): «Denn wir werden den König des Alls bei uns aufnehmen».
См. молитву перед «Отче наш» в ВАС (LEW. P. 338, 19‒20; 339, 4); вторую молитву верных в ПРЕЖД (LEW. P. 348, 8); Solovey M. The Byzantine Divine Liturgy. P. 227‒228. В армянской версии этот термин также относится к принитию причастия, а в славянской версии подымем часто понимается неправильно.
Protheoria 18 // PG 140, 441; Псевдо-Софроний // PG 873, 4001; Germanus HE // PG 98, 420‒421.
Т. е. весь евхаристический формуляр, включающий молитвы до и после анафоры.
«Да молчит»: «.Царь бо царствующих и Господь господствующих приходит заклатися и датися в снедь верным». «Ныне силы небесные»: «Верою и любовию приступим, да причастницы жизни вечныя будем».
См. песнопения ниже в тексте главы, чтобы увидеть, как их темы перекликаются с участием ангелов в Великом входе.
The Hymns of Severus / Brooks (ed.) // PO. Vol. 7. Fasc. 5. P. 670. № 205. См. также гимны 206 (p. 671) и 207 приводимые далее, который также подразумевают причащение. О датировке этого источника см. p. 801 и введение PO. Vol. 6. Fasc. 1. P. 5.
Ibidem // PO. Vol. 7. Fasc. 5. P. 673.
Ibidem. P. 670.
Цитируется по: Leeb H. Gesange von Jerusalem. S. 115.
Brooks E. W. Hymns. Fasc. 5. P. 674, 681. Другие сирийские названия этого гимна относятся как к входу, так и к евхаристии в целом: например, аллелуйа кдам разе («аллилуйя перед тайнами»), восточносирийское онита д-разе и западносирийский «припев (маньото) тайн». «Тайны» могут относиться как к переносимым дарам (как в кодеке British Museum Add. 14.949), так и к евхаристии в целом, как в различных названиях Гимнов Севира (Brooks E. W. Hymns. Fasc. 1. P. 29, 31‒32.
Retractationes 2, 11 // PL 32, 634. См. перевод в начале главы.
Лееб, как мы думаем, поддался этому влиянию, когда написал «Поставление даров хлеба и вина на престол является также символическим выражением жертвы общины. Поэтому в лекционарии есть также инципиты, которые могут играть роль «жертвоприношения» верных» (Leeb H. Gesänge von Jerusalem. S. 122). Лееб основывает свою аргументацию на следующих четырех инципитах, которые, как нам представляется, трудно приложить к евхаристическому жертвоприношению:
1. Incruentum sacrificium offerim(us). (Tarchnišvili M. Lectionnaire P. 1193)
2. Tibi sacrificium offerimus. (Ibidem. 169, 469, 4691)
3. Gloriam et laudem offero. (Ibidem. 1468)
4. Corpus Domini, sanguis. (Ibidem. 41).
Славянская общепринятая версия.
LEW. P. 384, 6‒14: | «Иже херувимы» и «Ныне силы небесные» |
Δέσποτα ἅγιε, ύπεράγαθε, δυσωποῦμἐν σε τὸν ἐν ἐλεεἰ πλούσιον, ἵλεων γενέσθαι ἡμῖν τοῖς ἁμαρτωλοῖς, καὶ ἀξιους ἡμάς ποιῆσαι τῆς ὑποδοχῆς τοῦ μονογενοῦς σου Υἱοῦ καὶ Θεοῦ ἡμῶν, τοῦ βασιλέως τῆς δόξης. | ... ὡς τὸν βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι (Херувикон) |
'Ιδοὺ γὰρ τὸ ἄχραντον αὐτοῦ Σῶμα καὶ τὸ ζωοποιὸν Αἵμα, κατὰ τὴν παροῦσαν ὥραν εἰσπορευόμενα, τῆ μυστικῆ ταύτη προτίqεσθαι μέλλεἰ Τραπέζη, | ... ίδοὺ γὰρ εἰσπαρεύεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης. 'Ιδοὺ θυσία μυστική τετελείωμένη δορυφορεῖται (Ныне силы) |
ὑπὸ πλήθους στρατιᾶς οὐρανίου ἀοράτως δορυφορούμενα, ὧν τὴν μετὰληψιν ἀκατάκριτον ἡμῖν δώρησαι: ἵνα δι' αὐτών τὸ τῆς διὰνοίας ὄμμα καταυγαζόμενοι, | ... τας ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν (Херувикон) |
υἱοὶ φωτὸς καὶ ἡμέρας γενώμεθα | ... ἵνα μέτοχοι ζωῆς ἀίωνίου γενώμεθα (Ныне силы) |
PG 121, 748.
Mateos J. Typicon. II. P. 76. Об аполитикии см. Ibidem. Index liturgique. II. P. 285.
Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 63910, apparatus.
Papadopoulos-Kerameus. II. P. 76. Этот документ является комбинацией типикона и триоди Великой и Светлой седмиц.
О датировке этих рукописей: Дмитриевский А. А. Древнейшие типиконы. С. 61 ff; Baumstark A. Heiligtümer. P. 282‒289; Baumstark A. Denkmäler. S. 18‒20; Baumstark A. Comparative Liturgy. P. 141; Bertoniere. P. 13 ff; Renoux A. Jérusalem 121. P. 25; Janeras S. Viernes santo. P. 26. Позднейшая временная отметка (terminus post quem non) – 1009 г., так как документы привязаны к храмам, которые позже были разрушены; самая ранняя дата (terminus ante quem non) – начало IX в., потому что типикон содержит гимны, приписываемые патриарху Фотию, бывшему на престоле в 858‒867, 877‒886 гг. (Papadopoulos-Kerameus. II. P. 78, 1) и упоминает гимнографа Марка Отрантского (Ibidem. P. 164, 29 и 165‒168), современника императора Льва VI (886‒912) (Beck. P. 605). Баумштарк датирует рукопись декадой 927‒937 гг. (Baumstark A. Nocturna Laus. Typen frühchristlicher Vigilienfeier und ihr Fortleben vor allem im römischen und monastischen Ritus // Liturgiewiss. Quellen und Forschungen 32. Münster, 1956. S. 133 и прим. 449). В Comparative Liturgy (p. 141) он демонстрирует в документе новый слой редактирования, имевшего место в период I Крестового похода.
О взаимодействии этих двух традиций см. Baumstark A. Denkmäler. S. 10‒32; Baumstark A. Comparative Liturgy. P. 6, 141; Дмитриевский А. А. Древнейшие типиконы. III; Bertonière G. Easter Vigil. P. 119‒120. См. резюме: Taft R. Offertory Chant. P. 440.
Ливай (Levy. P. 129) также согласен с константинопольским происхождением (p. 174) и полагает, что последняя фраза «Помяни мя, Господи» может быть рефреном «Блаженных» (макаризмов). Однако нет доказательств в поддержку этой точки зрения. (О «Блаженных» см. Janeras S. Viernes santo. P. 144‒157.)
Mercier. P. 176, 27. Об этой рукописи см. p. 135‒136.
Renoux A. Lectionnaire arménien; Tarchnišvili M. Zwei georgische Lektionarfragmente aus dem 5. und. 6. Jahrhundert // Kyrios. 1942‒43. № 6. S. 21‒28; Tarchnišvili M. Lectionnaire, Introduction. P. xi-xii.
В святой день Господень при наступлении приношения... Гимн тайн, глас 2: во все недели непрерывно до Цветоносной здесь поется: Иже херувимы. – Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 320, 328, 363, 401, 437, 476, 526. Ср. Кекелидзе К. Канонарь. С. 56. Лееб (Leeb H. Gesange von Jerusalem. S. 121. Прим. 169) отмечает, что слова «sicut latrones», которые следуют за инципитом Херувикона для 5-й недели Великого поста (Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 476), могут быть частью этого гимна, но, скорее всего, принадлежат песнопению отпуста. Рукопись повреждена в этом месте, и чтение невозможно.
Изучение иерусалимских лекционариев показывает влияние палестинской литургии на все остальные церкви, включая константинопольскую в V в. (Renoux A. Jérusalem 121. P. 185). Но это не относится к Херувимской, потому что у нас нет никаких сведений о наличии этого гимна в Иерусалиме ранее X в.
Tarchnišvili M. Lectionnaire, №№ 750‒751. Относительно ПРЕЖД, см. Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 93 (текст).
Leeb H. Gesänge des Weihnächtsfestes, S. 239; Leeb H. Gesänge von Jerusalem. S. 112. Об этих гимнах также: Taft Offertory Chant. P. 441‒443.
Jacob A. Version géorgienne. P. 100. См. рубрику в оффертории грузинской литургии св. Петра (ПЕТР): «Cantores incipiunt canere (canticum) sanctorum (donorum) et transferint saneta». Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 64. О значении грузинского термина: Leeb H. Gesänge von Jerusalem, S. 113; Кекелидзе К. Канонарь. С. 338; Кекелидзе К. Памятники. С. 11. Прим. 1.
Papadopoulos-Kerameus. Analekta II. P. 187, 20; 188, 23; 201, 31; 212, 1.
Bacha C. Versions arabes. P. 456; Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 287.
Papadopoulos-Kebameus. Analekta. II. P. 25; 106‒107; 187; 201‒202; 212.
Ibidem. P. 212.
Thibaut P. 3*‒11*. Тибо ошибочно утверждает (p. 21), что эти два гимна подобны Sonus и Laudes галликанской мессы, как она описана Псевдо-Германом Парижским. В галликанской мессе Трисвятое – гимн после Евангелия. Sonus сопровождает вход даров, а Laudes исполняется после поставления даров на алтарь (престол). См. Ps.-Germanus Ep. I // PL 72, 91‒93; Gamber. P. 18‒20; 30‒34.
Papadopoulos-Kerameus. Analekta II. P. 106, 26.
Ср. интерпретацию Лееба (Leeb H. Gesänge des Weihnächtsfestes. S. 101). Он отождествляет название с диаконским воззванием к верующим собраться на синаксис и с призывом к катехуменам покинуть собрание.
Conybeare-Wardrop. P. 402. Мы допускаем вставку переводчиками названия «кант» на место слова «молитва».
Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 3.
Ibidem. P. 30.
Tarchnišvili M. Lectionnaire. Passim. Все эти гимны были упорядочены, классифицированы и всесторонне изучены Леебом в его прекрасной монографии. Перед публикацией автор счел уместным ознакомить нас с результатами исследования и обсудить интересные моменты.
См. далее по тексту.
Levy. P. 127.
Ibidem. P. 131.
PG 92, 989. Псалом относится к традиционным псалмам вечери, на которой совершалось причащение верных в форме литургии Преждеосвященных (ПРЕЖД). Κατὰ τὴν δωρεάν... является экфонезисом второй молитвы верных ПРЕЖД. Брайтмен (LEW. P.573) предполагает, что песнь «Ныне силы небесные» изначально исполнялась на обычной литургии, и что именно этот гимн упоминает Евтихий. Совершенно верно, что это единственное упоминание в «Пасхальной хронике» вставки в ПРЕЖД. Идею Брайтмена не следует исключать. Об этом далее по тексту.
Mateos J. Typicon. II. P. 6, 76, 90; Index liturgique. P. 308.
Bertonière G. Easter Vigil. P. 190. Тексты списков: Messina 115: Arranz M. Typicon. P. 246‒247; Vatican Gr. 1877: Дмитриевский А. А. I, С. 884; Lavra 190: H0eg-Zuntz. I. P. 494.
Bertonière G. Easter Vigil. P. 139, 190, 225, 237, 257, 266, 276, 286‒287.
Mercier. P. 176, 20‒25. Этот гимн также содержится в кодексе Borgia 24 (loc. cit. sigl, M), датируемого 1880 г. и являющегося точным воспроизведением манускрипта X в. Messina 177 (Ibidem. P. 135). Баумштарк считал его гимном иерусалимского происхождения для исполнения во время крещения в Великую Субботу (Cherubhymnus. S. 12). Но он не прослеживается по дошедшим до нас источникам, например, Papadopoulos-Kerameus. II. P. 187‒188; Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 114, Renoux A. Lectionnaire arménien. P. 377.
Bertonière G. Easter Vigil. P. 158.
Дмитриевский А. А. III, c.471.
Simić P. Ein osticher cherubischer Hymnus // Byzantinoslavica. 1969. № 30. S. 116‒118.
Ibidem. P. 118.
Taft R. Offertory Chant.
Papadopoulos-Kerameus. II. P. 187‒188, 202.
Follieri E. Initia hymnorum ecclesiae graecae I // Studi e testi. Cittά del Vaticano, 1960. Vol. 211. P. 491; Bertonière G. Easter Vigil. P. 304, no. 27.
Например, ВАС по версии из Йоханнисберга (Cochlaeus. P. 123) и Codex Pyromalus (Goar. P. 155); Codex S. Simeonis (Pelargus. F. Clv) ; Karlsruhe EM 6 (Engdahl. P. 19, 59). Однако эти аргументы не имеют непреодолимой силы. Некоторые поздейшие списки, например, Modena Gr. 19 (XVI в.) также приводят текст Херувимской полностью без разрыва до входа, (f. 10r), но сопровождают ее гласным поминовением на всем протяжении исполнения (f. 11r). См. также латинский перевод Яна Ласкариса (об этом переводе см. Jacob A. Formulaire. P. 454) той же самой рукописи (f. 33r). Музыкальные рукописи ничего не говорят о разрыве пения Херувикона (напр., Paris Suppl. Gr. 1135, XVIII в.).
F. 18v (ср. Goar. P. 87).
Mateos J. Typicon. II, P. 6, 82, 90, 96.
Ibidem. II. P. 6.
Реконструкция: Xydis. P. 16 и Mathews. P. 32, 37‒38, 54, 65‒66, 98‒99. Оба автора отмечают наличие солеи такого типа в некоторых храмах Константинополя. Поэтому Матеос (Mateos J. Typicon II. P. 321) неправ, когда отождествляет с солеей платформу перед алтарной перегородкой, аналогичной сирийской кестрома. О планировке сирийского храма и значении терминов см. Taft R. Bema.
Mateos J. Typicon. II. Index liturgique. P. 281, 308, 321, 328; 5-е правило Лаодикийского собора (Mansi 2. P. 567); Marcellinos Comes Chronicon // PL 51, 937; Paulus Silentiarius Descriptio ambonis S. Sophiae 110 ff. // PG 86, 2256; De caerimoniis I, 10 / Vogt I. P. 67; Codex Pyromalus (Goar. P. 153) и Йоханнисбергская версия (Cochelaeus. P. 120); etc.
Goar. P. 155 и Cochelaeus. P. 123; Jacob A. Toscan. P. 149‒150 (о диатаксисе и датировке см. Jacob A. Concélébration. P. 124‒125, 250).
Как в списке Sinai. 973 (1153 г.) f. 7r. ; Vatican 1213 (XIV в.), Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 134.
Jacob A. Version georgienne. P. 100.
PG 87, 4001.
Habert. P. 75.
Jacob A. Otranto. P. 69, 3 и apparatus XIV (1); 96, 11; 97, 1; кодекс Karlsruhe EM 6 / Engdahl. P. 19, 1; 19, 30; 59, 17; 60, 10.
Ср. Novella 3, 1 Corpus Juris Civilis / Schoell (ed.). III. P. 21.
«Следует приносить в святилище жертву в ковчегах... Исходят священники, которые стоят вокруг престола один или два, или сколько будет нужно. С диаконами входят в святилище и приемлет священник в руки свои ковчег (также патену) с гостией жертвы: подобным же образом диакон – чашу и возносит ее напротив головы своей.
Прежде чем вступить в церковь воспевают сей антифон громким голосом: Хвалите Господа небес.
И отвечает ему клир в церкви, и после их ответа вступают священники со своими ковчегом (и патеной), также и чашей, и следуют пред престол...» – Gamber. P. 33. Мы благодарны монс. Гамберу за указание возможных параллелей между византийскими и западными литургическими обычаями. Значение термина «turres [ковчег, гроб]» определяется его упоминанием в Первом послании Германа Парижского (р. 19): Corpus uero domini ideo defertur in turribus, quia monumentum domini in similitudine turris fuit scissum in petra ...[Честное тело Господа потому переносится в ковчегах, что служит напоминанием о подобном ковчеге, высеченном в скале]
Mateos J. Typicon II. P. 96.
Messina 115 (1131 г.), Arranz M. Typicon du S.-Sauveur. P. 246–247 (всенощная Великой субботы), 250 (Пасхальная заутреня); Vatican 1877 (1292 г.), Дмитриевский А. А. I, С. 884, 887 (Пасхальная заутреня); Turin 216 (1174 г.), Grottaferrata Γα I (404) (1300 г.), и Jena Universitätsbibliothek Codex G. B. q. 6a (?) (1130–1150 гг.), приведенный Бертоньером (Bertonière G. Easter Vigil. P. 190, 223). Обратите внимание (p. 178) на проблему идентификации Йенского кодекса, список которого находится в Grottaferrata Γα XXIX [401]). Эти рукописи указывают петь «γοργὸν» дважды, а «ἀργὸν» единожды на всенощной и Пасхальной заутрене (список Turin 216 указывает тройной вариант только для всенощной).
Cochlaeus. P. 123.
Engdahl. P. 19, 6.
Aucher G. Versione armena. P. 384.
Гоар (Goar. P. 87) ошибочно опускает эту аллилуйю в своем издании кодекса. Об этом см. прим. 6‒8 выше
Levi K. Hymn for Thursday. P. 163. Прим. 170; 270.
Baumstark A. Cherubhymnus. S. 11.
LEW. P. 432, 27.
Catergian-Dashian. P. 539. Строка 486 и apparatus. Позднейший армянолатинский источник Ordo divinae missae armenorum (Рим, 1642) дает тройную аллилуйю (p. 61).
См. примеры, указанные ранее в тексте главы.
Например, славянский Служебник, изданный в Львове в 1666 г., содержит единую аллилуйю с Херувимской, ни одной аллилуйи в «Вечери Твоея», три в «Да молчит» и в «Ныне силы небесные» ПРЕЖД. См. также: Орлов. С. 135‒137, где гимны содержат одну или три аллилуйи, в зависимости от источника. Хотя трегубая аллилуйя иногда встречается в старых печатных изданиях, все же именно единая является более древней. См.: Описание находящихся в Императорской Публичной библиотеке старопечатных богослужебных книг (1564‒1640 гг.) // Христианское чтение. 1857. № 3б. С. 120 и источники, приведенные у Чернявского (Чернявский. С.275:408). Особенно интересным является типикон из кодекса Румянцев 445 (1428 гг.): «В Великий Четверг вместо Херувимской песни, Вечери твоея трижды...так же аллилуйя» (Ibidem. С. 275). После реформы 1666 г. в славянских книгах появляется трегубая аллилуйя (см. Служебник. Москва, 1780).
Никольский К. Устав. C. 431. Прим. 5; Чернявский. С. 273: то же самое указание относительно «Ныне силы небесные» (Ibidem. С. 407)
О византийской псалмодии см. Mateos J. Psalmodie. P. 107‒126 (перепечатано в Mateos J. Célébration. P. 7‒26).
A. Baumstark A. Psalmenvortrag und Kirchendichtung des Orients // Gottes- minne. Monatsschrift für religiöse Dichtkunst. Hamm, 1912‒I913. № 7. S. 305, 428, 540‒558, 887‒902; Leeb H. Gesänge von Jerusalem. S. 41, 104.
См., например, римский и амвросианский обряды (Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. S. 26; Righetti M. Storia Liturgica. III. P. 318; Dix. P. 493) и древнюю иерусалимскую литургию (Leeb H. Gesänge von Jerusalem S. 37‒144). Аналогично и для халдейского обряда (Rücker A. Die wechselnden Gesängstucke der ostsyrischen Messe // JLW. 1921. № 1. S. 78‒80; Jammo. P. 79, 188). Похожие антифонные гимны, по-видимому, некогда были частью западносирийской литургии: Brooks E. W. Hymns of Severus. P. 670 и Puyade J. Composition interne de I´ofice syrien // OrSyr. 1958. Vol. 3. P. 35.
Реконструкцию изначального входного антифона см. Mateos J. Célébration. P. 34‒68 ; относительно киноника см. «Пасхальную хронику» за май 624 г. // PG 91, 1001 и Leeb H. Gesänge von Jerusalem. P. 129‒132.
PG 86, 2400‒2401.
Mateos J. De Liturgia. P. 78‒79; Janeras S. Introductio IV. P. 36; Schulz. P. 73‒74. Однако Баумштарк (Baumstark A. Cherubhymnus, S. 11) считает это одним из вариантов Херувикона; Ханссенс (Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 287) полагает, что Евтихий имел в виду Херувимскую, а Брайтмен (LEW. P. 532, 9‒19 и 573) думает, что Евтихий неточно цитирует либо «Иже херувимы», либо «Да молчит», либо даже «Ныне силы небесные». Никаких доказательств не приводится.
PG 92, 989.
Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1961. P. 1539; Sophocles I. A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods. Cambridge, 1914. P. 1178; Stephanus H. Thesaurus Graecae Linguae. Paris, 1831. Vol. 8. P. 1836.
Mateos J. Typicon. II: Index liturgique. P. 283‒284, 328.
Mateos J. Célébration. P. 7‒26.
Ibidem. P. 7‒13.
Ibidem. P. 13‒23; Mateos J. Typicon. II; Index liturgique. P. 325, II. Самое раннее упоминание ἀκροτελεύτιον находится у Евсевия (HE II, 17 // PG 20, 184) и Созомена (HE 8, 8 // PG 67, 1536‒1537).
H0eg-Zuntz. I. P. 39‒41; Mateos J. Typicon I. P. 150; Mateos J. Célébration. P. 17.
Mateos J. Célébration. P. 17‒19 ; Mateos J. Typicon II. Index liturgique. P. 313‒314.
Levy. P. 132.
Ibidem. P. 163.
Baumstark A. Cherubhymnus.
Ibidem. S. 11.
О Трисвятом см. Janeras S. Trisagion christologique. P. 479‒485 и далее главу VI.
The Divine Liturgy of the Armenian Apostolic Orthodox Church. New York, 1950. P. 137; LEW. P. 430‒431.
LEW. P. 267, 33‒268, 2. Обратите внимание, что в халдейском обряде в качестве припева антифонного псалма используется онита д-разе [антифон тайн].
Baumstark A. Cherubhymnus. S. 17: «...можно со всей уверенностью утверждать, что ничего другого и не могло быть ранее в Иерусалиме и Константинополе». Мы думаем несколько иначе.
В современных славянских изданиях аллилуйя стоит после текста Луки. Один из армянских гимнов, как исключение, заканчивается не Трисвятым, а библейским «Слава в вышних Богу» (Агиология для праздников мучеников).
Например, припев вечерни 20 декабря упоминает Трисвятое, но определенно не сопровождается им. (Menaia II. Rome, 1892. P. 551‒552). Тем не менее, троичны византийской утрени все еще заканчиваются фразой «Свят, свят, свят еси Боже», показывая, что данная композиция не чужда и их традиции.
Baumstauk A. Cherubhymnus. S. 18‒19.
Bar Salibi Expositio Liturgiae. P. 21 [47].
Цитируется по изданию: Khouri-Sarkis. P. 307‒308. Описание процессии: Моисей бар Кифа / Connolly-Codrington. F. 150b‒15la [P. 34).
Brooks E. W. Hymns. P. 593‒802.
Brooks E. W. Hymns. P. 801‒802.
Brooks E. W. Hymns. P. 671‒674.
Обратите внимание, что всем этим гимнам предшествуют стихи псалмов, которые показывают, вероятно, что они некогда были припевами антифонов:
Гимны 205 206 207 208 209 210
Псалмы 51, 9а 51, 9b 95, 6 148, 1 86, 13 88, 2
Трудно подвести это к общему знаменателю. Пс. 94(95), 6 является повседневным входным, а Пс. 148 – хвалитным. Остальные из-за своего печального характера малопригодны для входа Тайн. Но здесь можно увидеть намек на то, что гимны могут быть антифонными припевами.
Khouri-Sarkis. P. 311‒312, переведно из западносирийского Диаконала / Rahmani (ed.) Charfeh, 1905. P. 112‒113.
Janeras S. Introductio IV. P. 33; Supplementum Mysteriorum, sive proprium. Missarum de tempore et de Sanctis iuxta ritum Ecclesiae Syro-Malabarensi. Romae, 1960.
Ibidem.
Gamber. P. 34.
Tarchnišvili M. M. Liturgiae. P. 71. О датировке этой рукописи, см. Tarchnišvili M. M. Jakobosliturgie. P. 50‒51.
Трисвятое было общей темой на входе, несомненно, из-за аллегории участии ангелов в процессии. «Протеория», например, утверждает, что ангелы поют Трисвятое на Великом входе (PG 140, 441), как и текст, интерполированный в комментарий Германа (PG 98, 420). Об использовании Трисвятого на Великом входе см. Janeras S. Trisagion christologique. P. 479‒485 и далее в главе VI.
Сравните с текстами, приведенными ранее и далее в тексе главы.
Leeb H. H. Gesange von Jerusalem. S. 115‒117, 119, 121. Найдено в следующих праздниках в рукописях, упомянутых Тархнишвили: Вербное воскресенье (Tarchnišvili M. М. Lectionnaire, № 596); Пасхальная всенощная Великой Субботы (№№ 739b, 739), Пасха (№ 7511). Пятидесятница (№ 888), 13 сентября (12401).
Thibaut. P. 3*‒11*.
Rahmani. P. 4 [22].
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 115‒119.
Thibaut P. 23; Thibaut J.-B. Messe des Presanctifies // Echos d´Orient. 1920. № 19. P. 45; Mateos J. De Liturgia. P. 78; Schulz. S. 73‒74; Janeras S. Trisagion christologique. P. 484 ff; Janeras S. Introductio IV. P. 35 ff.
Среди древних документов только грузинский лекционарий (Tarchnišvili M. М. Lectionnaire) содержит гимн. Армянский лекционарий (417‒439 гг.) не дает ничего полезного для нашего спора (Renoux A. Lectionnaire arménien. P. 361‒385; Addenda. P. 385‒398; Renoux A. Jerusalem 121).
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S.. 102 ff, 115ff.
Ibidem. S. 115–116. Прим. 157; ср. Tarchnišvili M. М. Lectionnaire. P. 7511, 7392. Это чтение по списку Sinai Georg. 37. Основная рукопись издания Paris Bibl. Nat. Codex Georg. 3 (X‒XI вв.) содержит «Quia est sicut dominus» (Lect. 751). Но эта рукопись была выбрана из-за своей полноты, а не из-за того, что она обеспечивает лучшее или древнее чтение. См. Leeb H. H. Gesänge des Weihnächtsfestes. S. 239.
Лееб (Gesänge von Jerusalem. S. 119) считает, что Пс. 23 с аллилуйей был изначальным иерусалимским гимном на перенесение даров. Мы обсуждаем раннюю христианскую интерпретацию этого псалма в пасхальном контексте и его употребление в воскресной литургии в статье: Taft R. Psalm 24 at the Transfer of Gifts.
См. далее по тексту.
Thibaut. Appendix. P. 7*‒10*.
Ср. Мк. 16, 2. Однако Феодорит Кирский († 466), объясняя этот заголовок, ничего не говорит об использовании Пс. 23 на литургии. (In Ps. 23 // PG 80, 1029). Об употреблении этого псалма в еврейской синагоге см. Kähler E. Studien zum Te Deum und zur Geschichte des 24. Psalms in der alten Kirche // Veröffentlichungen der evangelischen Gesellschaft für Liturgieforschung. Göttingen, 1958. № 10. P. 44‒46; Cabaniss A. The Harrowing of Hell, Psalm 24, and Pliny the Younger: A Note // Vigiliae Christianae. 1953. Vol. 7. P. 69.
Thibaut. Appendix. P. 3*‒ll*.
См. ранее в тексте.
Thibaut. Appendix. P. 7*‒10*.
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 119.
Renoux A. Liturgie de Jérusalem et lectionnaires arméniens, vigiles et annee liturgique // Lex Orandi 35. Paris, 1963. P. 178; Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 35 и прим. 174 выше.
Ср. прим. 176 выше.
Мы приводим последование, как оно дано в LEW. P. 431, 16‒432, 29 и многих других изданиях (The Divine Liturgy of the Holy Apostolic Church of Armenia, London, 1908. P. 66‒69) и греческой версии Дзолакидеса [ср. прим. 34]. P. 31‒32. Мы используем наш собственный перевод армянского Херувикона. Обратите внимание на то, что армянская версия Пс. 23 следует переводу LXX («Поднимите врата ваши, князи»), а не еврейскому оригиналу («Поднимите верхи ваши, врата»). В настоящее время армянский патриархат Константинополя удержал в обиходе Херувикон, сопровождаемый стихами, произносимыми вполголоса диаконом. В католикосате Эчмиадзина и Шиша и в патриархате Иерусалима эти стихи уже либо вышли из употребления, либо прочитываются диаконом про себя. На торжественных и архиерейских литургиях гимн «Агиология» прерывается стихами Пс. 23, 7‒10, Пс. 18, 26a с аллилуйей, произносимыми диаконом и священником, как в средневековом византийском обиходе, см. о этом: Divine Liturgy of the Armenian Apostolic Orthodox Church. New York, 1950. P. 57, 280.
Baumstark A. Cherubhymnus. P. 14.
Commentarius de orationibus missae (на армянском языке), Catergian- Dashian. P. 274 и apparatus 28. Ср. также латинский перевод Vetter P. Chosroae Magni explicatio precum missae. Freiburg-Br., 1880. P. 7; 11. О Хосрове и его комментарии см. Salaville S. «L’Explication de la Messe» de l´arménien Chosrov (950). Théologie et liturgie // Echos d´Orient. 1940‒1942. № 39. P. 349‒381. Список армянских источников литургии см.: Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 584‒687.
Catergian-Dashian. P. 539. Этот комментарий подвержен сильному византийскому влиянию.
Ibidem. P. 564, строка 12, и apparatus 12. Этот источник издан по нескольким средневековым манускриптам: Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 585. Прим. 120.
Catergian-Dashian. P. 515b и 515 apparatus 21.
Греческий текст с древней латинской версией находится в издании: Tischendorf C. Evangelia apocrypha. Leipzig, 1876; английский перевод Hennecke E. New Testament Apocrypha / Sohnee-Melcher W. (ed.). London, 1963, I. P. 473‒475. Характеристика оригинального текста: Vaillant A. L´Evangile de Nicodème. Texte slave et texte latin // Hautes Etudes Orientales 1. Paris, 1968. P. VIII‒IX. Согласно Вайяну, нет причин сомневаться в дате, обозначенной в преамбуле этого документа: 424‒425 гг. Оригинальное «Евангелие» состоит из двух частей: Вопрошание Пилата (Questa Pilati) и Сошествие Христа в ад (Descensus Christi ad inferos). Изначальный греческий текст Сошествия был испорчен интерполяцией в VII в. Слова на погребение Христово Псевдо-Епифания Кипрского // PG 43, 438‒464). Исконный текст дошел до нас в древней (V в.) латинской версии. Современный перевод в виде различных версий в параллельных колонках см: The Apocryphal New Testament / James M. R. (Trans.) Oxford, 1960. P. 132. О текстах Псевдо-Епифания и о сюжете апокрифического Сошествия, вообще, см.: Vaillant A. L´homelie d´Epiphane sur 1´ensevelissement du Christ. Texte vieux-slave, texte grec et traduction frangaise // Radovi Staroslavenskog Institute. Knjiga 3. Zagreb, 1958. P. 5‒101. О приложении Пс.23:7 к христианской тематике см. Kähler E. Studien zum Te Deum und zur Geschichte des 24. Psalms. S. 55; Rose A. «Attolite portas, principes, vestras ... » Apergus sur la lecture chretienne du Ps. 24 (23) // Miscellanea liturgica in onore di S. E. Cardinale G. Lercaro. Roma, 1966. I. P. 457; Rousseau O. La descente aux enjers dans le cadre des liturgies chrétiennes // La Maison-Dieu. 1955. Vol. 43. P. 104; Daniélou J. Les psaumes dans la liturgie de l´ascension // La Maison-Dieu. 1950. Vol. 21. P. 41; Kroll J. Gott und Hölle. Der Mythos vom Descensuskampfe // Studien der Bibliothek Warburg. Leipzig, 1932. № 20. S. 47, 48, 156‒157; Cabaniss The Harrowing of Hell, passim; Taft R.Psalm 23 (24) at the Transfer of Gifts, passim.
См. гомилию Епифания в предшествующей сноске, а так же Explanatio psalmorum, приписываемое Исихию Иерусалимскому / Jagič V. (ed.) Supplementum Psalterii Bononensis. Inediti auctoris explanatio psalmorum graeca. Vienna, 1917. P. 40‒41.
PG 62, 722‒723
Кодекс Patmos 719 (XIII в.), Дмитриевский А. А. II. С. 173, является древнейшим списком, в котором найден Пс. 23, 7 (произносимый священником и диаконом) и Пс. 117, 26a (произносимый священником). В Кодексе Фаласки (Grottaferrata Γβ III, XIV в., Goar. P. 87‒88) священник и диакон читают этот стих вместе. Диалог находится также в диатаксисе Филофея (Trempelas. P. 10), по крайней мере, в нескольких списках и в позднейших кодексах литургии. Однако священник и диакон произносят оба стиха вместе. Пс. 117, 26a появляется несколько раньше, например, в манускриптах XII в.: Barberini 316, Chigi Gr. 2 (R. IV.2) ( Jacob A. Formulaire. P. 167‒168). Мы подробно исследуем это в главе VI.
Protheoria // PG 140, 441; Germanus HE // PG 98, 420; Narsai Homily 17 / Connolly. P. 5.
В дополнение к уже упомянутым апокрифическим и гомилетическим источникам мы должны указать восходящий ко II в. апокрифический Апокалипсис Петра (Grébaut S. Litterature éthiopienne Pseudo-Clémentine. Texte et traduction du traité: «La seconde venue du Christ et la résurrection des morts» // Révue de l´Orient Chrétien. 1910. Vol. 15. P. 317; английский перевод Джеймса The Apocryphal New Testament. P. 519; Иустин Апология I, 51, 6‒7 // PG 6, 404 и Диалог с Трифоном 36, 4‒6 // PG 6, 553‒556 ; Ириней Demonstratio praed. aposl. 84 // SC 62. P. 150‒151) и Против ересей 4, 13 // PG 7, 1081‒1082; Тертуллиан De corona 14, 4 // PL 2, 100‒101 и De fuga 12, 2‒3 // PL 2, 114‒115; Ипполит In ps. 23// PG 10, 609; Ориген Comment in ps. 23// PG 12, 1268‒1269 и другие. Обратите внимание, что Пс. 23 также используется на великой вечерни праздника Вознесения (см. Mercenier E. La prière des Eglises de rite byzantin. Chevetogne, 1948. II, 2. P. 336‒340) и в армянской литургии в этот же праздник (The Divine Liturgy of the Armenian Apostolic Orthodox Church. P. 161). Этот псалом также читается в галликанском обряде в связи с темой Вознесения (Gamber. P. 18; PL 72, 91).
Сегодня происходит все точно так же, как и тогда.
Goar. P. 665. О восточных чинах освящения храма см. Coquin R. La consécration des églises dans le rite copte: ses relations avec le rite syrien et byzantin // Or- Syr 9. 1964. P. 149‒188. Похожее можно встретить и на Западе, ср. Andrieu M. Les Ordines Romani du haut-moyen-âge IV. Louvain, 1956. P. 316‒318, где описывается ритуал с использованием Пс 23, напоминающий византийский.
Mateos J. Typicon. I. P. 144, 186; псалом используется в качестве входного тропаря 9 и 31 июля.
О землетрясении, повредившем часть собора, престол, киворий и амвон см. Joannis Malalae Chronographia 18 // PG 97, 716; Theophanes Chronographia // PG 108, 520.
Vita 4 // PG 29, cccxii.
Janeras S. Introductio IV. P. 36. У всех византийцев на Пасху есть чин отвер- зения дверей храма, но только мельхиты воспевают при этом Пс. 23. Эта практика прослеживается по многим рукописям, изученным Бертоньером (Easter Vigil. P. 201, 227, 241, 245, 251, 254, 258, 271, 274). Но есть несколько типиконов, которые порицают этот обычай (см. список Sinai Gr. 1108, Дмитриевский А. А. II. С. 250). Существует похожий обряд на Западе, см. Malherbe G. L´attolite portas du drame liturgique de la resurrection // Bulletin paroissial litur- gique. April, 1933. P. 121. Малерб описывает обычаи Трира и Аугсбурга, где происходило действо пасхального диалога с Пс. 23.
Verreaux. P. 233‒234.
Rose A. Attolite portas. P. 453‒478. Роуз описывает обряды Востока и Запада, где используется Пс. 23, и прилагает обширную библиографию. Кроме того, существовали похожие действа, происходившие в некоторых храмах в Вербное воскресенье или Великий понедельник. Эти действа могут быть названы «Прибытие в чертог» и «Десять дев» (по мотивам евангельской притчи). Последнее заключалось в том, что к храму прибывала процессия и стучалась во врата с просьбой открыть дверь церкви, символизировавшей собой брачный чертог. Сюжет «Прибытия в чертог» основан на проповедях Иоанна Златоуста на Страстной седмице (In Ps. 145, 2 // PG 55, 519‒526; Krüger P. Eine bisher unbekannte Homilie des hl. Johannes Chrysostomus in syrischer Übersetzung // OC. 1967. № 51. Р. 78‒96; Sauget J.-M. Remarques á propos de la récente édition d´une homélie syriaque attribuée a S. Jean Chrysostome // OCP. 1968. № 34. P. 133‒140. О литургическом использованни этой темы см. Rücker A. Die Ankunft im Hafen des syrischen-jakobitischen Festrituals // JLW. 1923. № 3. S. 78‒92; Mateos J. Lelya Sapra // OCA. Roma, 1959. № 156. P. 206‒211; Khouri-Sarkis La semaine sainte dans l´Eglise syrienne // LMD. 1955. Vol. 41. P. 99‒103; La passion dans la liturgie syrienne occidentale // OrSyr. 1957. Vol. 2. P. 195, 199‒200; Hambye E. The Symbol of the «Coming to the Harbour» in the Syriac Liturgical Tradition // Symposium Syriacum, 1972 // OCA. Roma, 1974. № 197. P. 401‒411; Rito armeno: Funzione dell´apertura della porta dopo i vesper´i della Domenica delle Palme. Roma, 1910. О теме чертога в классических и патристических источниках, см. Rahner K. Symbole der Kirche. Die Ekklеsiologie der Väter // Salzburg, 1964. IX. Die Ankunft im Hafen. S. 548‒564; Bonner C. Desired Haven // Harvard Theological Review. 1941. № 34. P. 49‒67. Обратите внимание, что в римском обряде Пс. 23 используется в процессии Вербного воскресенья (Rose A. La benediction des rameaux // La Vie Spirituelle. Avril 1950. P. 341.)
Diaconal / Rahmani (ed.) Charfeh, 1905. P. 113, Khouri-Sarkis Les saints mysteres. P. 311.
Mateos J. Quelques problèmes de l´orthros byzantin // POC. 1961. № 11. P. 32.
Mateos J. Les matines chaldéennes, maronites et syriennes // OCP. 1960. № 26. P. 57, 61; Puyade J. Composition interne de l´office syrien // OrSyr. 1957. № 2. P. 85; 3; 1958. P. 35; № 9. P. 53.
О Трисвятом: Mateos J. Célébration. P. 106‒114; о кинонике: Chronicon Paschale 624 г. // PG 92, 1001; Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 129‒132.
Jungmann J. Missarum Sollemnia. II. S. 28; Dix. P. 493; Righetti M. Storia liturgica. III. P. 319.
Прим. 133 выше.
Прим. 185 выше.
Например, в Типиконе Анастасии по списку Stavrou 43 (Papadopoulos-Kerameus. II. P. 25, 106‒107, 187, 201‒202, 212) и в самой литургии св. Иакова по списку Петербрург 44 (Thibaut. P. 3*‒ll*). Ср. Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 104.
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 119.
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 103‒104, 117.
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 102‒103. Описание кодекса и литургии в нем см. Tarchnišvili M. M. Die «Missa Praesanctiftcatorum» und ihre Feier am Karfreitag nach georgischen Quellen // ALW. 1952. № 2. S. 76‒77, и Tarchnišvili M. M. Jakobusliturgie. S. 50‒51.
Leeb H. H. Gesänge von Jerusalem. S. 103‒104, 117.
Every G. The Byzantine Patriarchate. London, 1947. P. 451‒1204. В 969‒971 гг. отношения Греческой и Армянской церквей потряс серьезный раскол. Однако армяне никогда не были столь бескомпромиссны в отстаивании анти-халкидонской позиции, как другие древневосточные христиане, особенно яковиты, и всегда стремились к достижению примирения. См. об этом: Petit L. Armenie: histoire religieuse // DTC. Vol. I. P. 1896‒1897, 1899, 1901‒1903; Karst J. Nerses IV // DTC. XII. P. 70‒71; Nerses de Lampron // Ibid. P. 72. О греческом влиянии на армянский обряд см.: Winkler G. Zur Geschichte des armenischen Gottesdienstes im Hinblick auf den in mehreren Wellen erfolgten griechischen Einfluss. Vortrag gehalten bei der Generalversammlung der Görres-Gesellschaft in Würzburg vom 3.‒7. X. 1973 // OC. 1974. № 58. S. 154‒172.
Maximus Mystagogia 3 // PG 91, 688‒689; Germanus HE / Borgia. P. 21. По Типикону Великой Церкви X в. антифоны на литургии менялись по дням недели (Mateos J. Célébration. P. 27‒44).
Mateos J. Celebration. P. 106. В византийской литургии полное Трисвятое поется трижды, затем следует славословие, повторение краткого варианта (Святый Безсмертный, помилуй нас) и снова исполняется полный тропарь. По Матеосу, это – реликт изначальной манеры антифонного псалмопения. На архиерейской литургии Трисвятое велегласно воспевается епископом, а затем повторяется духовенством и хором. Это является еще одним пережитком древней практики псалмопения.
Лучшее исследование этой молитвы: Lanne E. La prière de la Grande Entrée // Miscellanea Liturgica in onore di S. E. il Cardinale O. Lercaro. Roma, 1967. Vol. II. P. 303‒312. Мы почерпнули из него множество идей, хотя и не всегда соглашались с выводами.
ИАК: Mercier. P. 178, 26 ‒ 180, 12; ГРИГ: Renaudot. I. P. 88‒89, oratio veli.
Молитва, творимая иереем в себе, когда глаголится Херувимская. LEW. P. 318, 2‒3. Аналогично в в ВАС по списку Grottaferrata Γβ VlI (X в.) f. 121r (но с λέγων вместо λεγομένων). ВАС списка Grottaferrata Γβ IV (X в.) имеет (f. 6v): Εὐχὴ ἣν ποιεῖ ὁ ἱερεὺς τῶν χερουβικῶν λεγομένων. Литургические титулы, происходящие от физического соседства, являются общим феноменом. Иерусалимский кант Manuum lotionis не имеет отношения к обряду lavabo. То же самое относится к входной молитве византийской вечерни. И так называемая «Молитва Лахумара» восточно-сирийской литургии (LEW. P. 254, 19) в реальности является молитвой кадила. Можно привести этому множество примеров.
Ср. Jacob A. Formulaire. P. 282, и то же самое название в славянской версии (напр. Vatican Slav. 14, Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 164). Некоторые рукописи новой рецензии опускают в титуле καθ εαυτόν; другие не упоминают гимна (напр. Stavrou 109, Oxford Bodleian Add. E. 12.), еще одни дают вариант названия Εὐχὴ τοῦ χερουβικοῦ (Sinai 966, f. 29r; Sinai 1047, f. 11v; Евхологий Сеймура, f. 22r; British Museum Harl. 5561, f. 11v) Εὐχὴ εἰς τὸ χερουβίμ (Modena 19).
Ср. Севастьянов 474 (ВАС, Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 245); Sinai Gr. 1036 (f. 33r) и 1020 (Дмитриевский А. А. II. С. 141‒142); ВАС по списку Paris Coislin Gr. 214 (XII в.) f. 21v; пять списков ВАС, изданных Орловым (С. 126, аппарат издания); ИАК списка Paris Suppl. Gr. 476 (Mercier. P. 179). См. также латинский перевод Пеларга: «Oratio quae dicitur dum ingreditur (offerre) sancta dona (молитва, которая глаголится при внесении (принесении) святых даров)» (Pelargus. F. Civ).
Ср. Sinai Gr. 1049, f. 13v. У мельхитов на архиерейской литургии диакон становится на колени сбоку от епископа и кладет главу на престол во время молитвы, как в чине хиротонии (Charon J. Rite byzantin. P. 686).
Это ничего не меняет (см. древнюю анафору Апостолов: LEW. P. 285). Но все такие молитвы в ЗЛАТ и ВАС являются позднейшими дополнениями: молитва третьего антифона (LEW. P. 311, 24), молитва перед Евангелием (p. 371, 24), возношения (p. 341, 7), в скевофилакии (p. 344, 21). Вообще, по общему вопросу молитв ко Христу в истории богослужения читатель может обратиться к труду Jungmann J. A. The Place of Christ in Liturgical Prayer.
LEW. P. 380, 3.
LEW. P. Ixxxiv. Ср. Jacob A. Concélébration. P. 251‒262. Прим. 2.
Codex Pyromalus // Goar. P. 155; Йоханнисбергская версия / Cochlaeus. P. 124.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 245‒246.
Сf. f. 10v и Дмитриевский А. А. II. P. 64. Нам удалось изучить труд Дмитриевского по микрофильму, потому что сложно раздобыть само издание. В отличие от четырех ранних памятников ЗЛАТ рукописной традиции, этот кодекс приводит Херувимскую молитву полностью (Ср. Jacob A. Formulaire. P. 230). Но во времена писания этой рукописи ВАС уже уступила первенство ЗЛАТ в обряде Константинополя (ср. Ibid. P. 49‒56; 254), поэтому ЗЛАТ содержит более полный формуляр. Мы должны иметь это в виду, уважая утверждение Жакоба: «В реальности, нет двух источников литургии св. Василия, в которых бы отсутствовала молитва Великого входа» (Concélébration. P. 251. Прим. 2). Жакоб выступает против Ланна, который приводит кодекс Петербург 226 в качестве рукописи, в которой нет этой молитвы. Как показывает Жакоб, кодекс содержит дефекты, а ВАС начинается с середины с интерцессий анафоры. Отсюда вполне возможно, что он не содержал этой молитвы. Ср. Lanne E. La prière de la Grande Entrée. P. 309. Прим. 22; Jacob A. Uspenski. P. 181.
Jacob A. Concélébration. P. 250. Молитва не упоминается в некоторых позднейших диатаксисах, что вероятно объясняется тем, что они касаются видимых и слышимых последований литургии и часто не упоминают тайных молитв священника. Ср. Ethnike bibl. 662 (XII‒XIII в.), Trempelas. P. 9; Синод. 381 (XIII‒XIV вв.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25; кодекс XV в. Vatican 573 (Ibid. P. 107) и Paris Gr. 2509 (Goar. P. 80‒81).
LEW. P. 318, 1‒319, 6.
Trempelas. P. 9. Молитва произносится в том же самом месте согласно раннему диатаксису British Museum Add. 34060 (Arabatzoglou. P. 237).
Jacob A. Version géorgienne. P. 100‒102.
Concélébration. P. 250 ff.
Jacob A. Toscan. P. 149‒151.
Jacob A. Concélébration. P. 252‒253.
Станем добре, станем со страхом, вонмем святым тайнам (святой анафоре) и в мире приносим. Ibid. P. 253 и Toscan. P. 152.
Jacob A. Otrante. P. 56.
Ibid. P. 69 sigl. P. Но пересмотренная версия в кодексе Karlsruhe EM 6 (Ibid. p. 69, XIV (1) sigl. K) ставит молитву на ее обычное место. О взаимоотношении этих двух рецензий, см.: Ibid. P. 54‒56. «P» является ранним чтением.
Sinai Gr. 1037 (XIII в.) ff. 25v-29v; British Museum Codex Harl. 5561 (XIII в.) ff. 11v (ЗЛАТ), 25r (ВАС) ; Ambros. 1090 (Z 257 sup), пергаментный свиток XIV в.; Esphigmenou 34 (1306 г.), Дмитриевский А. А. II. С. 266. Позднее был добавлен Пс. 50 после «Никтоже достоин»: афинские кодексы Byz. Museum 6 и Ethnike bibl. 802 (XVII в.), Trempelas. P. 76.
Jacob A. Version georgienne. P. 72; Jacob A. Tradition manuscrite; Jacob A. For- mulaire. P. 56, 499; и наше описание раннего формуляра ЗЛАТ во Введении.
Mateos J. Célébration. P. 34‒45.
Это очевидно из рубрик, которые появились, чтобы предотвратить злоупотребления: напр. Sinai Gr. 968 (1426 г.) ПРЕЖД: οὐ λέγεται δέ εὐχὴ χερουβίκοῦ (Дмитриевский А. А. II. С. 395). Ср. также вариант Херувимской молитвы ПРЕЖД в некоторых манускриптах (Trempelas. P. 213‒214).
LEW. P. 318.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 288.
F. 21r. Jacob A. Formulaire. P. 176‒178.
Jacob A. Formulaire. P. 186, 191.
См. Таблицу у Жакоба (Jacob A. Formulaire), который приводит молитвы ЗЛАТ, содержащиеся в каждой рукописи, тем самым корректируя утверждение в Version géorgienne (P. 76) что молитва «Никтоже достоин» отсутствует в кодексах Sinai 962 и Paris Gr. 324.
Jacob A. Formulaire. P. 61, 499.
Jacob A. Formulaire. P. 499‒500.
Ibid. P. 500 и 74‒199 (текст в LEW. P. 309 ff.)
Jacob A. Formulaire. P. 500; 256 ff passim.
К кодексам, перечисленным на стр. 142‒143 могут быть добавлены некоторые рукописи новой редакции ЗЛАТ, в которых ВАС все еще предшествует ЗЛАТ (см. списки, перечисленные у Жакоба (Jacob A. Formulaire. P. 57‒60), за исключением древней рецензии).
Молитва часто опущена в ВАС и позднейших евхологиях, в которых ЗЛАТ занимает первое место и содержит молитву. Обратите внимание на пять списков, перечисленных в приложении у Орлова (С. 124): Paris Gr. 328, p. 98; Paris Gr. 391, f. 39r, и несколько рукописей ВАС, которые приводят только первые слова молитвы: Grottaferrata Γβ VII (X в.), f. 121v, и Γβ VIII (XII в.) f. 40r; Sinai 966 (XI‒XII вв.), f. 36r; Paris Coislin Gr. 214 (XII в.), f. 21v; Oxford Cromwell 11 (1225 г.). p. 51; Oxford Bodleian Auct. E.S.13. (Misc. 78), XII в., f. 25r и т. д. Некоторые кодексы без этой молитвы отсылают служащего к тексту ЗЛАТ.
Nicetus Choniates Thesaurus I, 24 // PG 140, 145, 165; Ср. ниже спор XII в., который положил начало этой литературе. Но молитва уже была в ЗЛАТ, что свидетельствует, что ЗЛАТ заимствовала ее из ВАС // PG 140, 184). См. также грузинскую версию ЗЛАТ XI в. на стр. 136.
Jacob A. Concélébration. P. 281. Прим. 2.
Lanne E. La prière de la Grande Entrée. P. 309.
См., например, западно-сирийское седре, которое было исследовано Матеосом (Mateos J. «Sedre» et priéres connexes dans quelques anciennes collections // OGP 28, 1962. P. 239‒287). Мы не можем согласиться с доказательствами Ланна. Как увидим в последующей главе, перед Великим входом до XIII в. не было никакого каждения. Это намного позже того, как молитва «Никтоже достоин» была введена в византийскую литургию. Молитва и каждение просто физически соседствуют без какой-либо внутренней логической связи. Покаянная форма каждения подчеркивается тем, что при его совершении читался Пс. 50, который появился в чине позже, как можно увидеть в таблице в гл. IV.
Напр. Mercier. P. 162, 13‒15; 170, 6; 190, 23‒28; 192. Но эти подобия проистекают из того, что они являются устойчивыми выражениями, заимствованными из библейского текста.
Jacob A. Concélébration. P. 251‒252, n. 2. Текст ИАК из Vatican 2282 приводится Mercier. P. 178, 25. Это напоминает кодекс Messina 177 и другие списки ИАК (Ср. Ibid. P. 178‒179, apparatus).
Paris Gr. 325, XIV в. (= God. Reg. 3023), Renaudot. I. P. 57. Ср. Omont H. Manus- crits grecs. I. P. 33.
Lanne E. La prière de la Grande Entree. P. 310. Собственные фразы Кирилла, которые приводит Ланн, это γέγονεν ἄνθρωπος и κεχρημάτικε καὶ ἀρχιερεύς из (Apologeticus pro xii capitibus // PG 76, 368 и Ad reginas oratio II // PG 76, 1381). Последнее также приводится в деле против Пантевгена (PG 140, 168). Сходства являются очевидными, но это – общепринятые формулировки христианского вероучения, которые не кажутся нам исчерпывающим доказательством взаимозависимости.
Lanne E. La prière de la Grande Entree. P. 307.
PG 33, 1192‒1193: «Βρέφος βλέπω ... θυσίαν προσάγον ἐπὶ γῆς: ἀλλ' αὐτὸ τῆς ... θυσίας δεχόμενον ἐν ούρανοῖς: αὐτὸν ἐν ἀγκάλαις τοῦ πρεσβύτου οἰκονόμους, καὶ αὐτὸν ἐν θρόνοις χερουβικοῖς θεοπρεπῶς: αὐτὸν προσφερόμενον καὶ ἁγνιζόμενον, καὶ αὐτὸν τὰ πάντα ἁγνίζοντα καὶ καθαίροντα ... αὐτὸς ὁ ἀρχιερεύς, καὶ αὐτὸς τὸ θυσιαστήριον... καὶ αὐτὸς ὁ προσφέρων, καὶ αὐτὸς ὁ ὑπέρ κόσμου θυσία προσφερόμενος... αὐτὸς ὁ θύτῆς, καὶ αὐτὸς ὁ θυόμενος αὐτὸς ὸ ἀναφερόμενος καί αὐτὸς ὁ τὴν θυσίαν δεχόμενος...»
48 // PG 33, 1185.
La prière de la Grande Entrée. P. 307. Прим. 14.
Введение Туте к PG 33, 1187. В 5-й тайноводственной беседе Кирилла Иерусалимского (PG 33, 1113) санктус заканчивается Σαβαώθ [Саваоф], но, скорое всего, это инципит, как можно судить из другой формулы, которую он приводит.
В критическом издании этой молитвы Кокен отмечает, что ἐστὶν ὡς содержится в трех списках (Coquin R.-G. L´Anaphore alexandrine de S. Marc // Mu. 1969. № 82. P. 327).
PG 33, 1189, 1197, 1200, 1201, 1204.
PG 33, 1189 (Ср. 1204).
Это же справедливо для кодекса Paris Gr. 328, p. 81 (XII в.); British Museum Harl. 5561 (XII в.), ЗЛАТ: ff. 11v-12r, ВАС: ff. 25r-26v; Taphou 517 (XIV в.) Другие рукописи варьируются только в замене ἀμέτρητον на αἄμετρον, например, кодексы Stavrou 109, Munich Gr. 607, Iviron 373, Paris Gr. 347, Sinai Gr. 968 и 2037, Barberini 316 и 329, British Museum Add. 18070 (προσδεχόμενος καὶ добавлено на полях), и свиток Geneva 26 (как следует из поврежденного текства: ὁ μόνος άἅγιος καὶ ἐν явно) и ВАС по списку Geneva 25, 27 (частично поврежден), 27a.
Древний взгляд на это дело приводится в творении: Nicetas Choniates Thesaurus orth. fidei I, 24: Synodus graecae ecclesiae de dogmate circa illa verba „Tu es qui offen ...” // PG 140, 137‒202. Краткое изложение истории и литература о ней см. Beck. S. 623‒624. См. также De Meester P. Origines. P. 330. Прим. 3; Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 228. Прим. 1; Lanne E. La prière de la Grande Entrée. P. 304.
Диалог: Choniates Thesaurus I, 24 // PG 140, 140‒148. Апологию см. Sakellion I. Πατμιακὴ Βιβλιοθήκη. Athens, 1890. P. 328‒331.
PG 140, 145.
Vatican 2282, Mercier. P. 180, 10. Это наиболее ранний список ИАК. О кодексе Севастьянова см. Орлов. С. 130, 16‒17; Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 246. Первые три причастия также транслируются в ранней грузинской версии ЗЛАТ, кодексе XI в. Sinai Georg. 89: «Quia tu es qui offers et qui offerris et excipis, Christe ...» (Jacob A. Version georgienne. P. 101‒102), и грузинской ИАК XIV в. Borgia Georg. 7 (Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 31). ИАК по Graz Georg. 4 (XII в.) и ЗЛАТ по Graz Georg. 5 (XII в.) транслируют все 4 причастия, но с некоторыми особенностями (см. прим. 511 ниже).
Borgia. P. 12.
LEW. P. 318, 34‒35.
Paris Gr. 325, (Renaudot. I. P. 89). Lanne E. La priere. P. 305. Прим. 6.
Mercier. P. 162, 13‒15. Этой молитвы нет в древнейшей дошедшей до нас рукописи ИАК в кодексе IX в. Vat. Gr. 2282.
См. прим. 505 выше.
Однако текст в ИАК инвертирован: «Tu es enim offerens et accipiens et obla- tus et te ipsum dans hominibus» (Tarchnisvili M. Lilurgiae. P. 4), и в ЗЛАТ списка Graz Georg. 5 содержится уникальное чтение: «Tu enim es qui offers et offeris, assumis et es indivisibilis» (Ibid. P. 55). Разночтения могли быть вызваны ошибками, как считает Тархнишвили (Tarchnišvili M. M. Georgische Übersetzung. S. 89. Прим. 29. Ср. Molitok J. Glossarium ibericum // CSCO. Vol. 228. Subsidia 20. Louvain, 1962. P. 57).
Согласно нашему коллеге Джону Баггарли (John Baggarly SJ), занимающемуся богословием данного периода Византийской церкви, эта молитва могла возникнуть в контексте более широкого спора о соединении ипостасей, и когда одна сторона настаивала на своем акценте, другая сторона в ответ усиливала свой акцент. Баггарли считает, что четвертое причастие могло быть опущено в литературе того спора, потому что в воздухе витала идея о том, что мы принимаем Святого Духа при причащении тайн.
Lanne E. La priere de la Grande Entree. P. 304‒305, n. 4.
Ibid. P. 206‒207; Richard M. Une homélie de Théophile d´Alexandrie sur l´institution de l´eucharistie // Revue d´histoire ecclésiastique. 1937. Vol. 33. P. 46‒56. Минь атрибутирует эту проповедь Кириллу, который приходился племянником Феофилу // PG 97, 1016‒1029).
Ср. Sacrae Liturgiae interpretatio 30, 31, 49 // PG 150, 436, 437, 477 и Bornert. P. 234.
49 // PG 150, 477.
Bacha C. Versions arabes. P. 260; Aucher. G. Versione armena. P. 358; Орлов. С. 131, 18‒19 (и аппарат издания).
Choniates Thesaurus I, 24 // PG 140, 137, 145.
Trempelas. P. 76.
Ср. святоотеческие тексты, приведенные в деле против Пантевгена (Choniates Thesaurus I, 24 // PG 140, 165. См. также «Церковную историю» Германа (HE 6 и 36). Фрагмент, часть изначального текста Германа, содержит только первые два причастия (Ср. Brightman. P. 258, 390; Borgia P. 12, 29). Эти причастия также находятся в других молитвах: ИАК, молитва каждения (Mercier. P. 162, 9‒15); вариант Херувимской молитвы ПРЕЖД кодекса Ethnike bibl. 2086 (XIV в.) (Trempelas. P. 214). Ср. Lanne E. La priere de la Grande Entree. P. 308.
Ср. греческий текст в конце главы. Энгбердинг (Engberding H. Angleichung. P. 108‒109) указывает на то, что некоторые молитвы, обращенные ко Христу, заканчиваются нехристологической и даже «неэквивалентной» доксологией. По его мнению, это доказывает разность хронологических слоев. Несомненно, что молитвы, обращенные ко Христу, являются более поздними и происходят из эпохи арианских и пневматологических споров, когда византийские экфонезисы начинают подчеркивать равенство всех трех лиц Пресвятой Троицы. Ср. Jungmann J. The Place of Christ in Liturgical Prayer. P. 172; Jungmann J. Die Abwehr des germanischen Arianismus und der Umbruchier religiosen Kultur im fruhen Mittelalter // Liturgisches Erbe und pastorale Gegenwart. Innsbruck, 1960. S. 3‒86.
F. 21r. Текст издан Жакобом (Version georgienne. P. 77 и Formulaire. P. 176‒178). Молитва с некоторыми вариантами находится в ИАК (Mercier. P. 176, 712), литургии ее происхождения. Жакоб (Formulaire. P. 178) анализирует текст, раскладывая его на разные компоненты и указывая источник. Он также восстанавливает изначальный текст молитвы в ИАК-ЗЛАТ (Ibid. P. 177).
Jacob A. Formulaire. P. 204‒208. Списком ПРЕЖД является Ambrosiana Gr. 276 (E 20 sup), XIII в. (Ср. Taft R. A Note on some Manuscripts. P. 258). Текст молитвы в этой рукописи такой же, как и в ЗЛАТ Grottaferrata Γβ IV. Текст в трех списках ПЕТР (Ср. Codrington. P. 147), по-видимому, был пересмотренной версией молитвы из ИАК, согласно Жакобу (Formulaire. P. 205).
Ср. Орлов. С. 133‒135. Молитва находится в следущих списках: София 520, XIV в.; София 530, XV в.; Типогр. библ. 43, XV в.; София 617, XVI в. Издание Орлова и наш перевод ВАС базируется на списке София 530, хотя в некоторых местах, где другие списки более верны греческому оригиналу, мы подкорректировали чтение этой рукописи.
Греческий текст: Trempelas. P. 213‒214.
Текст: Mercier. P. 119, 20‒192, 11; LEW. P. 45, 22‒46, 19. Молитва находится во всех списках ИАК, которая, несомненно, является литургией ее происхождения. Она находится в качестве Херувимской молитвы в различных кодексах ПРЕЖД, например, Sinai Gr. 1037,( XIII в.) (Ср. Taft R. A Note on some Manuscripts. P. 258) ; и Philotheus 177, XIV в. (Дмитриевский А. А. II. P. 270); Grottaferrata Γβ III (= Codex Falascae, XIV в.), Goar. P. 171; Paris Gr. 391 (Strittmatter A. Slavic Peculiarity. P. 199); харатейный свиток Воскресенской Новоиерусалимской Библиотеки (Муретов С. К материалам. С. 126); Sinai 1040 (Дмитриевский А. А. II, С. 135). Также находится в ВАС списка Messina Gr. 160 (Jacob A. Formulaire. P. 189) и в ГРИГ (Renaudot. I. P. 85‒86) в той же функции Херувимской молитвы.
Напр. Sinai 1037 (Ср. Taft R. A Note on some Manuscripts. P. 258); Ambros. Gr. 276 (= Ε 20 sup.) f. 39r; Munich Gr. 540, f. 52r (Ср. Jacob A. Formulaire. P. 201); Sinai 973 (Дмитриевский А. А. II. С. 86); и харатейный свиток библиотеки Воскресенского Новоиерусалимского монастыря (Муретов С. К материалам. С. 121). Молитва перечеркнута в списке Munich Gr. 540.
Об использовании каждения в христианском богослужении, см.: Atchley E. A History of the Use of Incense in Divine Worship. London, 1909; Schneider C. Studien, 149‒190; Dix. P. 425‒430.
Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. II. P. 2; Jungmann J. A. Early Liturgy. P. 52, 109‒120.
Dix. P. 427 ; Schneider C. Studien. S. 155.
Schneider C. Studien. S. 155‒171.
Dix. P. 310.
Egeria Journal, 24 // SC 21. P. 196; Иоанн Златоуст In Mt. hom. 89, 4 // PG 58, 781. Относительно Ефрема Сирина см. прим. 10 ниже.
38, 18 / Funk. II. P. 132; LEW. P. 510.
Dix. P. 427.
Schneider C. Studien. S. 161.
Carmina Nisibensa 17 / Beck E. (ed.) // CSCO. Vol. 218. Scr. syri 92. P. 46 [55]. Ср. Mateos J. Quelques anciens documents sur l’office du soir // OCP. № 35. P. 371. См. также Феодорит Кирский Quaestiones in Exodum 28 // PG 80, 284. Относительно каждения и умилостивления см. Lietzmann H. Messe und Herrenmahl. S. 86.
Mateos J. Sedre.
Например, александрийский покаянный обряд в евхаристической литургии перед причащением. По этому вопросу: Ligier L. Pénitence et eucharistie en orient: théologie sur une interférence de prières et de rites // OCP. 1963. № 29. P. 5‒74.
Ср. Mateos J. The Morning and Evening Office // Worship. 1968. № 42. P 35‒36, 43.
LEW. P. 359, 34‒36. В итальянской рецензии молитва впервые появляется в списке Петербург 226 (X в.) Первое упоминание о молитве каждения в Константинополе – перевод Льва Тосканского (Jacob A. Toscan. P. 136). По теме молитвы кадила см. Mateos J. Célébration. P. 137‒139. Происхождение и развитие этой молитвы изучено Жакобом (Jacob A. Formulaire. P. 141‒145).
Borgia. P. 30.
Euchologion. Athens, 1927. P. 41; Diataxis. Constantinople, 1876. P. 28‒29, 97.
Trempelas. P. 78.
Ср. Архиератикон Гемиста (Дмитриевский А. А. II. С. 310); кодекс Ethnike bibl. 754 (XVII в.), Trempelas. P. 78. Однако в патриаршем диатаксисе British Museum Add. 34060 (XII-XIII вв.), который также упоминает кастренсия, кадят диакон и архидиакон (Arabatzoglou. P. 237). О кастренсии см. Darrottzes J. Recherches sur les ὀφφίκια de l´eglise byzantine // Archives de 1´orient chretien. Paris, 1970. Vol. 11. Index. P. 602; du Cange Ch. Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lyons, 1688. P. 576.
Jacob A. Version georgienne. P. 102; Jacob A. Toscan. P. 149‒160.
Arabatzoglu. P. 237.
Trempelas. P. 9.
Ср., например, Орлов. С. 125. То же самое встретилось во всех просмотренных нами славянских рукописях.
Vatican 1213; Sinai 2017 и 2045; Iviron 878; другие списки: Trempelas. P. 78.
Trempelas. P. 157.
Engdahl. P. 19‒20. Из рубрики неясно, кто совершал каждение алтаря перед входом. Мы надеемся показать, что начальное каждение было позднейшим добавлением. Отрантская версия ЗЛАТ Тосканца, содержащаяся в этом списке, дает ту же самую рубрику (Jacob A. Otrante. P. 97).
Jacob A. Otrante. P. 69, XIV (1) sig. K. Ср. греческий текст (Engdahl. P. 60). Вероятно, здесь в рубрике более старая Отрантская рецензия (Paris Latin 1002, XIII‒XIV вв., Jacob A. Otrante. P. 69, XIV цитируется в предыдущей главе) была пересмотрена на основе греческого текста EM 6. В Ρ совершенно ясно, что священник следует в составе процессии, но рубрики противоречат, кто несет дары. Упоминается только единственное каждение после входа, но непонятно, кто его совершает: «Cum deposita uero sunt sancta misteria, dato incenso, cum turibulo incensantur ...»
Jacob A. Version georgienne. P. 100‒102.
Некоторые священники читают молитву кадила из чина протесиса (LEW. P. 359, 34‒36) всякий раз, когда благословляют кадило. Это излишне. Исконно благословение преподавалось просто знаменованием креста, и лишь позже появились молитвы благословения (Mateos J. Célébration. P. 137‒139). Только в архиерейской литургии существовала единственная формула в конце чина протесиса. Но даже там она не изначальна ни ВАС, ни ЗЛАТ.
И как это пытается сделать Э. Ланн (Lanne E. La priere de la Grande Entree. P. 311).
Mateos J. Célébration. P. 137‒139.
Ср. Псевдо-Дионисий ЦИ 3, 2 // PG 3, 425; Dix. Shape. P. 444. Максим Исповедник в Схолиях ничего не говорит о начальном каждении (PG 4, 136). Но Симеон Солунский († 1429) утверждает, что все каждения являются начальными обрядами (SL 96 // PG 155, 288).
См. таблицу каждений далее.
I, 1 / Vogt. I. P. 13.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 289. ЗЛАТ кодекса Paris Gr. 347 (XII в.) содержит заметки на полях, добавленные позже к молитве «Никтоже достоин»: καὶ θυμᾷ τὰ ἅγια.
После внесения поставляет святая на престол и сверху покрывает. Диакон кадит вокруг претола и священника кадит. Jacob A. Version georgienne P. 101‒102.
LEW. P. 432, 28. Чиновник (славянский архиерейский служебник) все еще настаивает, что после входа епископ кадит «только дары».
Например, в Великую Субботу император кадил священные сосуды в скевофилакии. (De caerimoniae I, 1 и 44 [35]/ Vogt. I. P. 27, 171); см. также: Византийский временник. 1923‒26. № 24. С. 139‒140; Jacob A. Toscan. P. 149‒150.
Jacob A. Toscan. P. 149‒150.
Реконструкцию чина Великого входа в Святой Софии см. в следующей главе.
Arabatzoglou. P. 237
Trempelas. P. 9. Те же самые рубрики находятся в диатаксисе по списку Синод. 381 (XIII‒XIV вв.) Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25. Обратите внимание, что практика существует в различных западных обрядах: диакон кадит престол и затем предстоятеля, когда последний оборачивается, чтобы произнести диалог Orate fratres (Jungmann J. A. Missarum Sollemnia. II. S. 75. Прим. 32).
Trempelas. P. 9‒10. Указанное действо уже претерпело некоторые изменения со времени диатаксиса Филофея: диакон уже не кадит священника, скорее священник кадит аер, как в современной практике, но диакон совершает финальное каждение даров.
Дмитриевский А. А. II. P. 310‒311.
Упоминание иконостаса, хора и народа опущено даже в некоторых недавних славянских изданиях, например, в [греко-католическом] Служебнике (Вена, 1854. С. 62), но уже у Симеона Солунского († 1429) это каждение отождествляется с каждением всей церкви в начале литургии (SL 96 // PG 155, 288).
Ср. Первопечатное издание Димитрия Дуки; Служебник. СПб, 1900. С. 292 и современные греческие и славянские служебники римской печати.
E. g. Sinai 2017 и 2045.
Дмитриевский А. А. II. С. 310.
Cyril Myst. Catechesis 5, 2 (= 23) //PG 33, 1109; Cross. P. 30 [71‒72].
См. таблицу № 1 о положении обряда lavabo в литургии.
Lietzmann H. Liturgie des Theodor. S. 18; Baumstark A. Messe. S. 119.
De Meester P. Liturgies. P. 1627.
Dix. P. 124‒125.
Catechesis 5, 2 (= 23) // PG 33, 1109; Cross. P. 30 [71‒72]. Здесь: русский дореволюционный перевод.
Ps.-Denys EH 3, 10 // PG 3, 440; Ap. Const. 8, 11, 12 и 8, 12, 3 / Funk. I. P. 494.
Кирилл является первым свидетелем наличия lavabo и освящения даров призыванием Святого Духа (эпиклезиса). Он одним из первых упоминает молитвы о предстательстве на анафоре. Многое из того, что увидела и записала в своем дневнике паломница Эгерия, было результатом пастырской деятельности Кирилла в Иерусалимской церкви. (Dix. P. 124, 171, 199, 348, 499, 538).
Ср. Исх. 30, 20; Ин. 13, 4.
Trad. Ap. 41 / Botte. P. 88; Tertullian De Oratione 13 // PL 1, 1167‒1168; Dix. P. 124‒25. Ср. также Арабские каноны Ипполита № 25, 27 / Coquin R.-G. (ed.) Les canons d´Hippolyte // PO 31. Fasc. 2. P. [125] 393‒ [129] 397. Климент Александрийский Строматы III, 12 (82,6); IV, 22 (141, 4 и 142, 3) GCS 15 (Clemens Alex. II). P. 234, 310‒311 ( = PG 8, 1184, 1352‒1353); Didasc. 6, 22, 8; «Апостольские постановления» (Apost. Const. 6, 29, 4 / Funk. I. P. 378‒379) настаивают, что в таком очищении нет необходимости. В последующие времена христиане умывали руки перед причащением (Ср. Авва Дорофей Поучение 9 // PG 88, 1717; Афанасий Синаит Oratio de sacra synaxi // PG 89, 832).
Ср. Oratio panegyrica de aedificatione ecclesiarum Павлина Тирского († 331) в: Eusebius Hist. Eccl. 10, 4 // PG 20, 865; Павлин Ноланский († 431) Ep. 13,13 и 32, 15 // PL 61, 215, 357.
PG 4, 145.
См. следующий раздел настоящей главы
Текст находится у Краснослеьцев: Сведения. С. 288‒289; Орлов. С. 134‒144.
PG 98, 424 CD (ср. Borgia. P. 32) Древнейшая рукопись, содержащая интерполяцию – Ambros. Gr. 380 (G.8. sup.), 1286 г. Ср. Bornert. P. 139‒140.
Ср. Athanasius De titulis psalmorum // PG 27, 740 и Bornert. P. 139. По Борнеру (p. 142), добавление было сделано в XII‒XIII вв.
ET 75 // PG 155, 728.
EH 3,2 // PG 3, 425.
Ср. Ordo quo episcopus urbem inire debet / Rahmani I. E. (ed.) // Studia Syriaca. Fasc. III. Charfeh, 1908. P. 3‒4 [22] Ср. Jammo. P. 199.
Hom. 15, 29 (Tonneau-Devreesse. P. 463); Кирилл Иерусалимский Тайноводственные беседы 5, 2 (= 23) // PG 33, 1109; Cross. P. 30 [71].
Cochlaeus. P. 124; Пиромалов кодекс (Goar. P. 155).
Arabatzoglou. P. 238: руки архиерея омывает кастренсий, а не иподиакон.
Дмитриевский А. А. II. С. 310.
ET 75 // PG 155, 728.
Дмитриевский А. А. I. С. 171. Деяния. Л. 51r.
Невоструев-Горский. III. 1. С. 96, 104. Цитата из единоверческого Чиновника приводится далее в тексте настоящей главы.
Деяния. Л. 51r.
Например, Холмогорский чиновник XVIII в. (Голубцов А. П. Чиновники. С. 21).
Jacob A. Version georgienne. P. 102.
Дмитриевский А. А. II. С. 76.
ЗЛАТ Sinai 1020 (XII‒XIII вв.), Дмитриевский А. А. II. С. 141 (только диакон); ВАС Sinai 966 (XIII в.), ibid. С. 205‒206 (священник и диакон); Vatican 573 (X в.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С.107 (только диакон).
Невоструев-Горский. Описание III, 1. C. 2 (Синод. 342‒605); С. 6 (Синод. 343604). Ср. также Vatican Slav. 9 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 154) и некоторые поздние рукописи: Орлов. С. 137.
Ср. Муретов С. К материалам. С. 4.
Arabatzoolou. P. 238.
Aucher. G. Versione armena. P. 385.
LEW. P. 432, 29‒31.
Jacob A. Formulaire. P. 191.
Единственным исключением из правила является список ВАС XI‒XII вв. Sinai 961, кодекс константинопольской традиции, который помещает lavabo после лобзания мира непосредственно перед возгласом «Двери!» и указывает умывать руки всем сослужащим (Дмитриевский А. А. II. С. 76).
Ср. таблицу из главы I и также Hanssens I. M. Institutiones. III. P. 8‒11. Относительно халдейского обряда, см. Jammo. P. 186, 198. Хури-Саркис относится с доверием к рукописи Ordo quo episcopus urbem inire debet, изданной Рахмани (см. прим. 593 выше), и считает, что в восточной традиции священникам не подобает мыть руки вместе с епископом (Khouri-Sarkis G. Réception d´un évêque syrien au V siècle // OrSyr. 1957. № 2. P. 184). Однако все сослужащие принимают участие в lavabo во многих традициях и в халдейском обряде до недавнего времени так делалось в виме, пока обычай не пришел в упадок. (См. Jammo. Loc. cit.).
Например, Vatican 1554, калабрийский евхологий XII в. (Jacob A. Formulaire. P. 406); списки XII в. из Реджио-Мессина: Grottaferrata Γβ II (f. 11r), Oxford Bodl. Auct. E.5.13. (Misc. 78) (f. 14v, Ср. LEW. P. 543, 7‒9), Vatican 1811 (f. 79v); Vatican Slav. 9, XII в. (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 154); Barberini 329 (ВАС), XII в. (f. 3r) ; грузинская ЗЛАТ Graz Georg. 5, XIII в. (Tarchnisvili M. Liturgiae. P. 55); интерполированный текст Германа // PG 98, 424; Ambros. 167 (XIV в.); Служебник Никона Радонежского XIV в. (Муретов C. К материалам. С. 88) и т. д.
ВАС по списку Sinai 1020, (XII‒XIII в.) (Дмитриевский А. А. II. P. 142); армянская ЗЛАТ (Aucher G. Versione armena. P. 385); Codex Falascae, XIV в. (= Grottaferrata Γβ III, Goar. P. 87) ; диатаксис Vatican 573, XV в. (Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 107), Молитвенник Владимира (Ковалів. Л. 18v‒19r); Grottaferrata Γβ XII (ВАС), XIV в. (f. 57v), Γβ IX, XVI в. (f. 13v), и Γβ XIX, 1591 г. (f. 8v); см. также рукописи, упомянутые в трудах: Муретов C. К материалам. С. 86; Petrovskij А. Redaction slave. P. 875; Орлов. С. 137 (4 рукописи славянской ВАС).
Дмитриевский А. А. II. P. 310.
ET 75 // PG 155, 728.
Jacob A. Fragments pen connus d´euchologes otrantais // Bulletin de l´Institut Historique Belge de Rome. Fasc. 42. 1972. P. 104‒105. Текст Псевдо-Дионисия: HE 3, 2 // PG 3, 425.
Jacob A. указ. соч.
Дмитриевский А. А. II. C. 205. Ср. Jacob A. Formulaire. P. 372‒373.
Другой итальянский кодекс Ottoboni 344 (1177 г.) содержит указания, что делать, если нет сослужащих: священник должен произнести Пс. 42, 4 вместо диалога Orate fratres (Jacob A. Formulaire. P. 359).
Это кодекс, по-видимому, сродни списку Sinai 1020 (ВАС), XII‒XIII в. (Дмитриевский А. А. II, 142). В обеих рукописях диакон умывает руки во время молитвы «Никтоже достоин», и у них есть заметное словесное сходство в рубриках, отдельных формулах и многом другом.
XI в.: Grottaferrata Γβ XV, f. 2v (Пс. 25, 6); XII в.: Oxford Bodleian Auct. E.5.13. (Misc. 78), f. 14v (Ср. LEW. P. 543, 7‒9) (Пс. 25, 6), Barberini 329 (ВАС), f. 3r (Пс. 25, 6‒7), Grottaferrata Γβ II, f. 11r (Пс. 25, 6), Vatican Slav. 9, Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 154 (Пс. 25, 6‒12); XII‒XIII вв.: интерполированный текст Германа PG 98, 424 (Пс. 25, 6‒8) и архиерейский диатаксис British Mus. Add. 34060, Arabatzoglou. P. 238 (Пс. 25, 6‒8); XIII в.: Ambros. 276, f. 18v (Пс. 25,6), ВАС по списку Sinai 1020, Дмитриевский А. А. II. C. 142 (Пс. 25, 6‒8); XIV в.: Grottaferrata Γβ III (Codex Falascae), Goar. P. 87 (Пс. 25, 6), Γβ XII (ВАС), f 57v (Пс. 25, 6), Gb XVIII, f. 17v (Пс.25:6‒8), свиток Ambros. 1090 (Пс. 25, 6 ?), Служебник Владимира / Ковалів. Л. 18v‒19r (Пс. 25, 6‒12); четыре славянских списка ВАС XIV‒XV вв.; Орлов. С. 137 (Пс. 25, 6 или 6‒12); диатаксис XV в. по списку Vatican 573, Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 107 (Пс. 25, 6‒12); XVI в.: Grottaferrata Γβ IX. f. 13v (Пс. 25, 6) и Γβ XIX (1591 г.), f. 8v (Пс. 25, 6) и т. д.
Дмитриевский А. А. II, С. 205‒206.
Чиновник. Москва. 1798. Л. 31r; Варшава, 1944. Л. 9r.
F. 513r. Здесь издание Арабатзоглу (Arabatzoglou. P. 238) содержит изъян.
Требник. Т. III. Рим, 1951. С. 182.
Goar. P. 659.
Деяния. Л. 51r‒53v.
См. прим. 75 ранее.
Служебник архиерейский. Л. 46v‒47v. Это редкое издание, вышедшее в Москве в 1910 г., основано на рукописях XVI в. Синод. 366 (909) и 367 (680) (Ср. л. 105r-v).
Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 48, 55.
Ibid. P. 48.
Jacob A. Version georgienne. P. 85‒86.
Oxford Bodl. Auct. E.5.13. (Misc. 78), LEW. P. 542, 28‒30; Grottaferrata Γβ II (Му- ретов C. К материалам. С. 2; чтение заглавия скорректировано Жакобом (Version georgienne. P. 79. Прим. 66); Vatican 1811 (f. 72r) – все рукописи XII в. из Реджио-Мессина. Также в списке XIII в. отрантской версии Karlsruhe EM 6 7-я из восьми молитв добавлена до ЗЛАТ (Mone. S. 139). Об этих рукописях см. Jacob A. Formulaire. P. 387‒391. В XIV в. молитва появляется в Кодексе Фаласки (Grottaferrata Γβ III, Муретов C. К материалам. С. 70; в издании Гоара ее нет, потому что молитва предшествует названию ЗЛАТ); в списке XV в. Синод. 321 (428) (Муретов С. К материалам. С. 17) ; и ВАС в Петербург 561 (1532 г.) (Орлов. С. 8). Измененная версия находится в списке XV в. Синод. 381 (Муретов C. К материалам. С. 17) и в диатаксисе из собрания Дмитриевского (Дмитриевский А. А. III. С. 117).
Jacob A. Formulaire. P. 220‒221; 387‒391.
Дмитриевский А. А. II. P. 51‒52. Ср. Jacob A. Formulaire. P. 220‒221.
Jacob A. Formulaire. P. 217, 219; Tuscan. P. 135.
Jacob A. Formulaire. P. 391.
Esphigmenou 34, Дмитриевский А. А. II. С. 262. Красносельцев (Материалы. С. 10) издал диатаксис по списку Panteleimon 5924 с вариациями из свитка Esphigmenou в примечаниях. О диатаксисе Филофея см. Trempelas. P. 1.
Jacob A. Toscan. P. 149‒50; Trempelas. P. 9‒10.
Bornert. P. 128, 139 и 165. На стр. 139, прим. 2, Борнер перечисляет сдвинувшиеся фрагменты и показывает их исконное положение в пратексте.
Germanus HE // PG 98, 424 C-D = Афанасий О надписании псалмов // PG 27, 740 C-D.
Bornert. P. 167‒168. Два источника приводятся: Дмитриевский А. А. II. С. 262 и III. С. 117.
См. выше прим. 96 об этих списках.
Bornert. P. 168. Прим. 1.
Trempelas. P. 1‒16; Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 36. О списках диатаксиса Филофея см. Jacob A. Formulaire. P. 441.
Liturgiae expositio 24 // PG 150, 420.
Bornert. P. 239.
Булгаков С. В. Настольная книга. С. 818. Прим. 86; Деяния. Л. 52v.
Mathews. Ch. 4. Если не делаются оговорки, то наши суждения о литургическом устройстве константинопольских храмов основываются на данной работе Мэтьюза.
О сирийской бет-шкаконе см. Taft R. Bema. P. 333‒334.
Константинопольский патриархат включал в себя епархии Фракии, Асии и Понта, в т. ч. часть Балкан южнее Дуная и восточнее Софии. Церковная провинция Иллирик, включавшая епархии Иллирик, Дакию и Македонию, находилась в юрисдикции Рима. I Константинопольский собор (381 г.) утвердил юрисдикцию митрополита Фракийского над этими епархиями, что означало только первенство чести Константинополя после ветхого Рима (Правило 2, 3 // Mansi 3, 560). Императорский декрет от 421 г. предоставил Константинополю право судить споры в префектуре Иллирик (Codex Justiniana 1, 2, 6 // Corpus Juris Civilis. II. Berlin, 1900. S. 12), но Халкидонский собор отделил Фракийскую епархию от Иллирика и ограничил власть Константинополя только Фракией. Обзор римско-византийских споров о праве на Иллирик, который вошел в историю под именем «Болгарского вопроса» IX‒X вв., см. Every G. The Byzantine Patriarchate, 451‒1204. London, 1947. P. 38, 112, 122.
Mathews. P. 5.
Mathews P. 13, 18‒19, 22, 30‒31, 37‒38, 51, 55, 61, 65‒37, 72‒73, 84, 87, 94, 105.
Freshfield, см. далее на стр. 185
См. прим. 655.
Mathews. P. 109 и Part I.
Ibid. P. 98, 109‒110 и Part I. Исключениями являются храмы Сарай и Беязит и, вероятно, церковь Святых Сергия и Вакха, которые имеют прямолинейный барьер спереди алтаря.
Ibid. P. 105
Ibid. P. 105‒107.
Ibid.. p. 88.
Ibid. P. 94.
Hoddinott. P. 39‒40, 175, 198 и илл. 18 и 120.
Ibid. P. 191, 198, 228, 232 и илл. 120. Однако в ранних христианских базиликах Греции и Македонии или вообще нет подсобных помещений, или в них есть пастофории (предалтария) по сирийскому образцу (Ibid. P. 100‒101).
Ibid. P. 218 и илл. 147.
Freshfield. P. 389. Текст Кедрина: PG 121, 748.
Freshfield. Loc. cit.
Krautheimer R. Early Christian и Byzantine Architecture. P. 190.
Bras (фр.) – плечо. Janin R. La geographie ecclisiastique de l´empire byzantin. Tome I: Le siege de Constantinople el le Patriarcat Oecuminique. Tome III: Les eglises et les monasteres, Paris, 19692. P. 162. Жанен (P. 161) приводит все существенные данные по этим храмам, которые нам известны лишь по литературным источникам.
Mathews. P. 107.
Ibid. P. 94‒99. Некоторые авторы предполагают, что функции протесиса и диаконикона отправлялись в ассиметричных углах (северо-восточном и юго-восточном, ближе к алтарю, но, согласно Мэтьюзу (Mathews. P. 94), нет никаких археологических памятников, которые бы показывали наличие перегородки между этими местами. Фрешфилд также приводит мнения нескольких исследователей в поддержку этого мнения, с которым он не согласен (Freshfield. P. 387).
Jantzen H. Die Hagia Sophia des Kaisers Justinian in Konstantinopel. Köln, 1967. S. 37. Ср.: Mathews. P. 94.
Mathews. Loc. cit.
Ibid. P. 107.
Dialogue de Vita S. Ioannis // PG 47, 35‒36; ср. Symeon Metaphrastes Vita S. I. Chrysostomi // PG 114, 1188; Mathews.
Dirimtekin F. Le skevophylakion de Sainte-Sophie // REB. 1961. № 19. P. 397‒400; Mathews. P. 16‒18.
Mathews. P. 90, 92. Илл. 49.
Chronicon Paschale AD 615 // PG 92, 989; AD 624 // PG 92, 1001.
Borgia P. 28‒29.
Scriptores originum Constantinopolitanarum I / Preger T. (ed.) Leipzig, 1901. S. 77‒78; ср. Mathews. P. 160.
Mathews. P. 93‒94, 132.
I, 1, / Vogt. I. P. 27‒28. Фогт отождествляет эту «большую дверь» с южной дверью, ведущей в Августеон (Vogt. I. P. 63). Согласно Мэтьюзу (Mathews. P. 94), дополнительно к двум главным восточным выходам из вестибюлей существовала также небольшая дверь в северо-восточном углу юго-восточного эркера. Проем от двери все еще просматривается изнутри, а снаружи он блокирован контрофорсом. Наиболее вероятно, что эта дверь вела к Святому источнику согласно De caerimoniis I, 1 / Vogt. I. P. 14.
I, 44 / Vogt. I. P. 170‒171.
Ср. Dirimtekin. P. 396. Mathews,
Dirimtekin; Mathews. P. 94; Vogt. I. P. 78.
Cochlaeus. P. 119. Пиромалов кодекс см. Goar. P. 153.
Barberini 336 (BAS) // LEW. P. 309, 5‒7: «Εὑχὴ ἣν ποιεῆ ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ σκευοφυλακίω ἀποτιθεμένου τοῦ ἄρτου ἐν τῷ δίσκῷ.
Εὐχὴ λεγομένη ἐν τῷ σκευοφυλακίω. В кодексе Barberini 336 (ВАС) она просто названа «Εὐχὴ τοῦ σκευοφυλακίου» (молитва скевофилакии), см. LEW. P. 344, 21.
Ср. Mathews. P. 16, 89, 160; и прим. 677 выше.
Dirimtekin F. Les fouilles faites en 1946‒1947 et en 1958‒1960 entre. Sainte-Sophie et Sainte-Irine // Cahiers Archeologiques. 1962. Vol. 13. P. 162 и 165. Илл. 2. Ср. Mathews. P. 84‒85, 161 и илл. 44 (P-84).
Mathews. P. 161.
Novella III, 1// Corpus Juris Civilis III. Berlin, 1899. P. 21.
II, 12, Constantinus Porphyrogenitus, Di ceremoniis aulae byzantinae / Reiske J. J. (ed.) // CSHB. B. I. Bonn, 1829. P. 552. Об этой цекрви см. выше прим. 23.
См. ниже
PG 92, 880. Это был небольшой («dimensions restraints») ораторий V в., построенный сенатором Сфоракием где-то между форумом Константина и Месе. Он находился недалеко от Софийского собора и обслуживался клиром последнего. Ок. 513 г. в правление императора Анастасия именно в этом храме была впервые исполнена феопасхитская форма Трисвятого. Ср. Janin R. Geographie [см. выше прим. 670). P. 152‒153. Обратите внимание на печь. В скевофилакии Святой Софии также находилась «Святая печь», которая использовалась для приготовления святого мира и потребления испорченных святых даров. Нет никаких свидетельств о том, что в ней выпекали евхаристические хлебы (просфоры).Ср. Georgios Pachymeres De Mickaele et Andronico Palaeologis libri tredecim / Becker I. (ed.) // CSHB. Bonn, 1835. II. P. 80; Nicephoras Gregoras Historiae byzantinae / Becker I. (ed.) // CSHB. Bonn, 1855. III. P. 247‒248; Дмитриевский А. А. Ὸ ἁγιος φούρνος // Византийский временник. № 24. 1923‒1926. С. 139‒140 (из типикона XI в.); Mercati G. Il santo jorno // Studi e testi 56. 1931. С. 295‒296. Печь все еще существовала в Святой Софии в XIV в.; Никифор Григора (Іос. сit.) сообщает, что патриарх Филофей, автор диатаксиса, прятался за ней после внезапного возвращения в столицу Иоанна Палеолога 22 ноября 1354 г.
Интересующий нас фрагмент был издан О´Коннелом (O´Connell P. The Ec- clesiology of St. Nicephorus I (758‒828) // OCA. Rome, 1972. № 194. P. 161‒162.
Первый или т. н. «малый» вход, который сегодня является вхождением в алтарь, в прошлом был входом духовенства и мирян в храм, как можно узнать из «Мистагогии» Максима Исповедника (Myst. 8‒9 // PG 91, 688 689) и входной молитвы древней итальянской редакции ЗЛАТ (LEW. P. 312, 16‒21). Молитву также можно увидеть в ВАС, ПЕТР и грузинских кодексах ЗЛАТ. О Малом входе и входной молитве см. Mateos J. Célébration. P. 71, 81; Jacob A. Eisodosgebet; Jacob A. Formulaire. P. 86, 173, 186. Последний указывает все рукописи, которые содержат молитву, включая Grottaferrata Γβ IV и Messina Gr. 160, которые не включены в список Матеоса. Сущность входа отражена в некоторых аспектах константинопольского храмостроительства. Каждая церковь имела большой атриум, где народ ожидал прибытия патриарха и входил в храм следом за ним. Даже сегодня византийская традиция следует этому чину в архиерейской литургии в отличие от принципа «juniores priores» (младшие идут первыми) латинских процессий. В константинопольских храмах имелись многочисленные главные входы со всех четырех сторон, которые позволяли церковной общине быстро занять места в храме вслед за клиром, как только патриарх совершал входную молитву перед царскими вратами (ведущими из притвора в храм). Неудивительно, что в штате Святой Софии числилась сотня остиариев, которые занимались регулированием входа и выхода молящихся (см. прим. 718 далее). Форма константинопольского входа не требовала наличия диаконикона возле алтаря, чтобы хранить облачения. Духовенство входило в храм, предварительно облачившись в скевофилакии (см. Пиромалов кодекс и Йоханнисбергскую версию, приведенную выше). Евстратий в Житии Евтихия, патриарха Константинопольского описывает, как народ желал увидеть патриарха на входе, облаченного в «апостольскую епитрахиль» (Vita Eutychii 10, 94 // PG 86, 2380). Мозаика в базилике св. Виталия в Равенне также изображает входящее духовенство уже в облачении. Ср. Mathews. P. 138‒147.
Maximus Mystagogia 8‒9, 16, 24 // PG 91, 688‒689, 693, 704, 708. Ср. Mateos J. Célébration. P. 71; Mathews. P. 157. Терминология Максима Исповедника «Первый вход» и «вход Тайн» не получала распространения в евхологиях. Большинство манускриптов называет первый интроит «входом» и не дают специального названия входу с дарами. Но диатаксис Ethnike bibl. 662 (XII‒XII в.) использует название «Первый вход» и «Великий вход» (Trempelas. P. 6 и 9). То же самое мы видим в диатаксисе Синод. 381 (XIII‒XIV в.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 23, 25. Современная номенклатура названий произошла из диатаксиса Филофея (Trempelas. P. 6, 9). Ср. Mateos J. Célébration. P. 72.
Hom. 15, 25 / Tonneau-Devreesse. P. 502‒503. Ср. Mathews. P. 157. О планировке сирийских храмов см. Taft R. Bema. К библиографии, представленной в прим. 648, следует добавить статью Bandmann G. Über Pastophorien und verwandte Nebenräume im mittelalterlichen Kirchenbau // Kunstgeschichtliche Studien für Hans Kauffmann. Berlin, 1956. S. 19‒56.
Two Commentaries / Connolly-Codrington. P. 34. Как заметил C. Ханерас, сирийское слово, используемое для обозначения престола (мадбха), также означает алтарь. Он также показывает, как бар Кифа использует послание Севира Антиохийского (512‒518) (Letter 105 / Brooks E. Letters // PO 14, 256‒258), в котором в то время сохранялось различие между перенесением даров диаконом и обрядом accessus ad altare священника. См. Janeras S. Une lettre de Severe d´Antioche utilisee par Moise bar Képha // Liturgica. Montserrat, 1966. № 3. Р. 67‒72. Во время Дионисия бар Салиби († 1171) всякие следы входа даров исчезли, хотя на его памяти у его предшественников вход все еще совершался (Bar Salibi Expositio Liturgiae 5. P. 21 [47]).
EH 3, 1 и 9 // PG 3, 425 и 437. Ср. Mathews. P. 157. Единственным исключением является ВАС Кодекса Пиромала и соответствующая ей Йоханнисбергская версия. Эти источники говорят, что дары переносятся: «ἐξάγονται, deportantur» (Goar. P. 155; Cochlaeus. P. 124). Но как мы уже видели ранее, начальные рубрики тех же самых источников свидетельствуют о внешней скевофилакии.
PG 86a, 2400‒2401.
PG 92, 989.
Maximus Mystagogia 14 и 24 // PG 91, 692‒693, 708. Так должно было быть в принципе, хотя обычай мог прийти в упадок. (ср. Maximus Scholia 3, 3, 4 // PG 4, 141).
Ср. Vogt. P. 61; Mathews. P. 96, 133‒134.
De caerimoniis I, 1 / Vogt. P. 12‒13. Ср. Mathews. P. 161‒162.
Vogt. P. 59. Представляется, что псалмопевцы сходили с амвона и присоединялись к выстроившимся вдоль солеи с целью оказания почтения дарам. Типикон Великой Церкви говорит, что они поют входное песнопение с солеи, а не с амвона, как обычно. (ср. Mateos J. Typicon. II. P. 6 ).
Mathews. P. 161‒162. О солее см. прим. 652 выше. Так называемая «школа певчих» (schola cantorum) была процессиональной дорожкой, похожей на солею (см. Mathews T. F. An Early Roman Chancel Arrangement and its Liturgical Functions // Rivista di Archeologia Cristiana. 1962. № 38. P. 73‒95).
Mathews. P. 71‒72, 89‒91.
В X в. император играл активную роль в церковных службах только двенадцать раз в году, как это следует из трактата De caerimoniis. Он торжественно входил в Святую Софию на праздники Рождества, Богоявления, Сретения, Пасхи, Вознесения, Пятидесятницы, Преображения, Воздвижения и Торжества Православия. Ср. Mathews. P. 113.
Трактат, приписываемый Константину VII Багрянородному († 959), был значительно расширен в ходе X века, но разделы, касающиеся богослужения, считаются аутентичными (ср. Vogt. I. P. xvii-xviii).
Jacob A. Тoscan. P. 149‒150.
Ibid. P. 149.
Кратчайший путь в скевофилакию составляет 60 метров. Торжественный маршрут входа, спускавшийся с амвона и поднимавшийся на солею в алтаре, был в два раза длиннее. Современный вход в скевофилакию датируется эпохой правления султана Махмуда I (1732 г. ), но восточная и западная стены ротонды сплющены в тех местах, где когда-то были дверные проемы. И одна из рукописей чина крещения, опубликованного Гоаром, говорит о том, что патриарх проходил сквозь скевофилакию в вестибюль большого баптистерия (Goar. P. 291 [bis]). Ср. Mathews. P. 18, 160. О данной скевофилакии и ее связи с храмовым зданием см. Dirimtekin F. Le skevophylakion de Sainte-Sophie // REB. 1961. Vol. 19. P. 396‒397.
PG 138, 465‒468. Благодарим Ф. Ван Паверда за привлечение нашего внимания к этому тексту (здесь: дореволюционный русский перевод).
В ранневизантийских и средневизантийских источниках левый (северный) неф храма часто называется «женским местом» (γυναικίτης). См. Mathews. P. 132.
Софийский собор и три другие патриаршьи церкви Константинополя обслуживались духовенством Великой Церкви. Храмы Св. Ирины, Пресвятой Богородицы в Халкопратии и Св. Феодора в Сфоракии имели многочисленное духовенство, ограниченное законами Юстиниана (Novella III, 1 // Corpus Juris Civilis. III. Berlin, 1899. P. 21):
– не более 60 пресвитеров
– 100 диаконов
– 40 диаконис
– 90 иподиаконов
– 110 чтецов
– 25 псалмопевцев
– 100 остиариев
Их число было еще большим до провозглашения декрета. Меры были приняты из-за избытка духовенства, особенно в Святой Софии. Духовные особы из других храмов столицы или провинции часто подвизались в кафедральном соборе по рекомендации знатных покровителей или просто в поисках пожертвований. Новелла III, 2 предписывает им оставаться служить при тех храмах, где они были посвящены (Ibid. P. 21‒23). Из-за того, что злоупотребления продолжались и столетие спустя, патриарх Сергий при поддержке императора Ираклия в 612 г. снова попытался поставить под контроль численность духовенства в столичных храмах (см. об этом Dölger F. Regesten der Kaiserkunden des oströmischen Reiches von 565‒1453 // Corpus der griechischen Urkunden des Mittelalters und der neueren Zeit. Reihe A. Abt. I. 1. Teil. S. 18.
Ср. Mathews. P. 107; Krautheimer R. Early Christian and Byzantine Architecture. P. 260‒263. Изменение в литургической практике доказывается тем, что пастофории были пристроены к древним храмам, например, к базилике Мира (Святой Ирине), которые изначально обходились без них (Mathews. P. 81. Илл. 41; P. 84, 87‒88).
Депутат (посланец) был низшим клириком Великой Церкви. Его функции заключались в шествии в процессии со светильником, либо в преднесении посоха перед патриархом. См. главу I, прим. 66.
Фрешфилд (Freshfield. P. 390‒391) обращает внимание на буквальное значение слова «δορυφορούμενον», которое в тексте Херувимской могло подразумевать алебарды и копья, упомянутые в данном трактате. Варяги из числа иностранных наемников служили телохранителями императора.
Verpeaux. P. 263‒267. О датировке этого трактата см. р. 30‒31, 39.
Ibid. P. 239.
Из данной терминологии можно многое извлечь. Византийские источники практически никогда не использует термины «протесис» или «диаконикон» по отношению к Софийскому собору. «Протеория» середины XI в. (7 и 18 // PG 140, 425 и 441) всегда использует термин «протесис» вместо «скевофилакия» для обозначения пункта отправления Великого входа. Но евхологии надолго удержали термин «скевофилакия», и во многих случаях термины «протесис», «диаконикон» и «скевофилакия» являются взаимозаменяемыми и обозначают одно и то же помещение, см., например, названия в кодексе Barberini 336 (ff. 256r‒257r): «Молитва, глаголемая в диакониконе ... Молитва, глаголемая в скевофилакии ...» Название молитвы протесиса в новой константинопольской рецензии ЗЛАТ: «Молитва, глаголемая в скевофилакии» (Jacob A. Formulaire. P. 279, и Barberini 336, LEW. P. 309), хотя в списке Петербург 226 она называется «Молитва протесиса в диакониконе». Долгий спор относительно различий между скефофилакией-протесисом и диакониконом в ранних византийских храмах приводится в работе Мандалы (см. Mandalv. P. 49‒59). Однако Симеон Солунский определенно утверждает, что скевофилакия и протесис тождественны, а диаконикон – отдельное помещение. (ST 101, 137 // PG 155, 309, 348).
Правило 21 Лаодикийского собора поручает попечение о сосудах диаконам (Mansi 2, 567). Евтихий в «Беседе о Пасхе» приводит неизвестную фразу Афанасия Великого «Надлежит левитам [= диаконом] переносить хлеб и чашу вина и поставлять на стол «(8 //PG 86, 2401). Ср. также Схолии Иоанна Скифопольского, приписываемые Максиму Исповеднику (3, 1 // PG 4, 136); Germanus HE / ed. Borgia P. 29‒30. Об отождествлении «левитов» с диаконам см. Послание к Коринфянам Климента Римского († 96): Epist. ad. Corinthios I, 40 // PG 1, 289.
Ср. выше, главу III, прим. 452.
Laurent. P. 135, 282‒84; Дмитриевский А. А. II. C. 206.
Scholia 3, 1 // PG 4, 136.
Gamber K. P. 33.
Engdahl. S. 19‒20 (ЗЛАТ, цитированная в предшествующей главе). P. 60 (ВАС).
ВАС: Jacob A. Otrante. P. 69, XIV (1), цитированная в предшествующей главе; ЗЛАТ: ibid. P. 97.
Ibid. P. 69, XIV.
Jacob A. Version georgienne. P. 100.
Liturgiae expositio 24‒25 // PG 150, 420‒421.
Trempelas. P. 9.
Ср. Jacob A. Formulaire. P. 323.
Cochaeleus. P. 124 (Йоханнисбергская версия). Кодекс Пиромала, см.: Goar. P. 155.
PG 873, 4000‒4001. Также в «Протеории» (середина XI в.) упоминается только один диакон, принимавший участие в процессии (18 // PG 140, 441), но эта ссылка не исключает возможности участия священников в перенесении даров.
Liturgiae expositio 24‒25 // PG 150, 420‒421.
Дмитриевский А. А. II. С. 310.
ET 77, PG 155, 728.
Trempelas. P. 9, 79. Ср. также кодексы Sinai 1020 (ВАС) и Patmos 719, Дмитриевский А. А. II. C. 142, 173.
Ср. прим. 764 ниже. На обычной фреске предстоятелем является Христос, облаченный епископом. Он – единственный, не принимающий участия в Великом входе. Это, естественно, архиерейская литургия. Некоторые фрески конца XIV в., например, в монастыре Марко в Сербии ( 1370 г.), показывают епископов, идущих в составе шествия, но эти фрески изображают скорее вынос плащаницы на утрени Великой Субботы, чем Великий вход, или по крайней мере синтез двух чинов. См. Ștefanescu. P. 75, 189‒190.
Ср. Trempelas. P. 9, и соответствующие рубрики в первопечатном издании Дуки.
Trempelas. P. 9; Дмитриевский А. А. II. C. 142, 173.
Русский текст: Жизнеописания Аввакума и Епифания: Исследование и тексты. М.:, 1963. Английский перевод: Tlie Life of Arihpriest Avvakum by Himself / Fedotov G. P. (ed.) // A Treasury of Russian Spirituality. London, 1952. P. 145. Федотов неправильно переводит возду́х как «корпорал».
Об истории и сущности раскола см. Pascal P. Avvakoum et les debuts du Raskol. La crise religieuse au xviie siècle en Russie. Paris, 1938. О литургической реформе см. Деяния. Л. 42.
Л. 48v. Однако Холмогорский чиновник содержит современный обычай (Голубцов А. П. Чиновники. C. 21‒22). Мы обсудим поставление и покрытие даров в следующей главе.
Maximus De variis scripturae sacrae guaestionibus ad Thalassum // PG 90, 820; Chronicon Paschale ad ann. 624 // PG 92, 1001; Cochlaeus. P. 119 (протесис); Barberini 336 (LEW. P. 341, 19 = растворение; сходным образом Vatican 1170 и другие рукописи); Тосканец (ср. выше в тексте.); Послание патриарха Константинопольского Павлу Галлипольскому (конец XI в.) // Cozza-Luzzi. Typicum Casulanum. Ср. Jacob A. Formulaire. P. 343 и De Meester P. Liturgies. P. 1627. Кодекс Ottoboni Gr. 344 включает рубрики этого послания, относящиеся к расположении на протесисе чаши и дискосов (Jacob A. Formulaire. P. 351 [text] и 356). См. также Архиератикон Гемиста // Дмитриевский А. А. II. С. 310, Habert. P. 3; Симеон Солунский SL 96 // PG 155, 288.
ET 78‒79 // PG 155, 728.
Все эти принадлежности можно увидеть на иконографическом изображении Великого входа (см. прим. 764). Комментаторы и евхологии упоминают кадило, светильники и, конечно, священные сосуды (см. приведенные выше отрывки из версии Льва Тосканского, грузинской рецензии, EM 6, Отрантской рецензии и т. д.) Аер обычно упоминается лишь в позднейших источниках, хотя он имеет непрерывное место в иконографии Великого входа (см. экскурс о возду́хе далее). Герман упоминает диаконов, рипиды, кадило и дары на Великом входе (Borgia. P. 29). Рипиды, или опахала, появляются достаточно рано в руках диаконов на входе даров и во время анафоры (ср. Апост. пост. 8, 12, 3 / Funk. I. P. 491; Феодор Мопсуестский Гом. 15, 27 / Tonneau-Devreesse. P. 509; Иоанн Мосх Луг духовный 196 // PG 87, 3081). Они знаменовали знаки почета, но также служили практическим целям для отгона насекомых от даров, которые были открыты во время анафоры. Рипиды обычно имели на себе изображение шестикрылых херувимов. См: Flabellum // DACL V, 1610‒1625; Braun J. Packer // LThK 3. 1931. P. 936‒937; и ниже главу XI.
Ulrichs von Richental Chronik des Constanzer Concils, 1414 bis 1418 / Buck R. (ed.) Hildesheim, 1962. S. 138. Упомянутый архиепископ Киевский был Григорий Цамвлак Тырновский. Ср. Gill J. The Council of Florence. Cambridge, 1959. P. 25‒26.
Эль был старой мерой для тканей. Английский эль состалял 45 дюймов, фламандский эль – 27 дюймов (68.58 см).
Ср. Millet G. Broderies. P. 82 и таблицы CLX, CLXVII, CLXIX, CLXXV; Johnstone. P. 25 и таблицы 85–91; Ștefanescu Табл. L, LV. В русской католической церкви св. Антония в Риме покровец для дискоса размером 59 на 59 см имеет образ младенца Христа, лежащего на дискосе. По краям покровца вышит стих из Ис. 53.
См. размеры различных аеров: Millet G. Broderies. P. 86. Об эволюции сюжета, изображенного на аере, см. экскурс в конце главы.
Ср. кодексы: Trempelas. P. 80–81 и Дмитриевский А. А. II. С. 609 (= Sinai 986); иконографическое изображение «Божественная литургия» всегда показывает возду́х, переносимый на голове одного из служителей (см. ниже об этом в тексте главы и экскурс об аере); архиерейский диатаксис XV в. из Русского Андреевского скита на Афоне: Дмитриевский А. А. I. С. 171.
Ср. экскурс об аере.
Maximus Scholia 3, 7 // PG 4, 144. Сведения об иконографических свидетельствах см. в прим. 117.
ET 70, 76‒79 // PG 155, 724, 728‒729; SL 98 // PG 155, 296.
Jacob A. Formulaire. P. 443‒445. Согласно Жакобу «Необходимо углубленное исследование, чтобы точно определить, в какой мере Гемист остался верным традиции [Константинополя], и что является новшеством, введенным в текст по необходимости» (p. 455). Для такого исследования, в первую очередь, необходимо критическое издание текста.
Ibid. P. 443. Филофей родился около 1300 г. и был монахом сначала на Синае, а затем на Афоне, где стал игуменом Великой Лавры. В 1347 г. он был наречен архиепископом Гераклейским во Фракии, в 1353 г. избран патриархом, затем смещен с кафедры, восстановлен в 1364 г. и ушел на покой 1376 г. (Laurent V. Philothee Kokkinos // DTC. Vol. XII. P. 1498‒1509; Chiovaro F. Philotheus Coccinus. Patriarch of Constantinople // New Catholic Encyclopedia. Vol. 11. P. 324‒325).
Например, архиератикон не указывает Пс. 23 во входных молитвах, как это происходит в неконстантинопольских источниках, включая творение Филофея (ср. Trempelas. P. 9, и ниже, глава VI).
Дмитриевский А. А. II. С. 310–311. Почти тот же самый порядок процессии находится в кодексе XVII в. Ethnike bibl. 754 (Trempelas. P. 81), включая кастренсия, lavabo и также иподиакона, приносящего лохань при умовении рук. Сегодня, согласно Трембеласу, этот символ служения иподиакона переносится им на входе только на литургии, за которой он рукополагается во диаконы. Для более подробного описания архиерейского Великого входа см. Холмогорский чиновник (Голубцов А. П. Чиновники. С. 20‒23).
Ср. Millet. Илл. 64, 1; 118, 2‒118, 2‒3; 218, 2; 219, 3; 256, 2; 207, 2; 261, 1‒2; Ște- fanescu. P. 73, 189‒190 и илл. XXIX, 1‒2; XXX, 1‒2, LV.
Millet. Илл. 218, 2; 219, 3.
Symeon ET 77‒78 // PG 155, 728‒729.
24 // PG 150, 420; Hussey-McNulty. Commentary. P. 15‒66. Здесь: русский дореволюционный перевод.
Чернявский. С. 258‒264; Булгаков С. В. Настольная книга. С. 818. Прим. 86.
Solovey. P. 234.
Ricaut P. The Present State of the Greek и Armenian Churches. Anno Christi, 1678. London, 1679. P. 196; Covel J. Some Account of the Present Greek Church... Cambridge, 1722. P. 34.
Ср. кодексы Ethnike bibl. 752 (XVI в.), 770 (XVII в.),.) и 765 (XVIII в.) Trempelas. P. 82 ; и сходные рубрики в Sinai 1919 (1564 г.), f. 33r-v ; Goar. P. 75; Муретов С. Κ материалам. P. 92.
Dix. P. 311. Дикс (p. 24‒25) переводит протокол обыска христианской домашней церкви (domus ecclesiae) от 19 мая 303 г. (начало Диоклетианова гонения) со списком конфискованного имущества: 2 золотые чаши, 6 серебряных чаш, 6 серебряных блюд, 6 серебряных кубков, 7 серебряных ламп, 2 факела, 7 малых бронзовых подсвечников со светильниками, 11 бронзовых светильников на цепочках. Там также значились различные туники, которые могли использоваться во время обряда крещения. Дальнейший обыск привел к обнаружению серебряной шкатулки и подсвечника, спрятанных под кувшином. «Подпольная церковь» имела утвари больше, чем многие из современных соборных храмов.
Мы следуем, главным образом, актуальному труду Палласа (см. Pallas), а также первопроходческому исследованию И. Троицкого «История плащаницы», кроме того, см.: Cottas V. Epitaphios. P. 87‒102; Corbin. P. 161; Johnstone. P. vii, 7,19,23; Janeras S. Viernes santo. P. 343‒351; Soteriou G. A. Amphia. P. 603‒614. См. также изображения аера-плащаницы: Millet. Табл. CLXXVI‒CCXVI; Johnstone. Илл. 93‒120; Tafrali Le tresor byzantin et roumain du monastere de Poutna. Paris, 1925. P. 31, прим. 64‒68 и илл. XXI‒XXIV.
Кодексы Grottaferrata Γβ II, f. 11r (См. Муретов С. К материалам. С. 4); Bodleian Auct. E.5.13 (Misk. 78), f. 14v; Karlsruhe EM 6; Engdahl. (ЗЛАТ) P. 20; (ВАС). P. 60.
Кодекс Ottoboni Gr. 344 (1177 г.), Jacob A. Formulaire. P. 357; Istanbul Metochion Panagiou Taphou Codex 182 (XV в.), Дмитриевский А. А. II. С. 475.
Симеон Солунский ET 76 // PG 155, 728.
Johnstone. P. 10.
Ibid. P. 39.
Ср. выше по тексту.
Ср. Raes A. Antimension, Tablit, Tabot // POC. 1951. № 1. P. 59‒65; Petkides S. Antimension // DACL. Vol. I2. P. 2319‒2326. Использование антиминса вошло в обиход в период преследования православных во времена иконоборчества, когда было трудно найти постоянное место для богослужений. Древнейшее упоминание об антиминсе, приведенное Раесом, находится у Феофана Исповедника Chronographia ad annum 768 // PG 108, 908‒909.
Johnstone. P. 24. См. также иллюистрации: Cottas.
Germanus HE 34, 37‒41 / Borgia. P. 28, 30‒32.
Ср. Pallas. S. 31.
Требник списка Синод. 377 (310). Ср. Лисицын М. Первоначальный славяно-русский типикон. Историко-археологическое исследование. СПб, 1911. С. 150‒151; Pallas. P. 42. Древние греческие печатные книги вообще не упоминают данного чина (ср. Janeras S. Viernes santo. P. 349).
Pallas. S. 45, 51.
Johnstone. P. 26. 1
Goar. P. 113.
Trempelas. P. 81.
Cottas. P. 92, 96. Прим. 3. Фрагмент из Симеона: De sacra precatione 333‒334 // PG 155, 605, 608. Корбен (Corbin. Deposition. P. 167) выражает странные идеи. Он сообщает нам, что «Великий вход» это «торжество, описанное в документах, как оно происходило только в больших соборах».
Cottas. P. 92.
SL 96, PG 155, 288. В ET 76, PG 155, 728 Симеон упоминает покров, переносимый на головах служителей на Великом входе как «τὸ ἱερὸν ἔπιπλον». Мы сомневаемся, что мог существовать второй возду́х, меньший по размерам. Котта (Cottas. P. 93) обсуждает эту гипотезу, выдвинутую Сотериу.
leratikon. Афины, 1951. P. 80: Пс. 50 предваряется «Воскресение Христово видевше» в воскресения или «Придите, поклонимся» (трижды) в будни.
Euchologion. Athens, 1927. P. 42. Корбен ошибочно полагает: «Тропарь Иосифа обычно исполняется в литургии на Великом входе в момент принесения даров, покрытых пеленой (epitaphios); если пелена некогда была огромной, то тропарь вероятно является рудиментом ее наличия». (Corbin Deposition. P. 166). Тропарь действительно созвучен символике погребения на Великом входе, но нет сведений, что он там когда-либо исполнялся.
Euchologion. Athens, 1927.
Ср. Чиновник. Москва, 1897; Варшава, 1944.
Esphigmenou 120 (1602 г.), Дмитриевский А. А. II, c. 959.
Кодекс Ambros. 84 содержит те же самые молитвы на входе, что и первопечатное издание Дуки.
Trempelas. P. 9‒10.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 288.
Brit. Mus. Add 34060 (Arabatzoglou. P. 237); но не в Ethnike bibl. 662 (Trempelas. P. 9), и не в списке Синод. 381 (Красносельцев Н. Ф. Материалы. С.25).
Trempelas. P. 9 и Дмитриевский А. А. II. С. 310.
Trempelas. P. 78. Рубрика читается: «... εὔχονται τὸ χερουβικὸν λέγοντες καθ' ἑαυτούς. Καὶ τρίς ἐν τῷ λέγειν αὐτούς προσκυνοῦντες ἀπέρχονται ἐν τῇ προθέσει...» (Ibid. P. 9).
Trempelas. P. 9; Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25.
Дмитриевский А. А. II. P. 142.
Ibid. P. 157.
Petrovskij А. Redaction slave. P. 875.
Дмитриевский А. А. II. С. 310.
Jacob A. Formulaire. P. 252.
Patmos 709 (Дмитриевский А. А. II. С. 157); Vatican 1213 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 134) во время каждения; Ambros. 637 с рубрикой «Если есть время». Другие рукописи только называют псалом без указаний, кто должен его произнести.
ВАС по списку Sinai 1020 (Дмитриевский А. А. II. С. 142); во время каждения в ВАС по списку Sabas Gr. 48. В архиератиконе Гемиста кастренсий произносит во время каждения (Дмитриевский А. А. II. С. 310).
Дмитриевский А. А. II. С. 142. Аналогично: Vatican 1213 (XVI в.), Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 134; Vatican 573 (XV в. диатаксис), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 107.
Например, в Sabas 382 (XV‒XVI в.) в ЗЛАТ есть Херувимская, «Благообразный Иосиф» и Пс. 50, 20; в ВАС содержится только Пс. 133, 2 со вступлением. В ЗЛАТ списка Ambros 167 Пс. 23, 7 вводится фразой «Благословите, святые», отсутствующей в ВАС.
Дмитриевский А. А. II. С. 266 ; III. С. 120; ср. также Sabas 305 (диатаксис XV в.); Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 89; Vatican 573 (диатаксис XV в.) Ibidem, С. 107 (произносится диаконом). Дмитриевский (III. С. 116) эту рукопись в своем собрании датирует XIII веком, но содержащийся в ней диатаксис очень похож на такой же из списка XV в. Sabas 305.
Sinai 2017 (1570 г.), 2045 (1572 г.); Esphigmenou 120 (1602 г.) в Дмитриевский А. А. II. С. 959. Sabas 305 (диатаксис XV в.; Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 89) содержит Пс. 50 и Пс. 23 до ст. 7.
Trempelas. P. 78. Славянские списки: Petrovskij А. Rédaction slave, passim и Муретов С. К материалам.
Sabas 382, Sabas 48 (ВАС), Ambros. 637, Pius II Gr. 35 (Jacob A. Formulaire. P. 330), Sinai Gr. 986 (Дмитриевский А. А. II. С. 610), Esphigmenou 120 (Дмитриевский А. А. II. P. 959).
Petrovskij А. Rédaction slave. P. 883‒884. Это также находится в Кодексе Фаласки (см. ниже).
«Протеория», толкуя Великий вход как вхождение Христа в Иерусалим в Неделю Ваий сравнивает народные восклицания «Благословен грядый» с пением ангелами Трисвятой песни (18 // PG 140, 441). О Трисвятом на Великом входе см. в гл II, экскурс о плащанице в конце предшествующей главы и Janeras S. Trisagion christologique. P. 479‒485.
Triodion. Rome, 1879. P. 708.
Ibid. P. 719. Ср. Janeras S. Trisagion christologique. P. 480.
Janeras S. Trisagion christologique. P. 479. См. также Corbin. P. 166. О Трисвятом и символизме вимы в сирийской традиции см. Janeras S. Vestiges du bema. P. 128.
Triodion. Rome, 1879. P. 734.
См. далее по тексту. Трисвятое также находится после возношения «Святая святым » перед причащением в кодексе Sinai 1020 (ВАС), Дмитриевский А. А. II. С. 144.
Трисвятое: Millet G. Broderies. Илл. CXCIX, CLXXXIII; «Свят, свят, свят» (sanctus): Ibid. Илл. CLXXVII; Johnstone. Илл. 93, 94, 105; другие плащаницы содержат литургическое введение санктуса, вышитое на нем (ᾄδοντα, βοῶντα...): Johnstone. Илл. 102, 106, 108; Millet G. Broderies. Илл. CLXXXVIII‒IX. Слово «ἅγιος» часто встречается на рипиде.
Вход с Евангелием начинает включаться в погребальное шествие в XIV в. (см. экскурс о плащанице).
Например, в Болгарии, Югославии и среди арабоговорящих православных также свойственно поминать тех, о ком просили верные. Если много имен, то пресвитер поставляет дары на престол, затем достает поминальные списки и начинает читать. О греческом обычае см.: Муретов С. Проскомидия. С. 266‒268
LEW. P. 528, 28 .
LEW. P. 535,35‒536, 7.
Ср. ВАС Barberini 336 (LEW. P. 336, 9) и Схолии Максима Исповедника (Scholia 3 // PG 4, 136 ( Иоанн Скифопольский? См.: von Balthasar S. P. 26).
«Говорят к народу оба: Да помянет.», – Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25; Trempelas. P. 9.
Jacob A. Toscan. P. 149‒150. Нет поминовений ни в латинской версии Николая Отрантского (1174‒1198 гг.) Jacob A. Otrante. P. 69, ни в Karlsruhe EM 6 (sigl. K), списке XIII в с вкраплением местных обычаев (Ibid. P. 55). Эти тексты уже были приведены в нашем исследовании.
Рубрики в некоторых списках ПРЕЖД XVI‒XVIII вв. являются позднейшей имитацией рубрик ВАС-ЗЛАТ (см. Trempelas. P. 214).
Например, Sabas 607 (362), XIV в., (Дмитриевский А. А. II. С. 310).
Verpeaux. P. 266, приведенный выше по тексту главы.
Дмитриевский А. А. II. С. 310, apparatus № 5.
Habert. P. 76. О рукописи это издания см. Jacob A. Formulate. P. 444.
Formulaire. P. 454‒465.
Trempelas. P. 9; Goar. P. 81.
См. рукописи, указанные Трембеласом (Trempelas. P. 81), и другие источнике ниже.
77‒78 // PG 155, 728‒729. Симеон явно ссылается на молитву благоразумного разбойника «Помяни мя, Господи, егда приидеши во царствии своем» (Лк. 23, 42), а Ханерас отмечает возможность связи между этой фразой во входном песнопении Великого Четверга с поминовениями на входе (Janeras S. Viernes santos. P. 154‒157, гл. IV. Прим. 605).
24 // PG 150, 420. Здесь: русский дореволюционный перевод.
Чиновник. Москва, 1798. Л. 36r; Варшава, 1944. Л. 16r. См. Также Ieratikon. Рим, 1950. P. 125; Служебник. Рим, 1956. С. 241. Единоверческий чиновник (Москва, 1910. Л. 49 r-v) показывает аналогичное смешение тихого и громкого поминовения: народ и архиерей поминаются громко, а затем епископ приветствует народ тихо (в обычае господствующей Православной церкви громко) «Да помянет Господь Бог...»
Мы принимаем iterum ac septus как часть рубрики. Та же самая фраза используется в рукописи, чтобы перевести πάλιν καὶ πολλάκις, инципит второй молитвы верных ЗЛАТ (= LEW. P. 317,9). В некоторых современных изданиях это повторяется людьми (Ieratikon. Афины, 1951. P. 81).
Sinai 1919 (1564 г.) f. 33r. Ср. также список архиератикона Гемиста Cairo 371, Дмитриевский А. А. II. С. 310. Прим. 5; Sinai Gr. 9S6, Ibid. С. 610; Славянская ВАС списка София 875 (XVI в.), Орлов. С. 141, литера C; Goar. P. 59.
Дмитриевский А. А. III. C. 120.
Verpeaux. P. 266, приведенный выше в тексте главы. См. также диатаксис кодекса Vatican 573 (XIV‒XV вв.) Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 108.
См. рубрики первого московского Служебника (1602 г.); Муретов C. К материалам. С. 91; Деяния. Л. 52v и Синод. 368 (XVII в.), Невоструев-Горский. Описание. III. 1. С. 107.
Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 89.
Орлов. С. 139, sigl. C22. Ср. Petrovskij А. Rédaction slave. P. 920.
Trempelas. P. 81‒82; Орлов. С. 140‒141; Дмитриевский А. А. II.
De Meester P. Origines. P. 332.
Ethnike bibl. 782 (XVII в.) Trempelas. P. 82. В кодексе British Museum Harl. 5561 (XIII в.) не ясно, кто возглашает поминовения (f. 12r-v).
В дополнение к уже упомянутым греческим источникам, можно привести следующие славянские рукописи: Sinai Slav. 14, f. 20v; Sinai Slav. 15, f. 27r; Vatican Slav. 14 (диатаксис Филофея), Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 184; списки славянской ВАС: Орлов С. 141. Согласно Петровскому (Redaction slave. P. 867, 888, 904‒905), в XII в. поминовений не было вообще, первое поминовение появилось XIV в., а множественные поминовения в славянских литургических списках прослеживаются лишь с XV в.
См. комментарии и перевод Яна Ласкариса (Modena 19, f. 33r), приведенный выше в тексте главы; Орлов. С. 141; Trempelas. P. 81‒82.
Например, Oxford Cromwell 11, 1225 г.; Ambros. 276 (E 20 sup.) и 709 (R 24 sup.), XIII в.; Синод. 261, XIV в., Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 290; Taphou 517 (XIV в.); Молитвенник Владимира (XIV в.) / Ковалів. Л. 19r; Iviron, 373 (780), 1400 г.; Ambros. 637 (P 112 sup.)(XV в.; Sinai Gr. 968, 1426 г. и 2037, XVI г.; Vatican 1213, XVI г., Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 134; Taphou 334, XVII в. и т. д..
Чиновник. Москва, 1798. Л. 34r; Варшава, 1944. Л. 9v; Архиерейский служебник (Единоверческий чиновник). Москва, 1910. Л. 49r, 50r.
Деяния. Л. 52v. Также Муретов С. Проскомидия. С. 28 и греческие источники, перечисленные ниже как сноски к этим стихам (Прим. 68‒71, 73, 75, 77, 95).
Две рукописи XVII в. Ethnike bibl. 778 и Byz. Museum 90 (Trempelas. P. 82) добавляют после Пс. 117, 26a: Εὐλογημἐνη ἡ δόξα Κυρίου ἐκ τοῦ τόπου (τοῦ ἁγιου τούτου) (Иезек. 3, 12).
Диатаксис Филофея (Trempelas. P. 9‒10). Аналогично: Sabas 53 (1577‒1578 гг.); Sinai 1919 (1564 г.); Vatican 573 (диатаксис XV в.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 108; Sinai Slav. 14, 15 (XVII в.) и восемь списков XVI‒XVIII вв.: Trempelas. P. 82. Однако редакция диатаксиса Филофея по списку Sinai 2046 опускает «Возмите врата» и Пс. 117 (f. 151).
Например, Sinai 986 (XV в.), Дмитриевский А. А. II. С. 610; некоторые славянские списки XV в., изученные Петровским (Redaction slave. P. 905) и Ethnike bibl. 776, Trempelas. P. 83.
Esphigmenou 120, Дмитриевский А. А. II. С. 959; диатаксис (Ibidem. III. C. 120) (но эти списки не содержат партии диакона); Byz. Museum 13 (XVI в.), Trempelas. P. 83; Sabas 305 (диатаксис XV в.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 89; Grottaferrata Γβ XIX (1591 г.), f. 9r и множество славянских списков ВАС (Орлов. С. 141). В Кодексе Фаласки (Grottaferrata Γβ III, XIV в.) и священник, и диакон говорят стихи вместе (Goar. P. 87‒88).
Дмитриевский А. А. II. С. 173.
Ff. 49r‒50r.
Sinai 1919; евхологий (1556 г.) в собрании A. Павлова (Муретов C. К материалам. С. 93); Ethnike bibl. 761, 766, 770 (Trempelas. P. 82–83). Ср. также у Дмитриевского (Ibidem. II. С. 610. Прим.5) из кодекса Alexandria Gr. σχδ‒1070 (XVI в.): «Поднимите врата» не произносятся здесь, как писал блаженный Кир Иосаф, но только «Бог Господь, и явися нам» и «Благообразный Иосиф». Титул этой рукописи [Ibid. С. 602) говорит, что приводит чин Великой Лавры на Афоне – там где, Филофей написал диатаксис. Даже в одном и том же монастыре мы не видим единообразия во вторичных элементах.
Munich 540 (диатаксис 1416 г.) f. 26r; Sabas 48 (ВАС 1537 г.); Sabas 382; Sinai. 2046; несколько славянских рукописей ВАС (см. Орлов. С. 141) и издание Красносельцевым диатаксиса Филофея (Материалы. С. 60).
См. списки, приведенные в прим.886 ниже.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 134.
Но согласно Петровскому (Redaction slave. P. 888‒889), в филофеевской редакции ЗЛАТ по славянским спискам XIV в. Пс. 23, 7 исчез, и священник читает Пс. 117, 26a, 27a, как только входит. В рецензии диатаксиса Филофея в списках Vatican Slav. 14 и Синод. 344 (601) приводятся только стихи Пс. 117, 26a, 27a, но предшествующие рубрики находятся во множественном числе («глаголят»). (См. Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 185; Материалы. С. 61).
Благословите, святые. Jacob A. Formulaire. P. 166‒167. Жакоб (Ibid. P. 166) перечисляет следующие источники, которые содержат эту формулу в разных местах чина Великого входа: восточные списки: Sinai 1020 (XII‒XIII вв. диаконикон ВАС, Дмитриевский А. А. II, С. 142), Paris Gr. 324; итало-греческие списки (версия Отранто): Barberini 443 (XIII в.), Sinai 966 (ВАС, XIII в., Дмитриевский А. А. II, С. 206), Borgia 5 (1353 г.), Corsini 41. E. 29 (XVI в.), Corsini 41. E. 31 (XVI в.); константинопольский архиератикон Гемиста (Дмитриевский А. А. II. С. 311) и некоторые славянские рукописи филофеевской редакции (см. Petrovskij А. Rédaction slave. P. 889). К этому списку можно также добавить Ambros. 167 (ЗЛАТ, f. 19v; но не в ВАС, f. 69v) и Ambros. 276 (f. 18v на верхнем поле).
Formulaire. P. 163.
Сведения. P. 295.
Strittmatter A. Missa graecorum. P. 134. Прим.Н.
Люди: Благословите Господа. Ibid. P. 116‒117 и 134. Прим. H
Formulaire. P. 164‒165.
Ibid. P. 165‒166 ; Arranz M. Typicon du S.-Sauveur. P. 200, 202, 282; Appendice de Luc. P.11; Index liturgique. P. 401. См. также Типикон Эвергетиды, Дмитриевский А. А. I. С. 621.
Jacob A. Formulaire. P. 166.
Dawkins R. A. The Monks of Athos. London, 1939. P. 193.
Например, в конце вечерни и утрени, в начале литургии и на протяжении ее практически каждое благословение (облачений, в начале протесиса, воды и вина, Малого входа и т. д.). Ср. диатаксис кодекса British Museum Add. 34060, Arabatzoglou. P. 235‒240 passim; LEW. P. 353, 9‒11; 355, 3‒6; 356, 22‒26; 357, 2326; 362, 4‒7, 22‒26; 368. 15‒18; и т. д..
Дмитриевский А. А. II. C. 171.
Например, диаконский диатаксис Филофея вечерни и утрени (Goar. P. 7).
Ср. LEW. P. 397, 27 b «Domine, nos benedic» древней грузинской ЗЛАТ (Jacob A. Version georgienne. P. 84, 118).
См. прим.869 выше.
Petrovskij А. Rédaction slave. P. 889.
Jacob A. Formulaire. P. 167; Дмитриевский А. А. II. С. 311; Habert. P. 17.
Jacob A. Formulaire. P. 167.
Жакоб (Formulaire. P. 167‒168) перечисляет следующие рукописи: Barberini 316 (XII. в.); Chigi Gr. 2 (R.IV.2) (XII в.); Vatican 2005 (ЗЛАТ и ВАС ХII‒ХIII вв.); Pius II Gr. 35 (XIII в.); некоторые славянские версии XIV в. (Petrovskij А. Rédac tion slave. P. 888–889); Vatican 573 (диатаксис XIV‒XV вв., Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 108); Vatican 2012 (XV в.); Vatican 1557 и 1213 (XVI в.); Vatican 2032 (1549 г.); к ним мы можем добавить славянскую рецензию диатаксиса Филофея Vatican Slav. 14 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 185); Vatican 1213 (Ibid. P. 134); Ambros. 167 (ВАС, XIV в.); Grottaferrata Γβ XVIII (XIV в.) f. 17r; Ambros. 84 (XV в.) и три рукописи славянской ВАС (Орлов. С. 141).
Деяния. Л. 52v.
Jacob A. Formulaire. P. 168.
Ibid. P. 167.
Ibid. P. 168.
Прим. 878 выше.
Trempelas. P. 9‒10.
Дмитриевский А. А. II. С. 310. Прим. 5; Habert. P. 76.
Чиновник. Москва, 1798. Л. 34r-36r; Варшава, 1944. Л. 9v-10r.
Ieratikon, Афины, 1951. P. 82.
Дмитриевский А. А. II. С. 310, Деяния. Л. 52v-53r; Голубцов А. П. Чиновники. С. 22‒23.
См. «Житие протопопа Аввакума», цитированное в предыдущей главе.
Goar. P. 155; Cochlaeus. P. 124.
Arabatzoglou. P. 237‒238.
Jacob A. Toscan. P. 150.
Trempelas. P. 9; Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 108.
Дмитриевский А. А. II. С. 206.
Goar. P. 81.
Например, список XIV в. Sinai 2046 (f. 15r-v); кодексы XVI в. Panteleimon 421 и 435, и Vatopedi 133 (744), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 60.
Ieratikon. Афины, 1951. P. 82.
Дмитриевский А. А. II. С. 310.
Jacob A. Toscan. P. 150: «И поставляет святые хлебы на святую трапезу крестообразно, покрывая сверху покровом».
Cozza-Luzi. P. 168‒169. Об истории этого документа см. Jacob A. Formulaire. P. 343.
Jacob A. Formulaire. P. 348. О влиянии этого послания на отрантские евхологии см. на стр. 348‒380.
Arabatzoglou. P. 238.
Trempelas. P. 9.
Дмитриевский А. А. II. С. 310‒311.
Trempelas. P. 10; также списки Синод. 381 (XIII‒XIV вв.), Vatican Gr. 573 (XIV‒XV в.) и Петербург 423‒Sabas 305 (XV в), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25, 89, 108. Диатаксис Филофея и Синод. 381 уточняют, что священник снимает покровцы с дискоса и потира самостоятельно вопреки практике Гемиста.
Arabatzoglou. P. 237.
Ср. версии Льва Тосканского и Николая Отрантского (Jacob A. Toscan. P. 150, Otrante. P. 69, 97); кодекс Karlsruhe EM 6 (Engdahl. P. 19‒20, 60) и диатаксисы по спискам Ethnike bibl. 662 (Trempelas. P. 9) и Синод. 381 (Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 25) и т. д.
Это верно для большинства списков, которые мы просмотрели. Нет тропаря в списке XVII в. Ethnike bibl. 778 (Trempеlas. P. 83).
Trempelas. P. 10; Дмитриевский А. А. II. С. 310 (Гемист, приведенный в предыдущем абзаце). О символизме воздуха см. Germanus HE, 37‒41 (Borgia P. 3132) и экскурс в конце предыдущей главы.
Epist. 1. 123 // PG 78, 264‒265. Ср. Bornert. P. 79‒80.
Journal de voyage 37 / Petre H. (ed.) // SC 21. P. 238.
LEW. P. 199, 10‒11.
Вход Христа в Иерусалим (Protheoria 18 // PG 140, 441; Cabasilas Liturgicae expositio 24 // PG 150. 420; Царь Славы на пути к прославлению, сошествие в ад, воскресение и вознесение (Germanus HE 37 / Borgia. P. 30); второе пришествие Христа (Симеон Солунский, ET 76‒77 // PG 155, 728); и т. д..
Ср. Protheoria 18 // PG 140, 441; Ps.-Sophronius // PG 87, 4000; Germanus HE 3741 / Borgia. P. 30‒32; Симеон Солунский ET 77 // PG 155, 728. Ср. Bornert. P. 171 ff. Список Sinai 1047 (ЗЛАТ) возле титула молитвы «Никтоже достоин» содержит изображение ангелов, несущих тело Христово, что является свидетельством проникновения данной символики в евхологическую традицию Великого входа.
См. экскурс о плащанице и кодексы, упомянутые там, особенно Ватопедский типикон 1199 (954) (1346 г.), Дмитриевский А. А. III. С. 452, называет его Vatopedi 320 (931).
Дмитриевский А. А. II. С. 310. См. также диатаксис Филофея, Trempelas. P. 10; Vatican 573 и Петербург 423‒Sabas 305 (этот источник переворачивает последовательность молитвословий, назначая Пс. 50, 21 на покрытие даров и тропарь «Благообразный Иосиф» на каждение), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 39‒90, 108; различные рукописи, приведенные у Трембеласа (Trempelas. P. 83‒84). 169; Орлов. С. 143 и т. д..
Например, ЗЛАТ в списках Ethnike bibl. 750, 771, 780, 754 (Trempelas. P. 8384); греческая ВАС (Ibid. P. 169); славянская ВАС (Орлов. С. 141) и русская реформа 1666 г. (Деяния. Л. 53r).
См. манускрипты у Трембеласа (Trempelas. P. 83‒84).
Ethnike bibl. 749: 2. 3, 7, 1; 757: 2. 5, 1; 779: 1, 2, 5; 751: 1, 5, 6 ; 776: 1, 5, 6; 668: 3, 4, 1 (Trempelas. P. 83‒84); Iviron 878: 1, 2, 3; Sabas 382 (ВАС): 7, 1.
Mateos J. Typicon. II. P. 100, 104, 114 (apparatus 19), 115. Прим. 3,
Симеон Солунский объясняет упадок чина Великой Церкви захватом Константинополя латинянами и тем, что данный чин требовал большого количества певцов (De sacra precatione 301, 347 // PG 155, 553, 625). Палестинский чин появился в Константинополе вскоре после победы над иконоборчеством и был представлен только службами суточного круга (Mateos J. Typicon. I. P. xii).
Papadopoulos-Kerameus. II. P. 161‒162. В византийских монашеских богослужениях «Благообразный Иосиф» впервые появился как аполитикий повечерия Великой Пятницы и тропарь утрени Великой Субботы до появления чина погребения Тела Христова. (Ср. Arranz M. Typicon du S.-Sauveur (AD 1131). P. 242.
Triodion. Rome, 1879. P. 708‒709.
Pentecostarion. Rome, 1883. P. 87. «Егда снисшел» также находится в утрени Великой субботы по списку Stavrou 43 (1122 г.), у Пападопуло-Керамевса (Papadopoulos-Kerameus. II. P. 162) и в Пасхальной утрени и вечерни (Ibid. P. 190, 205).
Pentecostarion. Rome, 1883. P. 17, 447. Ср. Arranz M. Typicon du S.-Sauveur. Index hymnographique. P. 348, на месте «С высоты снисшел» в более древней традиции.
Pentecostarion. Rome, 1883. P. 87; Octoichos. Rome, 1886. P. 23.
Trempelas. P. 10.
Чернявский. С. 265.
Например, Esphigmenou 120 (1602 г.) Дмитриевский А. А. II. С. 959. Ср. также Trempelas. P. 83.
HE 41 / Borgia. P. 32. Находится: Ambros. 276 (XIII в.) ЗЛАТ, ff. 18v и 19v (т. е. дважды на полях f. 18v, когда дары поставляются и снова на f. 19v после диалога) и ПРЕЖД. f. 45r; Ambros. 167 (XIV в., CHR. f. 19v. Обе эти рукописи содержат сходные обряды и формулы на входе («Благословите, святые»; «Благословен грядый»; lavabo после входа и т. д.) Третья рукопись Grottaferrata Γβ XVIII (XIV в.) продолжает пассаж Германа «ἐσφραγίσθη ὁ λίθος» (f. 17r).
Ср. диатаксисы Филофея (Trempelas. P. 10), Гемиста (Дмитриевский А. А. II. С. 311), Vatican 573, Петербург 423‒Sabas 305 (Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 89‒90, 108), Paris Gr. 2509 (Goar. P. 81), Munich Gr. 540 (f. 26r); евхологии British Museum Harl. 5561, Ambros. 84, Sinai 2017, 1919, 2045, 2046; Sabas 382; Vatican 1213 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 134), Sinai Slav. 14 и т. д.
Trempelas. P. 84.
Дмитриевский А. А. II. С. 173.
См. Byz. Museum 13 (XVI в.), Trempelas. P. 81 (sigl. Σ ).
Triodion. Rome, 1879. P. 807.
Дмитриевский А. А. II. С. 157‒158.
Goar. P. 87‒88.
Дмитриевский А. А. II, С. 959‒960.
Древняя покаянная молитва, первая часть которой находится в ИАК (Mercier. P. 222, 2‒3), сирийской литургии и александрийской греческой ГРИГ (Renaudot. I. P. 33, 104). Ныне ее можно увидеть в последовании изобразительных (типике) византийского обряда (ср. Horologion. Rome, 1937. P. 187) и в причастных молитвах византийской литургии в некоторых рукописях, см. Ligier L. Pénitence et eucharistie en Orient: théologie sur une interfirence de prières et de rites // OCP. 1963. № 29. P. 16, 34, 37.
Triodion. Rome, 1879. P. 622, 633, 643, 656. Тропарь появляется на входе в списках Ethnike bibl. 752, 757, 766, 751, 770, 773, 763, 767, 765 (Trempelas. P. 79).
Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 55. О датировке этой рукописи см. Jacob A. Version georgienne. P. 66.
Arabatzoglou. P. 237. Пропущена пунктуация между двумя инципитами, но это понятно по самой рукописи (f. 513r).
О славянской литургической практике см. труды: Petrovskij А. Rédaction slave, passim; Дмитриевский А. А. Богослужение в русской церкви в первые пять веков // Православный собеседник. 1882. № III. С. 375 и списки: Невоструев-Горский. III. С. 1; Орлов. С. 125; Муретов С. К материалам. С. 86. Некоторые русские списки содержат особенности, не имеющие аналогов в современных греческих текстах, например, Служебники Антония Римлянина и Варлаама Хутынского (Невоструев-Горский, Описание III. 1. С. 2, 6; Petrovskij А. Rédaction slave. P. 867); Sinai Slav. 14 и 15 и т. д. Некоторые славянские списки, например, Sinai Slav. 40, приводят столько же рубрик, сколько ранние константинопольские евхологии.
Греческий текст из Barberini 336 приводится в LEW. P. 312, 16–22. Славянская версия находится перед Великим входом в кодексах Синод. 345 (XIV в.) и 366 (XVII в.), Невоструев-Горский. III. 1. С. 21, 96; Петербург Акад. 526 (XIV в.), Муретов С. К материалам. С. 87; Петербург Акад. 520, Казань 712, и некоторых печатных изданиях (Муретов С. Проскомидия. С. 23, 25; Petrovskij А. Rédaction slave. P. 920).
См. рецензии в Служебнике Антония Римлянина († 1147), Синод. 342 (605), Муретов С. К материалам. С. 59‒60 и Единоверческий чиновник. Л. 9v.
Jacob A. Formulaire. P. 85‒93, 123, 139, 175, 186.
Ibid. P. 86 ff. Текст см.: Mercier. P. 162; LEW. P. 32, 15‒23; Graz Georg. 4 (985 г.), Jedlicka. P. 193. Прим. 6; Тбилиси A 86, Conybeare-Wardrop. P. 399.
Jacob A. Formulaire. P. 89, 203; Codrington. P. 145‒146.
См. выше, главу V, прим. 698.
Молитва находится на Великом входе в многочисленных славянских списках ЗЛАТ и ВАС, начиная с XIV в.: София 520, 522, 523, 626; Толстой 274, Солов. 1023 и 920; Синод. 345 (596) и 366 (680); Петербург Акад. 520 и 526; Типогр. библ. 127; Казань 712; Румянцев 399 (Petrovskij А. Rédaction slave. P. 883‒884; Муретов C. К материалам. С. 69, 87‒89; Муретов C. Проскомидия. C. 23; Невоструев-Горский. Описание. III. 1. С.21:96) и ВАС списков София 530 и Типогр. библ. 43 (Орлов. С. 143).
В этой рукописи молитва содержится в ЗЛАТ на Великом входе и в ВАС как молитва приготовления к литургии (Невоструев-Горский. Описание III. 1. С.21:23). Муретов (К материалам. С. 69) издал последний список, который мы переводим далее с вариантами из Ο = София 530, Орлов. С. 143; V = Молитвослов Владимира / Ковалів. Л. 19r-v; Ρ = Петербург Акад. 520, 523, 526 (Муретов C. К материалам).
Mercier. P. 176, 7‒12.
Oratio introitus sanctorum (donorum).Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 30. Прим. 16. ИАК списка Graz Georg. 4 (985 г.) содержит эту формулу как молитву протесиса (!) (Jedlicka. S. 194. Прим. 2) так же, как в обычном месте (Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 3, 9‒13). Пражский фрагмент, открытый Едличкой, отсутствует в кодексе из Граца издания Тархнишвили.
Ср. например, Служебник Антония Римлянина XII века в списке Синод. 342 (605), Невоструев-Горский. Описание. III. 1. С. 2; Муретов С. К материалам. С. 59‒60) и многочисленные списки, упомянутые у Муретова (Проскомидия. С. 13 сноска 2).
Redaction slave. P. 867; Вход в алтарь великий и малый // Православная богословская энциклопедия. Т. III, Петроград, 1902. С. 1071.
Молитва проскомидии, часто считающаяся молитвой предложения, в действительности является молитвой aceessus ad altare, как мы увидим в главе X.
Barberini 336 (LEW. P. 309); Севастьянов 474 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 237) etc.
Taft R. Offertory; см. также главу I.
Т. е. «Апология» Юстина, «Дидаскалия», «Апостольские постановления», «Огласительные гомилии» Кирилла Иерусалимского, Евхологий Серапиона. См. о позднейшем введении молитвы предложения в литургию: Dix. P. 495.
Mandalά. P. 60. Та же самая идея уже была высказана А. В. Петровским (Древний акт приношения. С. 418).
Quaestiones et dubia, 41 // PG 90, 820.
LEW. P. 309.
Borgia. P. 19‒20. По этому вопросу см. Bornert. P. 148‒150.
Borgia. P. 28‒29.
Они перечислены: Bornert. P. 150.
А. В. Петровский также выдвигал такой аргумент (Древний акт приношения. С. 419). Он основывается на факте, что молитва протесиса, свойственная ЗЛАТ итало-греческой рецензии (Barberini 336, LEW. P. 309), находится в чине Великого входа литургии св. Марка XII в. по списку Vatican 1970 (Swainson. P. 26‒28. Соl. 1). Нам неизвестно изначальное место этой молитвы в МАРК. Но она находится в начале литургии по рукописи Vatican 2281, 1207 г. ( Swainson. P. 26‒28. Соl. 2). В сахидском фрагменте евхаристической литургии, изданном Квекке (Quecke) по списку Berlin Ms. or. fol. 1609, нет молитвы протесиса перед анафорой, но есть рецензия молитвы проскомидии византийской ВАС (Quecke. P. 115 ff).
Mercier. P. 180, 15‒22.
Ibidem. P. 159.
Ibidem. P. 178, 25‒180, 12; 192, 24; 194, 20.
Ibidem. P. 180, 14 и apparatus; Jacob A. Formulaire. P. 279.
Mercier. P. 160, apparatus.
Ср. Mercier. P. 180, 19‒20; LEW. P. 309, 2.
Jedlička. S. 194. Прим. 4. Едличка нашел в Праге и издал пропавшие из начала кодекса листы, содержащие молитву протесиса.
СопуЬеаек-Wardrop. P. 398.
Об этой рукописи см. Ibidem. P. 397; Mercier. P. 129; Tarchnisvili, Jakobusliturgie. P. 53; Jacob A. Formulaire. P. 86; id., Variantes. P. 292‒293.
Jedlicka, Prager Fragment. P. 194, no. 4. В качестве молитвы протесиса этот список дает традиционную молитву поклонения после Евангелия из ИАК (!) (Ibidem. P. 194, no. 2 = Mercier. P. 176, 7‒12; Tarchnišvili M. Liturgiae. 3, 9‒13).
Mercier. P. 181, apparatus; 176, 10‒12. Грузинская версия XIII‒XIV вв. ИАК по списку Borgia Georg. 7 содержит молитву протесиса вместе с экфонезисом после молитвы после Евангелия (Tarchnišvili M. Liturgiae. 29. Прим. 14).
Mone. S. 140‒141. Об этой рукописи см. Jacob A. Otrante. P. 54, 60Κ.
Муретов С. Проскомидия. С. 25; Петровский. С. 409.
Engdahl. P. 44; Jacob A. Otrante. P. 60.
Engdahl. P. 44, 6. Однако ЗЛАТ в том же самом списке не содержит «Станем добре.» (P. 2, 21).
Mercier. P. 160, 25.
Муретов С. Проскомидия. С. 26.
Ibidem. С. 265‒266.
Описание: Jacob A. Formulaire. P. 389.
Муретов С. Проскомидия, С. 26.
Goar. P. 155; Йоханнисбергская версия: Cochlaeus. P. 124.
Goar. P. 153; Йоханнисбергская версия: Cochlaeus. P. 119.
Couturier A. Cours de liturgie grecque-melkite. III: La sainte liturgie. Jérusalem, 1930. P. 132. Муретов С. Проскомидия. С. 267.
Муретов С. Проскомидия. С. 26
LEW. P. 359, 3.
leratikon. Афины, 1951. P. 64‒65; Рим, 1950. P. 106; Служебник. София, 1924. С. 66; Рим, 1942. С. 202 (Русинская рецензия. С. 113). Мы не нашли эту рубрику в русских православных изданиях. Кутюрье (Couturier. Cours de liturgie III. P. 63‒64) свидетельствует о наличии подобной практики у мельхитов.
См. Arhieratikon. Venice, 1714; Constantinople, 1820; Athens, 1902; и славянские источники в прим. 40.
На праздник Преображения 1973 г. мы посетили греческую православную архиерейскую литургию в Пелопоннесе, за которой епископ был в предложении (на проскомидии) перед Великим входом так недолго, что он просто не мог совершить всего чина протесиса. На разные наводящие вопросы относительно современной греческой практики мы так и не получили вразумительного ответа.
Чиновник. Москва, 1798. Л. 10r-v, 31v-32v; Варшава, 1944. Л. 3v, 9r-v; Деяния. Л. 45r, 51v-52r; Чин архиерейского действа. Москва, 1668. Л. 6r, 10r-v; Голубцов А. П. Чиновники. С. 21. Обратите внимание, что славянские источники помещают молитву протесиса (предложения) после начального благословения литургии.
См. Обозрение униатских богослужебных книг // Христианское чтение. 1866. № I. С. 378; Николький К. Устав. С. 382, 387, 435–436. Прим.1; Булгаков С. В. Настольная книга. С. 806. Прим. 27; Charon C. (Korolevskij C.) Les saintes et divines liturgies de nos saints pères Jean Chrysostome, Basile le grand et Grégoire le grand (liturgie des prisanctifies) en usage dans I´église grecque catholique orientale. Beyrouth-Paris, 1904. P. 171–172, 183. Согласно Королевскому, священник не сὉовершает в конце протесиса поминовения живых и усопших, а просто покрывает дары без сопровождающих молитвословий (= LEW. P. 360, 6‒26), которые произносятся епископом на Великом входе. Перед началом литургии епископ и сослужащее духовенство творят молитву протесиса (Ibidem. P. 360, 30‒361, 5).
См. Mesoloras I. E. Ἐγχεἰρίδιον Λεἰτουργικῆς τῆς Ὁρθοδόξου Ἀνατολικῆς Ἐκκλησίας. Athens, 1895. P. 142 Прим. 2. Это также было общей практикой в России, но в последние годы она проявляется только в отдельных епархиях (Москва, Ленинград и др.): священник заканчивает проскомидию поминовением живых и усопших, оставляя дары непокрытыми епископу, который и завершает чин на Великом входе.
Из неопубликованных записок (они были опубликованы лишь недавно: Korolevskij C. Kniga bytija moego (Le livre de ma vie). Mémoires autobiographiques. Cité du Vatican: Archives Secrètes Vaticanes, 2007 // Collectanea Archivi Vaticani. № 45 – Прим. пер.) Королевского следует, что он был членом комиссии по изданию греческого Иератикона в Риме и настоял на включение этой рубрики в текст (Ieratikon. Рим, 1950. P. 106). На эти заметки указал нам А. Раес, который тоже был членом той самой комиссии.
Муретов С. Проскомидия. С. 27.
Невоструев-Горский. III, 1. С. 114.
Служебник святительский. Супрасль, 1716; Служебник архиерейский. Унив, 1740. См. Обозрение униатских богослужебных книг // Христианское чтение. 1866. № I. С. 364‒365, 378; Муретов С. Проскомидия. С. 25.
Cochlaeus. P. 119.
Goar. P. 153.
Русская историческая библиотека. Т. VI. СПб, 1908. С. 134. Вопрос 14.
Bacha C. Versions arabes. P. 442. Эта рукопись датируется 1260 г., но согласно Жакобу, архетип, с которого она была списана, содержит характеристики литургии XI в. (Formulaire. P. 297).
Grasar A. Un rouleau liturgique constantinopolitain et ses peintures // Dumbarton Oaks Papers 8. 1954. P. 163f; Jacob A. Formulaire. P. 257‒263.
Arabatzoglou. P. 235. ὡραῖαι πύλαι [прекрасные врата] не следует путать с ἅγιαι πύλοα (θύραι) [святыми вратами] алтарной ограды. Рукопись явно это различает, как и другие источники (см. du Cange Ch. Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lyon, 1688 (Graz, 1958). P. 1272‒1274.
Дмитриевский А. А. II. С. 304.
Дмитриевский А. А. I. С. 168‒169.
Дмитриевский А. А. С. 171.
Невоструев-Горский. III, 1, С. 93, 96, 104.
Первый евхологий, усвоивший эту практику – грузинская ЗЛАТ XI в. (Jacob A. Version georgienne. P. 86). Поминовение живых и успопших впервые упомянуто в канонических посланиях X‒XI вв., приписываемых патриарху Никифору I (806‒815). См. Pitra J. B. Spicilegium Solesmense 4. P. 396. Об этом источнике, см.: Grumel V. Les regestes des actes du patriarcat de Constantinople. Vol. I: Les actes des patriarches. Fasc. I: Les regestes de 715 a 1043. Kadikoy, 1936. P. 35.
Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 178 и 185 (Славянская рецензия диатаксиса Филофея по списку Vatican Slav. 14).
Например: Barberini 336 (LEW. P. 309); Paris Gr. 328; Vatican 1170, 1213, 1228, Vatican Slav. 14, Синод. слав. 261 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 132, 140, 145146, 163, 296); Vatican 1554 (Jacob A. Formulaire. P. 404); Parma 1217/2; Ambros. 1090 и 637; Paris Gr. 391 и 322 (LEW. P. 542, 5); Евхологий Сеймура; Sinai 961 (Дмитриевский А. А. II, С. 75), 973 (Ibidem, С. 113), 966 (Ibidem, С. 205), 962 (ВАС), 1036 (ВАС), 1037, 1046, 1047, 1049, 21‒11, 2037, 2045; Sabas 48 и 53; Iviron 373; etc.
Например: Paris Coislin Gr. 214; версия Льва Тосканского (Jacob A. Toscan. P. 135); Barberini 316 (Jacob A. Formulaire. P. 393); Modena Gr. 19; Athens Ethnike bibl. 662 (Trempelas. P. 5).
Красносельцев Н. Ф. Сведения. C. 283 (см. фотографии: Орлов. С. LXXXVII).
Engdahl. P. 113‒114.
Vatican 2005 (ок. 1197‒1211 гг.); Vatican 1863 (XII в.), Jacob A. Formulaire. P. 408, 415.
Trempelas. P. 5.
Дмитриевский А. А. II, С. 265. См. также кодекс Panteleimon 5924 (XIX в.), Красносельцев Н. Ф. Материалы. С. 14. О взаимоотношениях этих двух рукописей, см. Jacob A. Formulaire. P. 439.
Myst. 16 // PG 91, 693.
Scholia 3, 1 и 7 // PG 4, 136 и 144. Согласно фон Бальтазару (von Balthasar. S. 26) первый из этих фрагментов заимствован из Иоанна Скифопольского.
LEW. P. 538, прим.12.
PG 86, 2400‒2401.
Borgia. P. 19. Ссылки на других комментаторов: Mandala. P. 68; Bornert. P. 148.
Mateos J. Deux problemes. P. 248‒253; Mateos J. Célébration. P. 174‒179.
Mateos J. Tradition. P. 116 ff, 135; Mateos J. Formulaire. P. 74‒85, 139, 174, 185, 187‒203. Текст молитвы из Barberini 336: LEW. P. 309, 8‒16 (правая колонка).
См. упоминания: Mandala. P. 74; Petrovskij. P. 863; Манстветов И. Митрополит Киприан. С. 137; интерполированный текст Германа PG 98, 397‒400 (см. латинскую версию Анастасия: Borgia. P. 20); Protheoria 9‒10 // PG 140, 429; послание митрополита Илии Критского (ок. 1120 г.), Laurent. P. 132, 135, 139, 141 и т. д. Но Симеон Солунский запрещает диаконам совершать протесис (SL 96 // PG 155, 290). См. Goar. P. 102 (= 104).
Barberini 336, (LEW. P. 309); Севастьянов 474 (Красносельцев Н. Ф. Сведения. С. 237); etc. О названии молитвы см. Jacob A. Formulaire. P. 279. О терминах «протесис» и «скевофилакия» см. в главе V, прим.77.
См. об этом выше по тексту главы.
LEW. P. 309‒310 (ВАС).
PG 100, 856. Об этих правилах см. прим. 57.
LEW. P. 309 (ЗЛАТ).
См. прим. 72.
См. Hanssens I. M. Institutiones. II. P. 236; Laurent. 130, 135 (139, 141)