• Цвет полей:

• Цвет фона:


• Шрифт: Book Antiqua Arial Times
• Размер: 14pt 12pt 11pt 10pt
• Выравнивание: по левому краю по ширине
 
Автор: Пушкин Александр

Пророк

(1256 голосов: 3.81 из 5)

Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.

Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.

Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,

И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,

И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.

И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.

Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей,

И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».

Оставить комментарий » 3 комментария
  • Кирилл, 23.12.2014

    Поэт написал своего «Пророка» после одного из посещений Святогорского монастыря. В воспоминаниях А.О.Смирновой приводится эпизод, записанный со слов самого поэта, о том, как Пушкин, оказавшись в монашеской келье, увидел на столе Библию, открытую на 6-й главе Книги пророка Исаии. «Я прочел отрывок, который перефразировал в «Пророке». Он меня внезапно поразил, он меня преследовал несколько дней, и раз ночью я встал и написал стихотворение».
    Ветхозаветного пророка Исаию, у которого особенно много пророчеств о Богочеловеке Иисусе Христе, называют ветхозаветным евангелистом.
    Стихотворение «Пророк» позже назовут лучшим из тех, что были написаны поэтом прежде. Литературоведы станут разделять его творческое наследие на два этапа и начнут отсчитывать период «зрелого творчества» гения русской словесности.

    Ответить »
  • Natalja Schurina, 11.11.2017

    Мне нужен перевод стихотворения «Пророк» А.С.Пушкина на нем.языке. Поскольку на концерте я читаю стихи, это происходит в Вене, для австрийкой публики нужны переводы. Копировать из книги долго, наделась найти перевод в интернете. Но это не просто. Считаю это стихотворение далеким от религии, оно прославляет «божетвенное» в Человеке-Творце.

    Ответить »
    • Vlad, 25.05.2018

      И тут Вы полностью правы: религиозного здесь немного, если не считать формы и сюжета, взятого (возможно наугад) из пророка Исайи

      Ответить »
Авторы
Самое популярное (читателей)
Обновления на почту

Введите Ваш email-адрес: