Чтение Священного Писания на современном русском языке во время богослужения

Чтение Священного Писания на современном русском языке во время богослужения

(125 голосов4.2 из 5)

Чте­ние Свя­щен­ного Писа­ния на совре­мен­ном рус­ском языке во время богослужения.

В дис­кус­сиях о воз­мож­но­сти исполь­зо­вать вме­сто цер­ков­но­сла­вян­ского пере­вода более совре­мен­ный, понят­ный любому чело­веку пере­вод, часто не раз­де­ляют молит­во­сло­вия, кото­рые мы воз­но­сим Богу, и Слово Божие, Свя­щен­ное Писа­ние, кото­рое обра­щено к нам — и к сто­я­щим в храме, и вообще к любому, пусть и слу­чайно, зашед­шему в цер­ковь в это время. В III веке один моло­дой чело­век при­шел в храм, услы­шал вос­крес­ное Еван­гель­ское чте­ние про бога­того юношу, и оно нашло такой отклик в его сердце, настолько пора­зило его, что заста­вило корен­ным обра­зом изме­нить свою жизнь. Этот моло­дой чело­век изве­стен нам как пре­по­доб­ный Анто­ний Вели­кий. Можем ли мы быть уве­рены, что те же слова, что услы­шал он, но ска­зан­ные на цер­ков­но­сла­вян­ском: «Слы́шавъ же сiя́, Иисýсъ речé емý: ещé еди́наго не докон­чáлъ еси́: вся́, ели́ка и́маши, продáждь, и раздáй ни́щымъ: и имѣ́ти и́маши сокрóвище на небеси́: и гряди́ вослѣ́дъ менé» — будут хотя бы про­сто понятны нашим совре­мен­ни­кам? Что же каса­ется чита­е­мого перед Еван­ге­лием Апо­стола, то, по сло­вам одного свя­щен­ника, при этом насту­пают минуты бла­го­че­сти­вого непо­ни­ма­ния.

Заду­ма­емся, ведь неда­ром Еван­ге­лие создано в виде повест­во­ва­ния, а не поэ­ти­че­ского сбор­ника, смыс­ло­вая состав­ля­ю­щая в нём зна­чи­тельно выше, чем поэ­ти­че­ская, худо­же­ственно-испол­ни­тель­ская. Душа каж­дого чело­века состоит из трёх сил — ума, воли и чувств; зачем же исклю­чать разум из хра­мо­вого богослужения?

Что же каса­ется утвер­жде­ний о сакраль­но­сти цер­ков­но­сла­вян­ского языка, то вспом­ним дис­пут рав­ноап­о­столь­ного Кирилла с латин­скими епи­ско­пами, побор­ни­ками т. н. «три­я­зыч­ной ереси», кото­рая допус­кала Литур­гию только на трех язы­ках — древ­не­ев­рей­ском, гре­че­ском и латин­ском. Утвер­ждая равен­ство наро­дов и язы­ков, Кирилл утвер­ждал: «Не идет ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли все мы вды­хаем воз­дух? Как же вы не сты­ди­тесь лишь три языка при­зна­вать, а про­чим всем наро­дам и пле­ме­нам велите быть сле­пыми и глу­хими? Ска­жите мне, зачем дела­ете Бога немощ­ным, как если бы не мог дать (наро­дам сво­его письма) или завист­ли­вым как если бы не хотел дать?»

Дан­ные записи ста­вят своей целью прак­ти­че­ски про­де­мон­стри­ро­вать воз­мож­ность чте­ния на Литур­гии сино­даль­ного пере­вода Свя­щен­ного Писа­ния 1860 года изда­ния, вме­сто ныне широко исполь­зу­е­мого Ели­за­ве­тин­ского пере­вода 1756 года, и убе­диться, что мень­шая напев­ность языка с лих­вой покры­ва­ется доступ­но­стью каж­дого слова для слу­ша­ю­щих Слово Божие.

Ска­чать плей­лист в фор­мате M3U
Ска­чать всю книгу в фор­мате M4B 
Как слу­шать книги офлайн?

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

63 комментария

  • Борисов, 06.05.2013

    Когда люди гово­рят: “Не созда­вайте про­блему, нам, при­хо­жа­нам всё понятно”, то они как мини­мум не договаривают.
    1) Апо­столь­ское чте­ние всё равно пол­но­стью 99% при­хо­жан не понимают.
    2) Вспом­ним притчу: “Никто, зажегши свечу, не ста­вит ее в сокро­вен­ном месте, ни под сосу­дом, но на под­свеч­нике, чтобы вхо­дя­щие видели свет…”.

    Вспом­ним также слова свя­ти­теля Фео­фана Затвор­ника: «Есть вещь крайне нуж­ная. Разу­мею новый упро­щен­ный и уяс­нен­ный пере­вод цер­ков­ных бого­слу­жеб­ных книг. Наши бого­слу­жеб­ные пес­но­пе­ния все нази­да­тельны, глу­бо­ко­мыс­ленны и воз­вы­шенны. В них вся наука бого­слов­ская, и все нра­во­уче­ние хри­сти­ан­ское, и все уте­ше­ния, и все устра­ше­ния. Вни­ма­ю­щий им может обой­тись без вся­ких дру­гих учи­тель­ных хри­сти­ан­ских книг. А между тем боль­шая часть из сих пес­но­пе­ний — совсем непо­нятны. А это лишает наши цер­ков­ные книги плода, кото­рый они могли бы про­из­во­дить, и не дает им послу­жить тем целям для коих они назна­чены и име­ются. Вслед­ствие чего новый пере­вод бого­слу­жеб­ных книг неот­ложно необ­хо­дим. Ныне-зав­тра, надобно же к нему при­сту­пить, если не хотим нести укора за эту неис­прав­ность и быть при­чи­ною вреда, кото­рый от сего происходит»

    Ответить »
  • Сергей Александрович, 04.05.2013

    И от меня так же огром­ное спа­сибо созда­те­лям сайта! Сей­час ска­чал с правтор‑а Еван­ге­лия, Псал­тырь, а так же Биб­лию на рус­ском языке. Авто­рам и созда­те­лям-зем­ной поклон!

    Ответить »
  • Александр, 03.05.2013

    Прошу про­ще­ния если обижу кого своим выска­зы­ва­нием, но.…… Разве вы не видите.что читая Свя­тое Писа­ние на рус­ском и цер­ков­но­сла­вян­ском, оно и зву­чит по раз­ному? !!!! На цер­ков­но­сла­вян­ском Писа­ние мягче. при­ят­нее, хотя и не сразу все понятно!!!!

    Ответить »
    • Администратор, 03.05.2013

      Ни кого не оби­дите, а только под­твер­дите выше­ска­зан­ное. Смысл не дол­жен при­но­ситься в жертву эсте­тике. Хри­стос учил людей уст­ной речью. Пой­мите, можно сколько угодно состав­лять молит­вен­ных гим­нов Спа­си­телю, но речь идёт о Его слове, обра­щён­ном к людям!

      Ответить »
      • Сергей, 04.01.2016

        Здраствуйте,на мой взгляд,смысл в цер­ковно-сла­вян­ском языке зна­чи­тельно глубже,чем в рус­ском языке.И труд то не велик,чтобы взять и выучить при­мерно 30 слов церк.слав.языка,а польза огром­ная. Этот язык соеди­няет в себе 10 веков исто­рии церкви,на нем моли­лись наши свя­тые отцы,это сокровище,которое надо беречь.

        Ответить »
        • Кирилл, 05.01.2016

          Сер­гей, Вы сами обли­чили себя в незна­нии цер­ков­но­сла­вян­ского языка. Трид­цать слов? Вы сло­варь паро­ни­мов видели? А сло­варь Дья­ченко? Можете хотя бы отли­чить зна­че­ния слов: жизнь, житие и живот на церковнославянском?

          Ответить »
    • Сергей Александрович, 04.05.2013

      Нет, не вижу… ЦСЯ очень кра­сив и бла­го­зву­чен, но за кра­со­той и бла­го­зву­чием нередко пря­чется или вуа­ли­ру­ется смысл. Поэтому я за сосу­ще­ство­ва­ние в Церкви и цер­ков­но­сла­вян­ского и рус­ского языков.

      Ответить »
  • Сергей, 30.04.2013

    Спа­сибо созда­те­лям сайта за Ваш труд, сайт очень хоро­ший и полез­ный! Храни Вас Господь!

    Ответить »
  • олег, 29.04.2013

    Англий­ский ‚немец­кий изучаем,а на цер­ков­но­сла­вян­ский язык вре­мени нет !

    Ответить »
    • Администратор, 30.04.2013

      Ну, при­бли­зи­тельно столько же чело­век и пони­мают Свя­щен­ное Писа­ние на цер­ков­но­сла­вян­ском. Хотя сложно ска­зать, зачем нужно выстра­и­вать искус­ствен­ные пре­грады между людьми и Богом? Хри­стос при­шёл раз­ру­шить пре­граду, обра­зо­вав­шу­юся между Ним и чело­ве­че­ством, а мы после этого снова начи­наем воз­во­дить эту стену. Лиша­емся пони­ма­ния Слова Божьего ради напевности.
      Ещё ино­гда гово­рят, что понят­ный нам рус­ский язык низ­кий, гру­бый. Хочется спро­сить: “А вы Пуш­кина когда-нибудь читали?”. Да, у Алек­сандра Сер­ге­е­вича много сла­вя­низ­мов, так и сино­даль­ный пере­вод почти ровес­ник вели­кого поэта…
      Ни один язык в Церкви не дог­ма­ти­зи­ро­ван. У нас нет дог­мата «о языке».

      Ответить »
      • Никита, 01.06.2016

        Вот-вот! Ни один канон, дог­мат и ни одна строчка из свя­щен­ного писа­ния не высту­пают про­тив рус­ского языка!!! Более того, Хри­стос ска­зал: “идите про­по­ве­дуйте еван­ге­лие всем наро­дам”. Как цер­ковь испол­няет это запо­ведь, дан­ную ей, если про­по­ве­дует на мало­по­нят­ном языке людям вме­сто род­ного? Не дал ли Хри­стос апо­сто­лам Духа Свя­того гово­рить людям на их род­ном наре­чии? так что же Хри­стос здесь был неправ по мне­нию про­тив­ни­ков рус­ского языка в бого­слу­же­нии? А если Бог был неправ, то кто по ихнему прав? “Кто не со мной тот про­тив меня” ска­зал Хри­стос. Т.е. про­тив­ле­ние рус­скому языку в бого­слу­же­нии это пря­мое про­ти­во­дей­ствие воли Божией. Более того, если бы Свя­тые Кирилл и Мефо­дий при­шли бы в Русь и про­по­ве­до­вали бы на гре­че­ском, род­ном для них языке. кто бы их понял? Нет, они про­по­ве­до­вали на языке понят­ном людям!!! Горе свя­щен­ни­кам “затво­ря­ю­щим цар­ствие Божие людям”, это ска­зал Гос­подь Иисус Хри­стос. И апо­столы так же, если бы про­по­ве­до­вали на древ­не­ев­рей­ском, кто бы понял их? Нет, так нельзя отно­ситься к воле и истине Божией!!! Затво­рять её людям… Все эти свя­щен­ники попро­сту вво­дят новые запо­веди, Богом не дан­ные: нельзя слу­жить на рус­ском, затво­ряя тем самым запо­ведь Божию: “про­по­ве­дуйте еван­ге­лие всем наро­дам”. За это все и взыс­ки­ва­ется с них. Настра­да­лись за 70 лет, мы про­стые веру­ю­щие с ними стра­дали, заодно, а они не пока­я­лись. Что за люди. За то на мер­се­де­сах эс класса ездят. Вос­ста­нав­ли­вают духов­ные скрепы. Какие могут быть скрепы без истины и воли Божией, ска­зан­ных в евангелие?

        Ответить »
    • Сергей Александрович, 03.05.2013

      Да, изу­чаем англий­ский с немец­ким. Но кто из этих изу­ча­ю­щих дово­дит зна­ние англий­ского с немец­ким до уровня зна­ния род­ного рус­ского? Так же и с ЦСЯ. Изу­чать его можно, и мно­гие навер­няка изу­чают, но кто дово­дит его пони­ма­ние до уровня род­ного русского?

      Ответить »
    • лара, 21.06.2016

      Олег, НЕ В ЭТОМ ДЕЛО, а как выше напи­сала Ирина ( на при­хо­дах увы Апо­стол и Еван­ге­лие читают часто с такими колен­цами и рула­дами оперными…А часы и утреню- как на кон­курсе ско­ро­го­во­рок, так что даже зна­ко­мые (наизусть)и люби­мые места Писа­ния при таком «напе­ва­нии» не только не дохо­дят но и не все­гда опо­зна­ются.) ВОТ В ЧЕМ БЕДА !!! Если бы четко читалось,топотхионьку Гос­подь подал каж­дому пони­ма­ние, даже не изу­чая ЦС язык, понять серд­цем, душою.

      Ответить »
    • sEVER, 08.09.2017

      Ска­жите это соста­ви­те­лям школь­ной про­граммы. Все время ухо­дит на мате­ма­тику, химию и физику

      Ответить »
    • Владимир, 07.02.2018

      39. And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word.

      40. But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.

      41. And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

      42. But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

      (Luke 10:39–42)

      Ответ Олегу

      Ответить »
  • Ирина, 12.04.2013

    При­со­еди­ня­юсь к Сер­гею насчет “читать а не напевать”.Но думаю, прроблема тут больше в отно­ше­нии к Писанию,чем в языке — совре­мен­ные пере­воды и ком­мен­та­рии отцов церкви доступны как никогда.Не хотят ни читать ни слу­шать. Люблю, как и мно­гие хри­сти­ане службу мона­стыр­скую, когда все чита­ется с бла­го­го­ве­нием, не торо­пясь, вдум­чиво и понятно, хоть и на ЦСЯ. Но на при­хо­дах у нас увы Апо­стол и Еван­ге­лие читают часто с такими колен­цами и рула­дами оперными…А часы и утреню- как на кон­курсе ско­ро­го­во­рок, так что даже зна­ко­мые (наизусть)и люби­мые места Писа­ния при таком “напе­ва­нии” не только не дохо­дят но и не все­гда опознаются.

    Ответить »
  • Наталья, 05.04.2013

    Я, как и мно­гие дру­гие, счи­таю, что, в насто­я­щее время, про­сто назрела необ­хо­ди­мость это сде­лать, чтобы в храм ходили не только с запис­ками, но и для душев­ного сли­я­ния с боже­ствен­ной силой Свя­того Духа, чему в боль­шой сте­пени будет спо­соб­ство­вать пони­ма­ние цер­ков­ных служб.

    Ответить »
  • Борисов, 30.03.2013

    Бывает, что и парал­лельно на рус­ском и цер­ков­но­сла­вян­ском читают. Видимо для тех, кто по-рус­ски не пони­мает)))). С дру­гой сто­роны, это хоть какое-то про­ме­жу­точ­ное реше­ние, его можно только приветствовать.

    Ответить »
  • Cергей, 30.03.2013

    А про­сто читать на рус­ском, а не напе­вать можно ?
    Но уж лучше чем на ЦСЯ.

    Ответить »
    • Никита, 01.06.2016

      Да согла­сен, лучше про­сто читать, это проще и понятнее

      Ответить »
  • Лариса, 21.03.2013

    Не думала, что когда-нибудь смогу в такой форме изу­чать писание.….….СПАСИБО

    Ответить »
Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки