Благословенная Суббота

Благословенная Суббота

(28 голосов4.9 из 5)

Нака­нуне Страст­ной суб­боты, иначе назы­ва­е­мой Бла­го­сло­вен­ной, совер­ша­ется чин погре­бе­ния Спа­си­теля, начи­на­ю­щийся пением тро­па­рей «Бла­го­об­раз­ный Иосиф», «Егда сни­зо­шел еси» и «Миро­но­си­цам женам». После этого перед выне­сен­ной из алтаря Пла­ща­ни­цей поются «Непо­рочны» и чита­ются осо­бые стихи, выра­жа­ю­щие скорбь и тре­пет хри­сти­ан­ской души перед лежа­щим во гробе Богочеловеком.
В суб­боту утром совер­ша­ется Боже­ствен­ная Литур­гия, пред­ва­ря­е­мая вечер­ней, пес­но­пе­ния кото­рой при­зы­вают к бла­го­го­вей­ному раз­мыш­ле­нию о том вре­мени, кото­рое отде­ляло Крест­ную смерть и погре­бе­ние Хри­ста от Его Вос­кре­се­ния из мерт­вых. Вме­сто Херу­вим­ской песни поется «Да мол­чит вся­кая плоть чело­веча», напо­ми­ная нам об иску­пи­тель­ном подвиге Спа­си­теля. Не менее тро­га­тельно и кра­сиво зву­чат «Не рыдай Мене, Мати» и «Три­свя­тое», сопро­вож­да­е­мое уда­рами в колокол.
Мона­ше­ский хор испол­няет пес­но­пе­ния визан­тий­ского, зна­мен­ного, вала­ам­ского, бол­гар­ского и гре­че­ского рас­пе­вов про­ник­но­венно, сдер­жанно и печально, как и подо­бает в Вели­кий пост.

Регент брат­ского хора Вала­ам­ского мона­стыря: иеро­ди­а­кон Гер­ман (Ряб­цев)
Год выпуска диска: 1999

Ска­чать M3U плей­лист для вос­про­из­ве­де­ния в плеере
Ска­чать M4B если m4b не вос­про­из­во­дится, попро­буйте дру­гой плеер
Как слу­шать книги офлайн?

«Благообразный Иосиф…»

Благообра́зный Ио́сиф,/ с дре́ва снем пречи́стое Те́ло Твое́,/ плащани́цею чи́стою обви́в,// и воня́ми во гро́бе но́ве покры́в положи́.

Пере­вод: Бла­го­род­ный Иосиф, с древа (с Кре­ста) сняв пре­чи­стое тело Твое, чистым полот­ном обвив и пома­зав бла­го­во­ни­ями, в гроб­нице новой положил.

«Ангельский собор удивися»

Благослове́н еси́ Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
А́нгельский собо́р удиви́ся, зря́ Тебе́ в ме́ртвых вмени́вшася, сме́ртную же Спа́се, кре́пость разори́вша, и с собо́ю Ада́ма воздви́гша, и от а́да вся́ свобо́ждша.
Благослове́н еси́ Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Почто́ ми́ра с ми́лостивными слеза́ми, о учени́цы, растворя́ете? блиста́яйся во гро́бе а́нгел, мироно́сицам веща́ше: ви́дите вы́ гро́б, и уразуме́йте, Спа́с бо воскре́се от гро́ба.
Благослове́н еси́ Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Зело́ ра́но мироно́сицы теча́ху ко гро́бу Тво­ему́ рыда́ющя, но пред­ста́ к ни́м а́нгел, и рече́: рыда́ния вре́мя пре­ста́, не пла́чите, воскре́сние же апо́столом рцы́те.
Благослове́н еси́ Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м.
Мироно́сицы жены́, с ми́ры прише́дшя ко гро́бу Тво­ему́ Спа́се, рыда́ху, а́нгел же к ни́м рече́, глаго́ля: что́ с ме́ртвыми жива́го помышля́ете? я́ко Бо́г бо воскре́се от гро́ба.
Сла́ва, Тро́ичен:
Поклони́мся Отцу́, и его́ Сы́нови, и Свято́му Ду́ху, Святе́й Тро́ице во еди́ном суще­стве́, с серафи́мы зову́ще: свя́т, свя́т, свя́т еси́ Го́споди.
И ны́не, Богоро́дичен:
Жизнода́вца ро́ждши, греха́, Де́во, Ада́ма изба́вила еси́, ра́дость же Е́ве в печа́ли ме́сто подала́ еси́: па́дшыя же от жи́зни, к се́й напра́ви, из тебе́ воплоти́выйся Бо́г и челове́к.
Аллилу́иа, Аллилу́иа, Аллилу́иа, сла́ва Тебе́ Бо́же. [Три́жды.]

Пере­вод: Бла­го­сло­вен Ты, Гос­поди, научи меня пове­ле­ниям Твоим.
Ангель­ский сонм изу­мился, видя Тебя, Спа­си­тель, к мерт­вым при­чтен­ного, но силу смерти сокру­шив­шего, и Адама с Собою воз­двиг­шего, и от ада всех освободившего.
Бла­го­сло­вен Ты, Гос­поди, научи меня пове­ле­ниям Твоим.
“Что вы миро сле­зами состра­да­ния, о уче­ницы, раз­бав­ля­ете?” – Ангел, бли­ста­ю­щий в гроб­нице, к миро­но­си­цам взы­вал, – “осмот­рите вы гроб­ницу и познайте, что вос­крес Спа­си­тель из гроба!”
Бла­го­сло­вен Ты, Гос­поди, научи меня пове­ле­ниям Твоим.
Рано утром поспе­шили миро­но­сицы ко гробу Тво­ему с рыда­ни­ями. Но пред­стал пред ними Ангел и воз­гла­сил: “Кон­чи­лось время рыда­ния, не плачьте, но о вос­кре­се­нии Апо­сто­лам возвестите”.
Бла­го­сло­вен Ты, Гос­поди, научи меня пове­ле­ниям Твоим.
Жены-миро­но­сицы с миром при­шед­шие ко гробу Тво­ему, Спа­си­тель, рыдали, тогда как Ангел им воз­гла­шал: “Что вы к мерт­вым Живого при­чис­ля­ете? Ведь как Бог вос­крес Он из гроба”.
Слава, Тро­и­чен: Покло­нимся Отцу, и Его Сыну, и Свя­тому Духу, свя­той Тро­ице во еди­ном суще­стве, с Сера­фи­мами вос­кли­цая: “Свят, Свят, Свят Ты, Господи”.
И ныне, Бого­ро­ди­чен: Жизни Пода­теля родив, Ты, Дева, от греха Адама изба­вила, Еве же радость вме­сто скорби подала; от жизни отпав­шего к ней же напра­вил из Тебя вопло­тив­шийся Бог и Человек.
Алли­луия, алли­луия, алли­луия, слава Тебе, Боже. (3)

«Волною морскою»

Волно́ю морско́ю Скры́вшаго дре́вле, гони́теля мучи́теля, под земле́ю скры́ша спасе́нных о́троцы; но мы, я́ко отрокови́цы, Го́сподеви пои́м, сла́вно бо просла́вися.

Пере­вод: Того, Кто неко­гда погреб в мор­ской волне пре­сле­до­вав­шего жесто­кого вла­сти­теля, дети Им спа­сен­ных Самого погребли под зем­лею. Но мы, как тогда юные девы, вос­поем Гос­поду; ибо Он тор­же­ственно прославился.

«Не рыдай Мене Мати»

Не рыда́й Мене́, Ма́ти, зря́щи во гро́бе, Его́же во чре́ве без се́мене зачала́ еси́ Сы́на: воста́ну бо и просла́влюся, и воз­несу́ со сла́вою, непреста́нно, я́ко Бог, ве́рою и любо́вию Тя велича́ющия.

Пере­вод: Не рыдай надо Мною, Матерь, видя в гробу Сына, Кото­рого Ты зачала без­се­менно. Ибо я вос­кресну и буду про­слав­лен и воз­ве­личу в славе бес­ко­нечно, как Бог, с верою и любо­вью Тебя прославляющих.

«Приидите, ублажим Иосифа приснопамятнаго…»

Прииди́те, ублажи́м Ио́сифа приснопа́мятнаго, в нощи́ к Пила́ту прише́дшаго и Живота́ всех испроси́вшаго: даждь ми Сего стра́ннаго, Иже не имеет где главы́ подклони́ти; даждь ми Сего стра́ннаго, Его́же уче­ник лука́вый на смерть пре­даде́; даждь ми Сего стра́ннаго, Его́же Ма́ти зря́щи на кре­сте́ ви́сяща, рыда́ющи вопия́ше и ма́терски восклица́ше: увы Мне, Ча́до Мое! Увы Мне, Све́те Мой и утро́ба Моя возлю́бленная! Симео́ном бо предрече́нное в церкви днесь собы́стся: Мое сердце ору­жие про́йде, но в радость Вос­кре­се­ния Тво­его плач пре­ложи́. Покланя́емся страсте́м Твоим, Хри­сте, покланя́емся страсте́м Твоим, Хри­сте, покла­ня­емся страсте́м Твоим, Хри­сте, и Свя­тому Воскресению.

Пере­вод: При­дите, про­сла­вим Иосифа, навеки памят­ного, ночью к Пилату при­шед­шего и Жизнь всех испро­сив­шего: «Отдай мне Сего Стран­ника, Кото­рый не имеет, где главу при­к­ло­нить; отдай мне Сего Стран­ника, Кото­рого уче­ник ковар­ный пре­дал на смерть; отдай мне Сего Стран­ника, Кото­рого Матерь, видя вися­щим на Кре­сте, с рыда­ни­ями взы­вала и по-мате­рин­ски вос­кли­цала: «Увы Мне, Дитя Мое! Увы Мне, Свет Мой и Жизнь Моя воз­люб­лен­ная! Ибо пред­ска­зан­ное в храме Симео­ном в сей день сбы­лось: Мое сердце меч прон­зил, но в радость о вос­кре­се­нии Твоем плач пре­твори!» Покло­ня­емся стра­да­ниям Твоим, Хри­сте. Покло­ня­емся стра­да­ниям Твоим, Хри­сте. Покло­ня­емся стра­да­ниям Твоим, Хри­сте, и свя­тому воскресению!

«Днесь ад стеня вопиет»

Днесь ад стеня́ вопие́т: разруши́ся моя́ власть, прия́х Ме́ртваго я́ко Еди́наго от уме́рших: сего́ бо держа́ти отню́д не могу́, но погубля́ю с Ним, и́миже ц́рствовах: аз име́х мерт­вецы́ от ве́ка, но Сей (Се) всех воздвиза́ет. Сла́ва, Го́споди, Кре­сту́ Тво­ему́ и Воскресе́нию Твоему́.

Пере­вод: В сей день ад со сто­ном вопит: “Нис­про­верг­нута моя власть: при­нял я Смерт­ного, как одного из умер­ших, но удер­жи­вать Его совсем не могу и поте­ряю с Ним тех, над кото­рыми цар­ство­вал; я имел мерт­вых от века, но вот, Он про­буж­дает всех!” Слава, Гос­поди, Кре­сту Тво­ему и вос­кре­се­нию Твоему!

«Воскресни, Боже»

Вос­кресни́, Бо́же, суди́ земли́, я́ко Ты насле́диши во всех язы́цех.

Пере­вод: Вос­стань, Боже, суди землю, ибо Ты полу­чишь удел во всех народах!

«Да молчит всякая плоть человеча…»

Да молчи́т вся́кая плоть челове́ча, и да стои́т со стра́хом и тре́петом, и ничто́же земно́е в себе́ да помышля́ет: Царь бо Ца́рствующих и Госпо́дь госпо́дствующих прихо́дит закла́тися и да́тися в снедь ве́рным. Предхо́дят же сему ли́цы А́нгельстии со вся́ким Нача́лом и Вла́стию, многоочи́тии Херуви́ми и шестокрила́тии Серафи́ми, ли́ца закрыва́юще и вопию́ще песнь: Аллилу́иа, Аллилу́иа, Аллилу́иа.

Пере­вод: Да умолк­нет вся­кая плоть чело­ве­че­ская, и да стоит со стра­хом и тре­пе­том, и ни о чем зем­ном в себе да не помыш­ляет, ибо Царь цар­ству­ю­щих и Гос­подь гос­под­ству­ю­щих при­хо­дит заклаться и дать Себя в пищу вер­ным. Пред Ним шествуют сонмы Анге­лов со вся­ким их началь­ством и вла­стью, мно­го­окие Херу­вимы и шести­кры­лые Сера­фимы, закры­вая лица и воз­гла­шая песнь: Алли­луия, Алли­луия, Аллилуия.

Трисвятое

Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас.

Пере­вод: Свя­той Боже, Свя­той Креп­кий, Свя­той Бес­смерт­ный, поми­луй нас.

Оставить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

*

1 Комментарий

  • Люд­мила, 15.04.2017

    Спаси ‚Гос­поди ! Очень хоро­шая запись,чистые голоса,внятное пение   Слу­шаю с боль­шой благодарностию

    Ответить »
Размер шрифта: A- 15 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: A T G
Текст:
Боковая панель:
Сбросить настройки