Часы пасхальные

Литература по теме

Часы́ пасха́льные – часть богослужения дня Пасхи (включающего в себя утреню, пасхальные часы, литургию и вечерню). Расположены в богослужебной книге Триодь цветная.

Читаются в Светлую седмицу в качестве утреннего и вечернего молитвенного правила (до утра субботы включительно).


Текст Часов Пасхи

Молитвами святых отец наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.

Перевод: Молитвами святых отцов наших, Господи Иисусе Христе, помилуй нас. Аминь.

Перевод 2. По молитвам святы́х отцов на́ших, Го́споди, Иису́се Христе́, поми́луй нас.

Тропарь Пасхи:

Христос воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живот дарова́в. (Трижды)

Перевод: Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть победил и тем, кто в гробницах, жизнь даровал.

Перевод 2. Христос воскрес из мёртвых, Смертию смерть поправ и тем, кто во гробах, Жизнь даровав.

Воскресение Христово видевше, поклони́мся святому Господу Иисусу, Единому Безгрешному. Кресту Твоему покланяемся, Христе́, и святое Воскресение Твое пое́м и сла́вим. Ты бо еси Бог наш, разве Тебе иного не знаем, имя Твое именуем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся святому Христову Воскресению: се бо прии́де Крестом радость всему миру. Всегда благословяще Господа, пое́м Воскресение Его: распятие бо претерпе́в, смертию смерть разруши́. (Трижды)

Перевод: Воскресение Христа увидев, поклонимся Святому Господу Иисусу, единому безгрешному. Кресту Твоему поклоняемся, Христе, и Святое Воскресение Твоё поём и славим, потому что Ты – Бог наш, кроме Тебя иного не знаем, имя Твоё призываем. Придите, все верные, поклонимся святому Христову Воскресению, потому что вот, пришла через Крест радость всему миру. Всегда благословляя Господа, воспеваем Воскресение Его, потому что Он, распятие претерпев, смертью смерть сокрушил.

Перевод 2. Увидев Воскресе́ние Христа,/ поклони́мся свято́му Го́споду Иису́су,/ одному безгре́шному,/ Кресту́ Твоему́ поклоня́емся, Христе́,/ и свято́е Воскресение Твое поем и славим: / Ты – Бог наш,/ кроме Тебя ино́го не зна́ем,/ и и́мя Твое́ призываем./ Приди́те, все ве́рные,/ поклонимся свято́му Христо́ву Воскресе́нию:/ ибо пришла через Крест ра́дость всему́ ми́ру./ Всегда́ благословляя Го́спода,/ воспеваем Воскресе́ние Его́:/ Он, ради нас распя́тие претерпе́в,// сме́ртию смерть победил!

Ипакои:

Предвари́вшия утро я́же о Марии, и обре́тшия камень отвале́н от гроба, слы́шаху от Ангела: во свете присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что ищете яко человека? Видите гро́бныя пелены́, тецы́те и миру пропове́дите, яко воста́ Господь, умертви́вый смерть, яко есть Сын Бога, спасающаго род человеческий.

Перевод: Женщины, которые пришли с Марией (Магдалиной) до рассвета и нашли камень отваленным от гроба, услышали от Ангела: «В свете вечном Пребывающего, что вы ищете среди мёртвых как человека? Посмотрите на погребальные пелены, бегите и возвестите миру, что восстал Господь, умертвив смерть, потому что Он – Сын Бога, спасающего род человеческий!»

Перевод 2. Жёны, пришедшие с Марией до рассвета, найдя камень отва́ленным от гроба, услышали от ангела: «Что вы ищете, как человека, среди мёртвых во Свете вечносущем обитающего? Видите – вот погребальные пе́лены; спешите и миру возвести́те, что Господь восстал и умертвил Смерть, ибо Он – Сын Бога, спасающего род человеческий».

Кондак Пасхи:

Аще и во гроб снизше́л еси, Безсме́ртне, но адову разруши́л еси силу, и воскре́сл еси яко Победитель, Христе Боже, жена́м мироносицам веща́вый: Радуйтеся!, и Твоим апостолом мир да́руяй, падшим подая́й воскресение.

Перевод: Хотя Ты и сошёл в гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как Победитель, о Христе Боже, женам-мироносицам возгласив: «Радуйтесь!» и Твоим Апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.

Перевод 2. Хотя и сошёл Ты во гроб, о Бессмертный, Ты низложил силу ада; и восстал как победитель, Христе Боже, жёнам-мироносицам сказав «радуйтесь!», и апостолам Твоим мир дарова́л; падшим же пода́л воскресение.

Во гробе пло́тски, во аде же с душе́ю яко Бог, в раи́ же с разбойником, и на Престоле был еси, Христе, со Отцем и Духом, вся исполня́яй, неопи́санный.

Перевод: Во гробе плотью, а во аде с душою как Бог, в раю с разбойником и на престоле был Ты, о Христе, со Отцом и Духом, всё наполняя, неописуемый.

Перевод 2. В гробнице телом и в аду – душой как Бог, в раю – с разбойником и на престоле – со Отцом и Духом/ Ты пребывал, Христе, всё наполняя, необъятный.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу:

Яко Живоносец, яко рая́ красне́йший, воистинну и черто́га всякаго ца́рскаго показа́ся светлейший, Христе, гроб Твой, источник нашего воскресения.

Перевод: Носителем жизни, поистине рая прекраснейший, и всякого чертога царского светлейшим явился гроб Твой, Христе, источник нашего воскресения.

Перевод 2. О, сколь живоносным и воистину прекраснее рая и светлее любого чертога царского явился, Христе, гроб Твой — источник нашего воскресения!

И ныне и присно и во веки веков. Аминь:

Вы́шняго освяще́нное Божественное селение, радуйся: Тобою бо даде́ся радость, Богородице, зовущим: благословенна Ты в жена́х еси, Всенепоро́чная Владычице.

Перевод: И ныне и всегда и во веки веков. Аминь: Божественная освященная Скиния Всевышнего, радуйся! Потому что через Тебя, Богородица, радость подана взывающим: «Благословенна Ты между жёнами, всенепорочная Владычица!»

Господи, помилуй (40 раз).

Перевод 2. Радуйся, освящённая и божественная обитель Всевышнего! Через Тебя, Богородица, подаётся радость взывающим: «Благословенна Ты между жёнами, всенепорочная Владычица!»

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки веков. Аминь:

Честнейшую Херувим и сла́внейшую без сравнения Серафим, без истления Бога Слова ро́ждшую, су́щую Богородицу, Тя величаем.

Перевод: Честью высшую Херувимов и несравненно славнейшую Серафимов, девственно Бога-Слово родившую, истинную Богородицу – Тебя величаем.

Перевод 2. Чествуемую превыше херувимов и славную несравненно более серафимов, девственно Бога-Слово родившую, по истине Богородицу – Тебя величаем.

Христос воскре́се из мертвых, смертию смерть поправ и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в (Трижды).

Перевод: Христос воскрес из мёртвых, смертью смерть победил и тем, кто в гробницах жизнь даровал.

Перевод 2. Христос воскрес из мёртвых, Смертию смерть поправ и тем, кто во гробах, Жизнь даровав.

Господи Иисусе Христе, Сы́не Божий, молитв ра́ди Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных отец наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.

Перевод: Господь Иисус Христос, Сын Божий, молитв ради Пречистой Твоей Матери, преподобных и богоносных отцов наших и всех святых, помилуй нас. Аминь.

Комментировать

*

5 комментариев

  • Viktoriya-Viktoriya, 18.01.2022

    С праздником!!! Огромное спасибо за сайт. Спасибо за компас. Дай Бог вам всем здоровья и всех благ!!!!

    Ответить »
  • olegdijagmail-com, 18.04.2023

    ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! С Праздником братия и сестры, радость-то какая!!! Тg-каналу огромное спасибо за подсказки!

    Ответить »
  • NatashaTitova, 18.04.2023

    Христос Воскресе 🙏дорогие

    Ответить »
  • Ника, 19.04.2023

    Спасибо вам большое!!! Я с удовольствием и во благо себя и семьи пользуюсь с вашим сайтом.

    Ответить »
  • sveta220873mail-ru, 21.04.2023

    Христос Воскресе! Воистину Воскресе!
    Спасибо за разъяснения
    Всегда путалась какие молитвы читать в эту праздничную неделю, а какие только в день Пасхи
    Вы даёте очень ценную информацию

    Ответить »
Каналы АВ
TG: t.me/azbyka
Viber: vb.me/azbyka
Размер шрифта: A- 15 A+
Тёмная тема:
Цвета
Цвет фона:
Цвет текста:
Цвет ссылок:
Цвет акцентов
Цвет полей
Фон подложек
Заголовки:
Текст:
Выравнивание:
Боковая панель:
Сбросить настройки