Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Гребнев - Псалом 22

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Гребнев - Псалом 22

Мой пастырь — Бог. Нет у меня забот.
Ни жажды я не ведаю, ни глада.
На тучных нивах Он меня пасет
И водит к тихим водам, где прохлада.
Возвысив дух мой, не дает сойти
На тропы, что греховны и лукавы.
Он праведные мне избрал пути
Во имя Божья имени и славы.
И если мне в долину смертной тени
Сойти случится со стези земной,
Пойду, не устрашаясь злоключений:
Покой мне дарят жезл и посох Твой.
Плодов и яств отменных не жалея,
Мою ты полнить чашу до краев
И на виду у всех моих врагов
Умащиваешь мне чело елеем.
В сиянье светлой милости Твоей
Я жил весь век свой, равно как сегодня.
И да пребуду здесь в дому Господнем
Я много дней.

Комментировать

*

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »
Размер шрифта: A- 15 A+
Тёмная тема:
Цвета
Цвет фона:
Цвет текста:
Цвет ссылок:
Цвет акцентов
Цвет полей
Фон подложек
Заголовки:
Текст:
Выравнивание:
Боковая панель:
Сбросить настройки