Добротолюбие в переводе св. Феофана Затворника. Том I

Добротолюбие в переводе св. Феофана Затворника. Том I

(270 голосов4,6 из 5)

Предлагая любителям духовного чтения известное всем Добротолюбие в русском переводе с прибавлением к нему, долгом считаем сказать несколько слов о том, что такое есть Добротолюбие.
Оно содержит в себе истолкование сокровенной в Господе Иисусе Христе жизни. Сокровенная в Господе нашем Иисусе Христе истинно христианская жизнь зачинается, раскрывается и к совершенству восходит в своей для каждого мере, по благоволению Бога Отца, действием присущей в христианах благодати Пресвятого Духа, под водительством Самого Христа Господа, обетовавшего быть с нами во вся дни неотлучно.
Добротолюбие дает нам словеса и главизны священного трезвения, то есть и полные рассуждения, и краткие изречения о внутренней духовной жизни со всеми свойственными ей проявлениями и деланиями. Это — книга, составленная в удовлетворение духовных потребностей в ревнителях о духовном преуспеянии. Читающие ее знают, какие сокрыты в Добротолюбии сокровища духовной мудрости: читают и услаждаются. Но услаждаясь и назидаясь чтением его, они не скрывают скорбного сожаления, что многое в книге остается непонятным, не по высоте и глубине содержания, а по устарелости перевода. Очевидна потому потребность нового перевода сей книги.
Потребность эта сознана давно и удовлетворялась в известной мере переводами, помещавшимися в «Христианском чтении» с первых годов его издания, и изданиями отдельных статей, входящих в состав Добротолюбия, как например: святого Максима («О любви»; она есть в греческом Добротолюбии), Исихия, Петра Дамаскина. Составитель настоящего сборника и имел сначала в виду лишь проверить переведенное уже, доперевести непереведенное, и дать читателям Добротолюбие в русском переводе, полное, в том составе, какой имеет оно на греческом языке. Но потом он пришел к убеждению, что для нас необходимо увеличить Добротолюбие и против того объема, какой имеет оно на греческом. Потому что, хотя греческое Добротолюбие полнее славянского, но все же оно не содержит всего, что дали нам святые отцы в руководство к духовной жизни, и чем желалось бы доставить и пользу и утешение любящим такое чтение. Отсюда — предлагаемый сборник тоже Добротолюбие, только увеличенное.
Наш новый сборник идет по следам прежнего Добротолюбия. Но, замечая, что у того отца, которого статья помещена в нем, есть и другие статьи, обращается к ним, и если находит их сообразными с своим характером, принимает в себя их. Также, замечая, что между отцами, у которых заимствованы статьи, были и другие отцы, оставившие нам писание о духовной жизни, обогащает себя и ими. Так у святого Антония в прежнем Добротолюбии взяты только его наставления в 170 главах; новый сборник вносит в себя и прочие писания святого Антония. Святой Макарий там опущен (из него внесены Метафрастовы перифразы наставлений в 150 главах: наши 7 слов). Здесь представлены из него наставления в некотором систематическом порядке, его собственною речью. Из Исаии отшельника там имеются только 27 глав кратких изречений. Здесь помещаются все известные его 29 слов в новом переводе с латинского. То же сделано в отношении к Евагрию и святому Марку подвижнику. Так поведется дело и в последующем собрании статей.
Таков образ составления нового Добротолюбия. Оно будет идти по примеру прежнего, с дополнением его. Что именно войдет в состав нашего Добротолюбия, не предуказываем, но будем собирать книгу за книгою, одно имея в виду: ничего не лишить любителей сего чтения, что встречено будет благопотребного к руководству их к жизни по Богу.
Об образе внесения статей долгом считаем предъявить, что не все писания будут вносимы сполна. Многое гораздо удобнее представить в извлечении. Это и будет делаемо иногда в каком-либо систематическом порядке, а иногда без него в виде отдельных изречений. Но самые наставления отеческие всегда будут предлагаемы их собственными словами.
Предлагается читателям первая книга Добротолюбия, в новом его составе. В нее входят: 1) Писания святого Антония; 2) Извлечения из бесед святого Макария; 3) Слова Исаии отшельника; 4) Писания Евагрия монаха; 5) Наставления святого Марка подвижника. В ближайшие дни книга появится полностью.
В таком порядке статьи идут и в греческом Добротолюбии. В нашем святой Кассиан, стоящий там между Евагрием и святым Марком, отлагается до следующей книги. Против святого Антония, по времени и значению, стоит святой Пахомий, от коего имеем устав общежительный, перенесенный на север Восточной Церкви святым Василием Великим. Этот же устав изображается и в писаниях святого Кассиана. К ним по сродству приложен будет еще устав святого Венедикта. И этим закончится состав второй книги.
Что будет помещено в следующих книгах, скажется в свое время.
Сопровождаем наш сборник искренним желанием, чтобы любители духовного чтения находили в нем то, что желалось вложить в него для них составителем. — Cвт. Феофан Затворник.

Переводчик: Свт. Феофан Затворник с греческого
Исполнитель: Виталий Редько
Жанр: Православная аскетика
Издательство: Русский паломник
Год: 2010