• Цвет полей:

• Цвет фона:


• Шрифт: Book Antiqua Arial Times
• Размер: 14pt 12pt 11pt 10pt
• Выравнивание: по левому краю по ширине
 
Автор: Крылов Иван Андреевич

Басня «Муха и пчела»

(2 голоса: 5 из 5)

Прослушать басню «Муха и пчела»

В саду, весной, при легком ветерке,
На тонком стебельке
Качалась Муха, сидя,

И, на цветке Пчелу увидя,
Спесиво[1] говорит: «Уж как тебе не лень
С утра до вечера трудиться целый день!
На месте бы твоем я в сутки захирела.
Вот, например, мое
Так, право, райское житье!
За мною только лишь и дела,
Летать по балам, по гостям:
И молвить, не хвалясь, мне в городе знакомы
Вельмож[2] и богачей все домы.
Когда б ты видела, как я пирую там!
Где только свадьба, именины,–
Из первых я уж верно тут.
И ем с фарфоровых богатых блюд,
И пью из хрусталей блестящих сладки вины,
И прежде всех гостей
Беру, что вздумаю, из лакомых сластей;
Притом же, жалуя пол нежной,
Вкруг молодых красавиц вьюсь
И отдыхать у них сажусь
На щечке розовой иль шейке белоснежной».–
«Всё это знаю я», ответствует Пчела:
«Но и о том дошли мне слухи,
Что никому ты не мила,
Что на пирах лишь морщатся от Мухи,
Что даже часто, где, покажешься ты в дом,
Тебя гоняют со стыдом».–
«Вот», Муха говорит: «гоняют! Что́ ж такое?
Коль выгонят в окно, так я влечу в другое».

Примечания

[1] Спеси́во – высокомерно.
[2] Вельмо́жа – знатный, родовитый и богатый сановник, чиновник; важный и знатный человек.
 


Время написания: не позднее 1823 г.
Первая публикация: «Северные цветы на 1825 год», СПб., 1824, с. 261–262.
Крылатое выражение: Коль выгонят в окно, так я влечу в другое. Иносказательно о назойливом, нахальном посетителе (репортере, просителе и т. д.), которого трудно выпроводить.

Источник: И.А. Крылов. Полное собрание сочинений в 3-х томах. Т. 3: Басни, стихотворения, письма и деловые бумаги. Книга седьмая. М.: ОГИЗ. Гос. изд-во худ. литературы. 1946

Авторы
Самое популярное (читателей)
Обновления на почту

Введите Ваш email-адрес: