102

Правило 103

104

Об утверждении текста обращения к донатистам.

Епископ кафолическия церкви (без сомнения Аврилий епископ Карфагенский, председательствующий на соборе) рек: приглашение, которое от вашея честности должно препровождено быти к донатистам, благоволите выслушати и в деяния включити, и к ним послати, дабы потом и их ответ чрез ваши деяния им явлен был. Законно вступаем с вами в сношение, быв посланы от законнаго нашего собора, желая возрадоватися о вашем исправлении. Ведаем бо любовь Господа рекшаго: блажени миротворцы, яко тии сынове Божии нарекутся (Мф.5:9). Воспомянул он такожде и чрез пророка, да аще и не хотящим нарицатися братиями нашими, глаголем мы: братия наши есте. И так не долженствуете вы уничижити сие, от мирныя любви происходящее наше напоминание. Аще что от истины имети мните, не усомнитеся защищати оное: то есть, соберите ваш собор, изберите из среды вас тех, которым подобает вверить дело оправдания вашего: да и мы возможем тоже сотворити, то есть, да изберутся от нашего собора долженствующие с избранными из среды вас, в известном месте и в известное время, мирно изследовати все подлежащее вопрашению, и отделяющее вас от нашего общения, и помощью Господа Бога нашего, хотя поздно да воприимет конец закосневшее заблуждение, дабы последуя человеческому уверению немощныя души и несведущия не погибли в святотатственном разделении. Ибо аще братски сие примите, то истина удобно явится: аще же сие сотворити не восхощете, то неверие ваше тотчас познается.

И по прочтении сего образа все епископы рекли: совершенно согласны, да будет тако.

Ἐπίσκοπος τῆς καθολικῆς ἐκκλησίας εἶπε· Τὸ παρὰ τῆς αὐθεντίας ἐκείνης τῆς μεγίστης καθέδρας ἡμῖν ἐπιτραπὲν αἰτοῦμεν τὴν ὑμετέραν τιμιότητα ἀναγνωσθῆναι, καὶ εἰς πέρας ἀχθῆναι κελεῦσαι. Ἀναγνωσθείσης δὲ τῆς κελεύσεως καὶ τοῖς πεπραγμένοις ἐντιθεμένης, ἐπίσκοπος τῆς καθολικῆς ἐκκλησίας εἶπε· Τὸ διὰ τῆς ὑμετέρας τιμιότητος πρὸς τοὺς Δονατιστὰς ὀφεῖλον ἀπενεχθῆναι ἐντολικὸν ἀκούσαι, καὶ πεπραγμένοις ἐμβαλεῖν, καὶ πρὸς αὐτοὺς ἀποκομίσαι καταξιώσατε, καὶ τὴν τούτων ἀπόκρισιν πάλιν διὰ τῶν ὑμετέρων πεπραγμένων ἡμῖν ἐμφανίσαι. Συνερχόμεθα ὑμῖν, αὐθεντικῶς ἀποσταλέντες ἐκ τῆς ἡμετέρας καθολικῆς συνόδου, ἐπιθυμοῦντες χαρῆναι περὶ τῆς ὑμετέρας διορθώσεως· ἐπιστάμεθα γὰρ τὴν ἀγάπην τοῦ Κυρίου εἰπόντος· Μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται· ὑπέμνησε δὲ καὶ διὰ τοῦ Προφήτου, ὥστε ἔτι μὴν καὶ τοῖς μὴ βουλομένοις λέγεσθαι ἀδελφοῖς ἡμῶν, λέγειν ἡμᾶς, Ἀδελφοὶ ἡμῶν ἐστέ. Ταύτην τοίνυν τὴν ἐξ ἀγάπης εἰρηνικῆς ἐρχομένην ἡμετέραν ἀνάμνησιν ἐξουθενῆσαι οὐκ ὀφείλετε, ἵνα ἐὰν τί ποτε ἀληθείας ἔχειν ἡμᾶς οἴεσθε, ἀντιλαβέσθαι τούτου μὴ ἀμφιβάλητε· τουτέστιν, ἵνα συναχθείσης συνόδου ὑμῶν ἐπιλέξησθε ἐξ ὑμῶν αὐτῶν τοὺς ὀφείλοντας τὸ πρᾶγμα ἐμπιστευθῆναι τῆς τοιαύτης ὑμῶν δικαιολογίας, ὅπως καὶ ἡμεῖς δυνηθῶμεν τὸ αὐτὸ ποιῆσαι· τουτέστιν, ἵνα ἐκ τῆς ἡμετέρας συνόδου ἐπιλεγῶσιν οἱ ὀφείλοντες μετὰ τῶν ἐξ ὑμῶν ἐπιλεγέντων ἐν ὡρισμένῳ τόπῳ καὶ καιρῷ πᾶν τὸ τῆς ζητήσεως ἐχόμενον, τὸ τὴν ὑμετέραν ἀφ᾽ ἡμῶν κοινωνίαν χωρίζον, εἰρηνικῶς ἐξετάσαι, καὶ κἂν ὀψέποτε τῇ βοηθείᾳ Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν τέλος ἡ παλαιὰ δέξηται πλάνη, μή ποτε διὰ πεῖσμα ἀνθρώπων ἀσθενεῖς ψυχαὶ καὶ ἄπειροι λαοὶ ἱεροσύλῳ τινὶ χωρισμῷ ἀπόλωνται. Ἐὰν γὰρ τοῦτο ἀδελφικὸς καταδέξησθε, εὐχερῶς ἡ ἀλήθεια διαφανήσεται· εἰ δὲ τοῦτο ποιῆσαι μὴ θελήσετε, ἡ ἀπιστία ὑμῶν εὐθέως γνωρισθήσεται. Καὶ ἀναγνωσθέντος τοῦ τοιούτου τύπου, ἀπὸ πάντων τῶν ἐπισκόπων ἐλέχθη· Πάνυ ἀρέσκει· τοῦτο γενήσεται. Καὶ ὑπέγραψαν. Αὐρήλιος ἐπίσκοπος τῆς Καρχηδονίων ἐκκλησίας τῷ παρόντι φηφίσματι συνῄνεσα, καὶ ἀναγνωσθέντι ὑπέγραψα. Ὁμοίως καὶ οἱ λοιποὶ ἐπίσκοποι ὑπέγραψαν.[1]

Толкования

Зонара. Требовалось прочесть на соборе, что поручено было посланным к донатистам сказать сим последним. Послы должны были говорить следующее: «мы вступаем с вами в сношение законно, т. е. получив власть от собора, желая вести беседу с вами, возрадоваться об исправлении вашем. Ибо мы знаем, что Господь ублажает миротворцев, и об вас, которые не хотите называться нашими братьями, но отделяетесь от нас, мы говорим, что вы наши братья. Посему не отвергните мирного, из любви проистекающего напоминания нашего, – того именно, что мы напоминаем вам о ваших заблуждениях. Но если вы думаете, что держитесь истины, то не усумнитесь бороться за нее, т. е. подвизаться за признаваемую вами истину. Изберите кого-либо из среды вашей, которые вступили бы в собеседование с имеющими быть избранными от нашего собора относительно того, что отделяет вас от общения с нами, чтобы, хотя и поздно, старое заблуждение подучило конец, и не погибали бы вследствие ложного убеждения или слепого упорства немощные человеческие души и неопытные люди (не опытные или по своей многочисленности, или по простоте и неведению добра), быв отторгаемы от кафолической церкви святотатственным разделением». Святотатством назвали здесь отцы или то, что души человеческие, вещь священная и Божия, погубляются в следствие отделения от кафолической церкви, так как сии священные души как бы похищаются теми, кто обольщает их, или то, что они, донатисты, совершая священнодейcтвия не по преданию церкви, но прикасаясь к ним и употребляя их по своему усмотрению, похищают их, так как пользуются ими не по воле Господа; ибо кто без согласия хозяина прикасается к его вещи, тот по гражданским законам признается татем.

Аристен. Да будет то, что должно быть сказано донатистам следующее: мы желаем возрадоваться о вашем исправлении; ибо нам приказано и вам, которые не желаете быть нашими братьями, сказать, что вы наши братья. Посему мы приходим к вам и просим, чтобы вы, если думаете, что имеете какое-либо оправдание, избрали доверенных на то лиц, которые должны явиться в назначенное место и время; если же нет, то отсюда будет узнано ваше неверие.
Ясно.

Вальсамон. И то, что содержится в настоящей беседе, не нуждается в толковании; ибо касается, собственно, донатистов.

Славянская кормчая. Правило 93. Да будут к донатианом глаголемая сице, желаем предаватися о вашем исправлении. Повелено бо есть и нам, и к нехотящим быти братии нашей, глаголати, братия наша есте. Темже сходимся с вами и воспоминаем, яко аще некое оправдание, в словесех мнится имети, изберите мужи таковая сведящыя, нарцыте место, и время, в не же приидут и беседуют с нашими, да всяко прекословие разрешится. Аще ли же ни, неверие ваше отселе познано будет.

Толкование еп. Никодима (Милаша). См. по ссылке.

Пидалион или «Греческая кормчая книга». См. по ссылке.


[1]Κανὼν ϞΒ´

Комментировать

*

Размер шрифта: A- 15 A+
Тёмная тема:
Цвета
Цвет фона:
Цвет текста:
Цвет ссылок:
Цвет акцентов
Цвет полей
Фон подложек
Заголовки:
Текст:
Выравнивание:
Боковая панель:
Сбросить настройки