Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 89. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 89. Канонический русский перевод

1 Молитва Моисея, человека Божия.
2 Господи! Ты нам прибежище в род и род. 3 Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты — Бог. 4 Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: 5 Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи. 6 Ты как наводнением уносишь их; они — как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает; 7 ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении. 8 Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего. 9 Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук. 10 Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим. 11 Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего? 12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое. 13 Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими. 14 Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши. 15 Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие. 16 Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя; 17 и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

Н. Гребнев - Псалом 89

Господи, создал Ты эти просторы,
Воды и тверди, долины и горы,
Звезды, и небо, и всё, что живет,
Ибо Ты — Бог, Ты — Господь наш, который
Всем и прибежище нам и оплот.
Снова Ты, Боже, во прах, в перегной
Нас возвращаешь из жизни земной,
И пред тобой в суматохе всегдашней
Проходят века, словно вечер вчерашний
Или как стражники стражи ночной.
Словно во время потопа Ты, Отче,
Годы уносишь в потоке Своем.
Время всё сущее в мире источит.
Мы — словно травы, что зелены днем,
Что пресекаются, ссохнувшись к ночи.
Мы пред Тобою, о Боже, в бессилье,
Мы безоружны пред гневом святым,
И беззаконья, что мы совершили,
Всё, в чем грешили, что в тайне хранили,
Ты распростер перед взором Своим.
Гнев Твой карал нас, и были недолги
Дни, что, как звуки, звучали, да смолкли.
Пусть проживем мы и семьдесят лет,
Пусть даже восемьдесят, но что толку
Множить обилье недугов и бед?
Так снизойди, научи нас, чтоб впредь
Дни исчислять нам и сердцем мудреть,
Умилосердься над нами, о Боже,
Чтобы грешить пред Тобою не сметь,
Чтобы и гнев Твой предвидеть нам тоже.
Ты научи нас и сделай отметы,
Чтобы мы тьму отличали от света,
Милость Твою Ты на нас урони,
Ею насыть нас и в юные лета,
Чтоб ликовать нам во все наши дни.
Возвесели нас за те наши годы,
В кои Ты нас поражал искони,
В кои мы видели только невзгоды,
Беды одни!
Дай оглядеться нам, Боже, вокруг,
Чтобы и сами, и сын наш, и внук —
Все приобщились ко славе Господней,
И да споспешествуй, Боже, сегодня,
Благослови дела наших рук!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »