под ред. Г. Била и Д. Карсона (баптисты)

Источник

Евангелие от Луки. Дэвид Пао и Экхард Шнабель

Введение. Использование Лукой Священного Писания

То, как Лука пользуется библейскими текстами в своем Евангелии, может быть вкратце охарактеризовано следующим образом (см. Fitzmyer 1998; Rusam 2003:4–7, 492–96; Powery 1999:239–47).

1. Лука не приводит пространных отрывков из ВЗ, но цитирует только один или два стиха (единственное исключение – Деян. 2, 17–21). В отличие от Reflexionszitate в Евангелии от Матфея, в Евангелии от Луки все цитаты, кроме первых трех (Лк. 2, 23.24; 3, 4–6), включены в повествовательные тексты, где звучит прямая речь, – это слова Иисуса (Лк. 4, 4.8.12.18–19; 7, 27; 18, 20; 19, 46; 20, 17.37.42–43; 22, 37), дьявола (Лк. 4, 10–11), книжника (Лк.10:27) и саддукеев (Лк.20:28).

Лука, очевидно, был знаком с трехчастным каноном еврейских Священных Писаний. Обратите особое внимание на Лк. 24,44, где сказано: «в законе Моисеевом и в пророках и псалмах» (ср. Лк. 16, 16: «закон и пророки»; Лк. 16, 29.31: «Моисей и пророки»). Лука цитирует из Пятикнижия (10 раз), из пророков (7 раз) и из Псалмов (7 раз). Поразительно, что Лука не приводит цитат из исторических книг (что также касается и книги Деяний), несмотря на то обстоятельство, что он ставил перед собой задачу написать историю жизни Иисуса и его учеников в подражание библейским повествованиям ветхозаветных Писаний (см. Fitzmyer 1998:303).

2. Тот факт, что Лука использует меньше явных цитат в своем Евангелии (двадцать пять [см. Fitzmyer 1998:297, 311n5]), чем Матфей в своем (тридцать восемь), не следует понимать так, будто Луку меньше интересовали интертекстуальные связи со Священными Писаниями Израиля. Также необходимо принимать во внимание аллюзии Луки на тексты ВЗ: Ч. А. Кимбалл (1994b:206–12), находит в Евангелии от Луки четыреста тридцать девять аллюзий на ВЗ (обратите внимание на то, что Кимбалл [1994b:204–5] находит в этом Евангелии тридцать три цитаты из ВЗ). Неверно было бы утверждать, что «Иисус редко пользуется Священным Писанием, когда явно говорит о себе», интерпретируя использование Лукой явных цитат как «сдержанность в манере описания», при этом не принимая во внимание аллюзий на тексты ВЗ и реминисценций из них (Powery 1999:243). В контексте иудейской литературы первого столетия, судя по всему, не имело большого значения, приводил ли автор точную цитату из Священного Писания либо делал аллюзию на него. То, что Лука ссылается на закон Моисея, пророков и псалмы, явственно отражает его убеждение, что корни определения и служения Иисуса, а также христианских общин и их проповеди следует искать в еврейских Священных Писаниях. В Евангелии Луки, равно как и в книге Деяний, «сообщество последователей Иисуса, Мессии, необходимо понимать в контексте продолжающейся истории Израиля» (Tomson 2002:180).

3. Лука явно цитирует семь текстов ВЗ в своем Евангелии и в Деяниях: (1) Пс. 2, 7 LXX, аллюзия на который сделана в Лк. 3, 22, цитируется явно в Деян. 13, 33; (2) Ис. 61, 1–2, аллюзия на который сделана в Лк.7, 22, цитируется явно в Лк. 4:18–19; (3) Ис. 61, 1–2, аллюзия на который сделана в Деян. 10, 34–38, цитируется явно в Лк. 4, 18–19; (4) Ис. 6, 9, аллюзия на который сделана в Лк. 8, 10, цитируется явно в Деян. 28, 26; (5) Пс. 68, 26 LXX, аллюзия на который сделана в Лк. 13, 35, цитируется явно в Деян. 1, 20; (6) Пс. 117, 22, аллюзия на который сделана в Деян. 4, 11, цитируется явно в Лк. 20,17; (7) Исх. 3,6, аллюзия на который сделана в Деян. 3,13, цитируется явно в Лк. 20, 37; Деян. 7, 32. Когда текст содержит и цитату из ВЗ, и аллюзию на него, аллюзия всегда предшествует цитате (за исключением Пс. 117, 22, – сначала, в Лк. 20, 17, приведена цитата, а затем, в Деян. 4, 11, сделана аллюзия на этот текст). Это, возможно, свидетельствует о том, что Лука обращался к читателям, хорошо знавшим Писания.

Вводные формулы не следуют единообразной схеме. Очевидно однако, что часто Лука считает важным как можно более точно обозначить местоположение цитаты. Обратите внимание на Лк. 20, 42, где сказано: «сам Давид говорит в книге псалмов» (autos gar Dauid legei en biblō psalmōn), и сравните этот текст с параллельным отрывком Мк. 12, 36: «сам Давид сказал Духом Святым» (autos Dauid eipen en tō pneumati tō hagiō); Лк. 3, 4: «как написано в книге слов пророка Исайи» (hōs gegraptai en biblō logōn Ēsaiou tou prophētou).

4. Дискуссия об источнике (источниках) ветхозаветных цитат Луки продолжается. Некоторые ученые полагают, что Лука пользовался и LXX, и testimonia, т. е. собраниями отрывков из ВЗ, посвященных определенным темам, в частности, собраниями текстов, считавшихся мессианскими пророчествами (Harris 1916; Albl 1999), другие же исследователи утверждают, что Лука пользовался только LXX (Rese 1969:222–23; Gundry 1967:165–66) и никогда текстами на древнееврейском или арамейском языке (Holtz 1968:12; Fitzmyer 1998:305–6), либо и LXX, и текстами на древнееврейском и арамейском языках (Bock 1987:271).

5. Ученые по–разному расценивают экзегетические методы Луки. Одни исследователи утверждают, что в некоторых отрывках, – например, Лк. 1 – 2, – Лука составил мидраш на тексты ВЗ (Laurentin 1964; R. Ε. Brown 1993), тогда как другие ученые отвергают эту трактовку (Fitzmyer 1981–1985:308; ср. Bock 1987:55, 292 с примечанием 2). Большинство ученых едины во мнении о том, что Лука пользуется различными методами иудейского толкования своего времени (см. Ellis 1991:91–101; Kimball 1994b: 199–200; Bock 1987:272).

6. Для Луки Писание (he graphe) – то, чем нормативно должны руководствоваться люди (Лк. 2, 23–24; 4, 8.10.12; 10, 25–37; 18, 18–25; 19, 46; ср. Лк.20:37). Необходимо отметить, что большинство цитат, которые использует Лука, взяты из Пятикнижия. Жизнь Иисуса и его служение от начала были историей, которая стала исполнением nomos kyriou, «закона Господня» (Лк. 2, 23–24; ср. Лк. 4, 8.10.12; 19, 46). На вопрос «Что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?» дан ответ библейскими цитатами (Лк. 10, 27; 18, 20), что свидетельствует о том, что задача Священного Писания – указывать путь к жизни вечной (Rusam 2003:127, 492–93).

7. То, как Лука пользуется Священным Писанием, ярко свидетельствует о его твердой вере в то, что Писание пророчески возвестило о жизни и служении Иисуса (Лк. 18, 31–33; 24, 26–27.44–47) и что Писание иллюстрирует историю служения, отвержения и смерти Иисуса (Лк. 4, 24; 11, 47–51; 13, 31–35; ср. концовку Луки – Деяний в Деян. 28, 25–28). Тот факт, что жизнь и служение Иисуса могут быть проиллюстрированы с помощью аллюзий на Писания ВЗ, и тот факт, что некоторые отрывки из ВЗ предвозвестили события жизни Иисуса, для Луки служат доказательством, что служение Иисуса было предопределено свыше. Примечательно, что этот пророческий подход к использованию Писания заимствован у самого Иисуса (Лк. 18, 31–33; 24, 26–27.44–47). В своей второй книге Лука покажет, что именно это «пророческое толкование Священного Писания» – то есть отнесение определенных текстов ВЗ к Иисусу – отделяет неверующих иудеев от последователей Иисуса (Rusam 2003:493–96).

Многие ученые утверждают, что то, как Лука пользуется ВЗ, необходимо понимать в терминах схемы «пророчество – исполнение» или стремления «доказать на основании пророчества» (Conzelmann, Lohse, Schubert, Fitzmyer); другие же заявляют, что никакого линейно–временного движения от обетования к исполнению нет, поскольку Лука пользуется ВЗ просто с целью объяснения смысла событий, не связывая их с идеей пророчества (Rese). Свидетельство Евангелия от Луки, равно как и новейшие герменевтические изыскания, дают основание говорить о несостоятельности последнего мнения и указывают на необходимость в корректировке первого, поскольку Лука пользуется ВЗ прежде всего не как полемист–апологет. Мы можем охарактеризовать использование Лукой ВЗ, и в частности, то, как оно связано с христологией, в терминах «возвещения на основании пророчества и принципа», потому что Лука видит исполнение Писания в лице Иисуса в терминах исполнения пророчеств ВЗ и повторения и осуществления принципов ВЗ, которые указывают на совершение спасительного деяния Божьего» (Bock 1987:274–77). Лука неоднократно подчеркивает в своем Евангелии, что Писания ВЗ «исполнились» в Иисусе (Лк. 4, 18–19; 18, 31; 24, 44). Это не означает, однако, что для Луки «Священное Писание, в сущности, есть [устное] предсказание» (P. – G. Müller 1984:324). Скорее для Луки Священное Писание – средство постижения спасительных деяний Бога в прошлом, настоящем и будущем (Rese 1969:209), а также средство засвидетельствования исполнения в лице Иисуса обетовании Бога, данных народу Израиля, и указания на присутствие спасения Божьего в служении Иисуса (Bock).

8. В Евангелии от Луки Иисус пользуется Писанием, но именно в Иерусалиме он изрекает более всего тех слов, в которых ссылается на тексты Писания: из двенадцати цитат библейских отрывков в этом Евангелии пять связаны с пребыванием Иисуса в Иерусалиме в конце его служения – Лк. 19,46 (Ис. 56,7); 20,17 (Пс. 117,22); 20, 37 (Исх. 3, 15); 20, 42–43 (Пс. 109, 1); 22, 37 (Ис. 53, 12), – что включает в себя три важных программных утверждения относительно Писания в Лк. 24, 27.32.44–45, в заключительной главе Евангелия. Использование Иисусом текстов Писания в главах 19 – 22 сочетается с растущей напряженностью в повествовании, вызванной пребыванием Иисуса в Иерусалиме: обратите внимание на то, что всегда, когда Иисус пользуется Писанием, рядом с ним находятся иудейские вожди; отметьте также то обстоятельство, что центральное место в контексте использования библейских цитат занимают важные иудейские символы и понятия (храм, воскресение, мессия) (Powery 1999:239–40). Это «христологическое» использование текстов ВЗ восходит к самому Иисусу (Bock 1987:273–74).

9. Лука начинает свое повествование о деяниях Иисуса с рассказа о том, как Иисус, находясь в иерусалимском храме, обсуждал с учителями закона библейские истины, – рассказа, в котором Иисус впервые изрекает слово (Лк. 2, 41–50); кроме того, в начале своего Евангелия Лука повествует о том, как Иисус, пребывая в синагоге своего родного города, читал и толковал Писание (Лк. 4, 16–30). Заканчивает евангелист свою первую книгу сценой, изображающей, как воскресший Иисус толкует Писание (Лк. 24, 44–47) (см. Powery 1999:242).

10. В программных утверждениях Иисуса относительно Писания, особенно в Лк. 24, 27.32.44–45, подчеркивается, что вера христиан в Иисуса, воскресшего Господа, является абсолютно необходимой для понимания смысла Священного Писания: «Для Луки вопрос использования и убедительности Писания – в большей степени вопрос силы и откровения, нежели логики. Другими словами, логику

Писания мы находим в силе и откровении воскресшего Господа» (Powery 1999:245). Поскольку Лука явно стремился показать посредством своих цитат и аллюзий на ВЗ то, как жизнь и служение Иисуса вписывались в историю отношений Бога с его народом в Писаниях, «он также написал библейскую историю» (Fitzmyer 1998:309).

Лк. 1,5–2,52

Изящное и соразмерное греческое предложение в Лк. 1, 1–4 предваряет пространный отрывок, который служит введением в повествование об общественном служении Иисуса в Лк. 3. Греческий язык этого отрывка разительно отличается от языка пролога Луки (и остальных текстов Луки – Деяний); мало того, в этой части Евангелия в различных отрывках встречаются аллюзии на ВЗ. Прежде чем мы приступим к подробному рассмотрению реминисценций ветхозаветных текстов и аллюзий на них в Евангелии, нам необходимо понять общие принципы включения их в текст.

Язык и жанр

Говоря о языке Лк. 1 – 2, ученые спорят о характере греческого языка данного отрывка, источниках текста и целях использования этого литературного стиля. Такими терминами, как «семитизм», «гебраизм» и «арамеизм», оперируют прежде всего те, кто приводит доводы в пользу наличия письменных семитских источников у отдельных отрывков Лк. 1 – 2 (см. Burrows 1940:6–39; Winter 1954). Действительно, в тексте можно найти несколько примеров использования семитизмов, однако это решение, предложенное приверженцами метода критики источников, не может объяснить, чем обеспечивается единство стиля данного отрывка. Столь же важным является и то обстоятельство, что везде в этом тексте ощущается индивидуальность Луки как автора (Hawkins 1899:13–23). Не отрицая наличия семитских источников, другие исследователи (N. Turner 1955; Fitzmyer 1981:114–25, 312), не бездоказательно указывают на целесообразность использования термина «септуагинтизм» в связи с рассмотрением этой части Евангелия, – поскольку Лука подражает стилю греческого ВЗ (при этом они признают, что провести различие между переводным и подражательным греческим нелегко [см. Farris 1981]). Преимущества этой позиции заключаются в подчеркивании различия между септуагинтизмами и семитизмами, а также в подчеркивании фактора целенаправленного использования Лукой языковых средств в Евангелии. Существенное влияние LXX на другие тексты Луки также служит подкреплением этой гипотезе, хотя свидетельства «переводного греческого» не стоит сбрасывать со счетов (см. Farris 1985:50–62). Цель такого подражания (или сохранения стиля семитских источников) объясняли стремлением подчеркнуть палестинский контекст событий (Plummer 1896:xlix; Moulton 1929:7–8), желанием поместить текст в контекст начала апостольского века (Plümacher 1972:72–78) и напомнить читателю о могущественных деяниях Бога в прошлом Израиля (Ó Fearghail 1991:127–28). В этом отрывке нет явных цитат из ВЗ (за исключением вводной фразы в Лк. 2, 23–24), поэтому аллюзии здесь могут служить свидетельством того, что Лука хотел написать «библейскую историю», заостряя внимание на продолжении деяний Бога в истории.

Поскольку данный отрывок насыщен образами и понятиями ВЗ, а также содержит аллюзии на тексты ВЗ, его определяют как «мидраш». Правомерность использования такой характеристики зависит от точного определения данного термина. Как герменевтическое основание данный термин целесообразно использовать потому, что он подкрепляет свидетельство о неизменной авторитетности древнего текста, а также веру в единого Бога, управляющего событиями истории спасения (см. Kugel 1983). Как литературный жанр термин мидраш в приложении к рассматриваемому тексту обращает наше внимание на значение библейского языка в древнем богословском дискурсе (Ellis 1991:91–101). Как характеристика жанра этого отрывка (Gertner 1962:273–82; Goulder 1974:457–71) этот термин не может объяснить литературную и историческую природу текста. Во–первых, явные цитаты из ВЗ, которые играют определяющую роль в мидрашистской литературе, не играют той же роли в этом тексте. Во–вторых, в центре внимания в повествовании находятся события, связанные с рождением Иоанна Крестителя и Иисуса, а не разъяснение смысла текста ВЗ. В–третьих, создание последовательности событий вневременной структуры древнего текста не является особенностью мидрашистской литературы. Кроме того, неизменное стремление Луки излагать события в их соответствующем историческом контексте также служит доводом против того, чтобы относить данный отрывок к литературному жанру мидраша. Говоря об экзегетической ценности упомянутой характеристики, Хейз (1989:14) справедливо отмечает, что «использование определения мидраш приводит к прекращению процесса толкования, поскольку данный термин говорит, будто все в тексте уже разъяснено». Термин «подражательная историография» (Burrows 1940:1–3) отражает осознание того, что в произведениях, написанных в данное время, использована библейская фразеология; кроме того, данный термин указывает на литературные связи текста с другими древними текстами, а термин «конфессиональная история» (Schneider 1992:77–78; Bock 1994–1996:71), указывает на природу таких подражательных действий.

Непрерывность истории спасения

Дополнением к использованию библейского языка служат связи текстуального характера между временем Иисуса и историей Израиля. Данный раздел книги начинается со сцены в храме, в которой упоминается институт священства и сам Аарон (Лк.1:5). Захария служит «как обыкновенно было у священников», когда «входит в храм Господень для каждения» (Лк.1:9), и именно в этом контексте звучит весть о рождении Иоанна. Рассказ о рождении завершается сценой в храме (Лк. 2, 21–24), а все повествование о младенчестве также завершается явлением двенадцатилетнего Иисуса в храме (Лк. 2, 41–52). Поскольку Иерусалим считался центром Израиля, пророки с нетерпением ожидали нового явления могущественных деяний Бога в этом городе (см. Ис. 40, 1–2; 52, 1 ; 56, 7; Иер. 31, 38–40). Значение храма в повествовании Луки о младенчестве служит отражением понимания таких чаяний, поскольку люди «ожидали избавления в Иерусалиме» (Лк.2:38).

Контекст религиозной жизни Израиля оттеняет благочестие и верность главных действующих лиц повествования. О Захарии и Елисавете сказано, что «они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно» (Лк.1:6), а Иосиф и Мария поступали «по реченному в законе Господнем» (Лк.2:24). Симеон был муж «праведный и благочестивый» (Лк.2:25), а Анна «не отходила от храма, постом и молитвою служа Богу день и ночь» (Лк.2:37).

Возможно, наиболее сильная связь между служением Иисуса и ВЗ раскрывается в личности Иоанна Крестителя. В лестничном параллелизме, создаваемым образами Иисуса и Иоанна, подчеркивается связь между этими двумя эпохами. Как эсхатологический Илия Иоанн «возвратит сердца отцов детям… дабы представить Господу народ приготовленный» (Лк. 1, 17; ср. Лк.1:76). С помощью аллюзий на Мал. 3, 22–24 LXX (Мал. 4,4–6 СП; ср. Сир. 48, 10) и Ис. 40, 3, Иоанн представлен как эсхатологический Илия, который указывает на деяния, каковые Бог творил в истории, но который в то же время с нетерпением ожидает исполнения пророческих обетовании. Образ Иоанна как эсхатологического пророка также оттеняет поворотный момент в истории спасения: теперь она достигла своей кульминации. Иоанн может быть причислен к числу «бывших от века святых пророков» (Лк.1:70), Иисус же – «Спаситель, Который есть Христос Господь» (Лк.2:11). Таким образом, неоднозначный образ Иоанна указывает как на непрерывность истории спасения, так и на разрыв с прошлым Израиля.

Наступление эсхатологической эпохи

Подобно тому как явление Иоанна Крестителя знаменует собой возобновление пророчества и спасительных деяний Бога в истории (см. 1Мак. 9, 27; 14, 41; b. Yoma 9b), повествователь в этом разделе книги выдвигает на передний план мотив наступления эсхатологической эпохи. Эта мысль оказывается в центре внимания также благодаря многочисленным упоминаниям о присутствии Духа Святого: Елисавета «исполнилась Духа Святого» (Лк.1:41), равно как и Захария (Лк.1:67). Служение Иоанна Крестителя охарактеризовано как служение Духа (Лк.1:15). Симеон, который с нетерпением ожидает утешения Израилева (ср. Ис. 40, 1), принимает Духа (Лк.2:25) и откровение «Духом Святым, что он не увидит смерти, доколе не увидит Христа Господня» (Лк.2:26). Хотя упоминания о присутствии Духа можно найти и в повествованиях о героях ВЗ (например, об Иисусе Навине [Чис. 27,18], Самсоне [Суд. 13,25], Давиде [1Цар. 16,13]), по насыщенности такими упоминаниями данный текст может сравниться только с рассказом о Пятидесятнице во второй книге Луки (Деян. 2), где исполняются обетования, изреченные Иоанном (Лк.3:16) и Иисусом (Лк. 11, 13; 12, 12; Деян.1:8), (Ravens 1995:26). Эти события указывают на исполнение древних обетовании, которые говорят о роли Духа в конце времен (см. особенно Ис. 32, 14–17 [ср. Лк. 24, 49; Деян. 1, 8]; Иоил. 2, 28–32 [ср. Деян. 2, 17–21]), когда Бог восстановит свой народ к славе своей (Деян. 3, 19–20) (см. Рао 2000:131–35).

Существеннее всего здесь – роль Духа Святого в зачатии Иисуса, как это выражено в словах, обращенных к Марии: «Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим» (Лк.1:35). Параллели этому тексту искали в текстах, связанных с миротворением (Быт. 1, 2; Пс. 32, 6) либо с теми или иными лицами (Иов 33, 4; Пс. 103, 30; Иудифь 16, 14; 2 Bar. 21:4) (см. Strauss 1995:91), но исключительная роль Духа в зачатии Иисуса не имеет параллелей.

В рамках этого эсхатологического контекста мы узнаем, что ангел именуется Гавриилом (Лк. 1, 19.26). Следует обратить внимание на то обстоятельство, что в Дан. 8–10 Гавриил выступает в роли того, кто возвещает откровение Божье. В тексте упоминается имя «Гавриил» (Дан. 8, 16; 9, 21), но можно усмотреть и более широкие параллели между Дан. 8 – 10 и Лк. 1 – 2: молитва (Лк. 1, 13; Дан.9:23), жертвоприношение (Лк. 1, 9–10; Дан. 9, 20–21), видение (Лк. 1, 22; Дан.8:17), благоволение Божье (Лк. 1, 28; Дан.9:23), страх (Лк. 1, 12; Дан. 8, 17; 10, 8–9.12.19) и утрата дара речи (Лк. 1, 20; Дан.10:15) (Laurentin 1964:45–46; Goulder 1989:1:211; R. Ε. Brown 1993:270–71; Ravens 1995:30). Как тот, кто действует от имени Бога (ср. 1 En. 40:9; 54:6; T. Sol. 18:6), Гавриил и в книге Даниила, и в Евангелии от Луки, служит олицетворением возобновления деяний Бога в среде его народа.

Эсхатологический смысл этого отрывка подкрепляется формой, в которую облечена значительная часть текста. Поскольку гимны, как правило, сочиняли пророки (например, Исх. 15, 20; Суд.4:4), пророческий и гимнический характер текстов Лк. 1 – 2 соответствует традиции Израиля. Особенно важным текстом является Исх. 15, в котором могущественные деяния Божьи описаны с помощью языка гимнов. С упадком классического пророчества в иудейской литературе Второго Храма вновь получили распространение библейские гимны (например, Исх. 15 в Иудифь 16; Втор. 32 в Тов. 13), и поэзия стала главным средством выражения эсхатологической надежды (см. Horgan and Kobelski 1989; Weitzman 1997:65–70). Кумранские Благодарственные гимны (lQHa), например, служат параллелью гимнам Луки: эти тексты содержат похожие темы (восхваление искупительных деяний Божьих, смирение, спасение, исполнение эсхатологических чаяний), а также характеризуются обилием библейской лексики. Таким образом, в гимнах Луки не только преломляются мотивы классических гимнов истории Израиля, но они также служат отражением различных граней эсхатологического дискурса в палестинском иудаизме первого столетия (Cross 1958:166).

Бесплодные женщины и искупление Израиля

Истории рождения Иоанна и Иисуса относятся к давней традиции историй рождения в ВЗ и в иудейской литературе (см. Callaway 1986:13–72). В этих повествованиях одним из ключевых мотивов является мотив бесплодия. Мы находим его в историях Сарры (Быт. 18), Ревекки (Быт. 25), Рахили (Быт. 30), матери Самсона (Суд. 13) и Анны (1Цар. 1 – 2). В центре внимания этих повествований – идея избавления бесплодных женщин от несчастья и обретения ими блага; кроме того, в этих текстах мотив рождения героя связан с исполнением обетовании завета, данных Богом Израилю. Таким образом, в основе этих повествований лежит тема присутствия Бога в среде его народа.

Уже в ВЗ бесплодные женщины стали служить олицетворением Израиля. В Песни Анны сначала в центре внимания находится «бесплодная» (1Цар. 2, 5), потом «святые Его (святые Божьи)» (1Цар. 2, 9) и наконец «царь Его» и «помазанник Его» (1Цар. 2, 10). Таким образом, Анна также служит символом страдающего Израиля (Callaway 1986:54). Переходя к пророкам, мы видим, что Исаия пользуется образом бесплодной женщины как олицетворением рассеянного народа Божьего (Ис. 49,20–21), который будет в полной мере восстановлен в своих правах, когда враги его будут «кланяться» ему (Ис. 49, 23). Об этом явно сказано в Ис. 54,1: «Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами». Этот символ сохраняется и в более поздней иудейской литературе; мало того, образы различных героинь исторических повествований, которые страдали бесплодием, были соединены с Исаииным символом страдающего Израиля (ср. Pesiq. Rab Kah. 20:2, текст, который включает в себя цитаты из Быт. 21, 7; 30, 11; 1Цар. 1, 2; 2, 21; Ис. 49, 21; 54, 1; Иер. 30, 17; см. Callaway 1986:122). В Магнификат (Лк. 1, 46–55) перемещение акцента с образа самой Марии («Призрел Он на смирение Рабы Своей» [Лк. 1, 48]) на образ народа Божьего («воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость» [Лк. 1, 54]) соответствует тому, как в иудейской литературе использовался ветхозаветный образ бесплодной женщины. Примечательно то, что в повествовании Луки не найти и намека на соперничество между Иоанном и Иисусом, поскольку оба они участвовали в исполнении древних обетовании (см. Brenner 1986:269–70).

Среди многочисленных аллюзий на различные истории рождения в ВЗ выделяются особым образом ссылки на два текста, ибо рассказ Луки о рождении следует рассматривать прежде всего через призму этих двух текстов. Многие исследователи отмечают наличие в тексте Луки аллюзий на историю Сарры (см. комментарий ниже), но Грин (1994) показал, что Лука неизменно ссылается в Лк. 1 – 2 на более крупную единицу текста, а именно – историю Авраама в Быт. 11 – 21, явно упоминая Авраама в Лк. 1, 55 как отца «отцов наших». Однако эти аллюзии не создают строгих типологических связей между конкретными персонажами, поскольку различные действующие лица Писания объединены в этих аллюзиях посредством сложных связей. Поэтому внимание сфокусировано не на отдельных героях повествования, а на Авраамовом завете, который раскрывается наиболее полно в истории Луки. Этот интерес Луки к обетованиям, данным Аврааму, не ограничивается рассказом о рождении (обратите внимание, например, на место Авраама в речи Стефана в Деян. 7, 2–8; см. Dahl 1966; Siker 1991:103–27; Lampe 1993), однако множество упоминаний об Аврааме в Лк. 1 – 2 подчеркивает значение этой последовательности событий как исполнения «клятвы, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему» (Лк.1:73).

Второй смысловой центр тяжести в использовании ветхозаветных историй о рождении находится в рассказе об Анне, изложенном в начале 1–й книги Царств. Отголоски истории Анны можно найти в Евангелии от Луки: это введение в рассказ о рождении (Лк. 1, 5; ср. 1Цар. 1, 1–2), идея назорейства (Лк. 1, 15; ср. 1Цар. 1, 11), аллюзии на Песнь Анны (1Цар. 2, 1–10) в Магнификат (Лк. 1, 46–55), принесение Иисуса в храм (Лк. 2, 21–24; ср. 1Цар. 1, 24–28) и кратких заключениях в Лк. 1, 80; 2, 40.52 (ср. 1Цар. 2, 21.26). Оставаясь в рамках образа бесплодной женщины, аллюзии на образ Анны в Лк. 1 – 2 указывают в особенности на роль Самуила в становлении и восшествии на престол царя Давида (Rusam 2003:41). Эта связь явно подчеркивается в Деяниях, где о помазании царя Давида говорится как о событии, происшедшем во времена «пророка Самуила» (Деян. 13, 20–22). Как Авраамов завет находит свое выражение в Давидовом завете, так и исполнение обетовании Бога, данных Израилю, отсылает читателя к эпохе Давида. Это подтверждается многочисленными ссылками в этом тексте на то, что Мессия – сын Давида, наиболее явную из которых мы находим в Лк. 1, 32–33 («Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его»), отрывке, который содержит аллюзию на 2Цар. 7, а также на царский псалом – Пс. 86 (см. Strauss 1995:87–88).

Народ Божий

В этой вводной части своей книги Лука также заостряет внимание на экклезиологии, повествуя о кульминационном моменте истории спасения. Пользуясь библейскими выражениями, Лука описывает служение Иоанна как служение, обращенное к Израилю: «многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их» (Лк. 1, 16; ср. Втор. 30, 2; Ос. 3, 5; 7, 10; см. Bock 1994–1996:87). Служение Иисуса также охарактеризовано как посланничество к народу Израиля (Лк.1:54) и совершающееся в контексте древних обетовании (Лк. 1, 55; ср. Лк.1:72). Уразумев изначальный смысл обетовании, данных Аврааму (Лк. 1, 55.73), Израиль также будет служить орудием благословения Божьего народам мира. Говоря словами Исайи, Мессия станет «светом к просвещению язычников» (Лк. 2, 32; ср. Ис. 42,6; 49,6), хотя в полноте это раскроется только во второй книге Луки, где можно найти явную ссылку на Ис. 49, 6 (Деян.13:47). В иудейской литературе тексты Исайи широко использовались с целью изображения искупления Израиля, но главная особенность в документах времен Второго Храма с их эсхатологическими чаяниями заключается в перемещении акцента на идею благовествования язычникам (см. Рао 2000:217–48).

– Лк. 1,5 –

Деление священников на череды восходит ко временам Давида (1Пар. 28, 13), и иудейские авторы евангельской эпохи свидетельствуют о существовании подобной системы в I столетии (Иосиф Флавий, Древн. 7.363–367; см. Creed 1930:8). По стилю и лексике данный текст напоминает Суд. 13, 2 и 1Цар. 1, 1, но общее введение, в котором излагаются важные биографические сведения, часто является отличительной характеристикой пророческой литературы (например, Иер. 1, 1–3; Ам. 1,1; Мих. 1,1; Соф. 1,1; Зах. 1,1). Кроме того, вводную формулу, в которой используется слово egeneto, можно найти в начале многих иудейских текстов (Нав., Суд., Руфь, 2 Цар., Иудифь, 1 Мак., Jub., Jos. Asen.). Мотив богослужения, звучащий в тексте благодаря тому, что в нем упоминается о священниках, священстве и Аароне, усиливается потому, что «Елисавета» – также имя жены Аарона (Исх. 6, 23).

– Лк. 1,6 –

Выражение «заповеди и уставы» (entolais kai dikaiōmasin) напоминает ряд библейских оборотов речи (Быт. 26, 5; Чис. 36, 13; Втор. 4, 40; ср. 3Цар. 8, 61).

– Лк. 1,8–10 –

Слово naos относится к месту за пределами святая святых. В Исх. 30, 7–8 даны постановления, касающиеся принесения утренней и вечерней жертвы курения (ср. т. Tamid 6 – 7). Поскольку в тексте говорится о множестве народа и поскольку он, возможно, составляет параллель с Дан. 9, 21, здесь, быть может, речь идет о вечерней жертве (Schneider 1992:45; Fitzmyer 1981–1985:325; Bock 1994–1996:80). Бросанием жребия нужно было определить, кто из множества священников будет избран для этого дела (ср. т. Tamid 5:2 – 6:3). Практика вознесения молитвы во время жертвоприношения также хорошо известна (Езд. 9, 5–15; Дан. 9, 21; Иудифь 9, 1–14; Сир. 50, 12–21; см. Green 1997:71).

– Лк. 1, 7 7 –

Выражение «ангел Господень» часто употребляется в значении «сам Господь» (ср. Быт. 16, 7–13; Исх. 3, 2–4; 14, 19; 23, 20; Чис. 20, 16; Суд. 6, 11–22; Ис. 63, 9; Ос. 12, 4–5; см. Juncker 2001:34). Данные выражения взаимозаменяемы, и именно этим может объясняться появление ангелов в текстах, в которых возвещается о рождении Измаила, Исаака и Самсона (ср. Быт. 16, 10–12; 18, 9–15; Суд. 13, 3–21), тогда как другие тексты, возвещающие о рождении, явно указывают на присутствие самого Бога (Быт. 17, 15–19; 25, 22–23).

– Лк. 1, 12–13 –

Страх – вполне объяснимая реакция на присутствие Бога или его вестников (Исх. 15, 16; Суд. 6, 22–23; 13, 6.22; 2Цар. 6, 9; Ис. 6, 5; Дан. 8, 16–17; 10, 10–11; см. Bock 1994–1996:81). Повеление «не бойся» (Лк.1:13) можно найти в ветхозаветных текстах, возвещающих о рождении (Быт. 21, 17; 35, 17; 1Цар. 4, 20), и оно также часто звучит из уст Бога в текстах, повествующих о военных действиях (Чис. 14, 9; Втор. 1, 20–21; 20, 3–4; Нав. 8, 1–2; 4Цар. 6, 15–19; Ис. 41, 10). Появление этой формулы в других необычных ситуациях, связанных с войной, указывает на то, что ее необходимо понимать в более широком контексте завета, где в центре внимания – деяние, творимое Богом ради своего народа (ср. Быт. 15, 1–2; 21, 17–18; 26, 24; 46, 3–4; Исх. 14, 13–14; см. Conrad 1985:124–45). Нареченияе имени ребенку ангелом подтверждает значимость этого человека в замысле Божьем (ср. «И ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным, и потомству его после него» [Быт. 17, 19; ср. Ис. 7, 14]).

– Лк. 1, 15 –

Фраза «от чрева матери своей» (ek koilias métros autou) может означать «от рождения» (ср. Пс. 21, 10 [Пс. 21, 11 LXX]), но в свете Лк. 1, 41 это выражение следует понимать как «прежде рождения» (ср. Суд. 13, 7; Ис. 44, 2; 49, 1; Гал.1:15). Запрет пить «вино или сикеру» (oinon kai sikera) некоторые понимают в том смысле, что Лука считает Иоанна назореем (ср. Суд. 13; см. Fitzmyer 1981–1985:326; R. Ε. Brown 1993:268). А то обстоятельство, что в тексте не упоминается о запрете стричь волосы, дало основание другим ученым полагать, что он был просто пророком–аскетом (ср. Лк.7, 25–33; см. Bock 1994–1996:85). Точная формулировка oinon kai sikera в заповедях, данных Аарону в Лев. 10, 9, заставила некоторых исследователей заострить внимание на священническом контексте данного отрывка (Bovon 2002:36). Учитывая то, что о Самуиле сказано, что он должен будет удерживаться от вина и сикеры (ср. 1Цар. 1,11 LXX и именование его назореем в 1Цар. 1, 22 в 4Q51), и то, что Песнь Анны составляет параллель Магнификату (1Цар. 2, 1–10), можно утверждать, что Лука призывает здесь читателей также вспомнить 1Цар. 1 – 2. Отсутствие запрета стричь волосы может объясняться тем, что Лука заостряет внимание на том обстоятельстве, что Иоанн полностью посвящает себя Господу (ср. Еф. 5, 18), а не на его назорействе, как официальном статусе. Поэтому в такой трактовке также учитывается значение Лев. 10, 9 и богослужебного контекста в Лк. 1 и в 1Цар. 1 – 2.

– Лк. 1, 16 –

Выражение «обратиться к Богу» или «возвратиться к Богу» употребляется в ВЗ в значении покаяния народа Божьего (Втор. 30, 2; 1Цар. 7, 3; Ос. 3, 5; 7, 10; ср. Деян.15:19). Вероятно, в тексте содержится аллюзия в частности на Мал. 2, 6 (pollous epestrepsen), учитывая, что в нем есть слова pollous… epistrepsei («многих… обратит»), и принимая во внимание роль Малахии в Мал. 2, 7 (ср. Лк. 1,17; см. Fitzmyer 1981–1985:326; Bock 1994–1996:87).

– Лк. 1, 17 –

Слова «возвратить сердца отцов детям» (epistrepsai kardias paterön epitekna) представляют собой явную аллюзию на Мал. 4, 6 (Мал. 3, 24 МТ; 3, 23 LXX), хотя и не дословно точную. МТ составляет близкую концептуальную параллель тексту, но в LXX используется другой глагол (apokatastēseï), слово patros употреблено в единственном числе, а слову «сын» (huion) соответствует другое слово. Более близкую параллель в плане словесного оформления можно найти в Сир. 48, 10, где используется тот же самый глагол (epistrepsai kardian patros pros huion). Отрывок из книги Сираха явно имеет в своей основе текст Малахии, и в том и другом тексте упомянуто об Илии и его роли в эсхатологическом примирении Бога и его народа. Сирах явно говорит об этом в связи с восстановлением Израиля (katastēssai phylas Iakōb), и эта тема восстановления играет важную роль в рассказе Луки о служении Иоанна (см. М. Turner 1996:151).

Фраза «пред Ним» (enōpion autou) может служить напоминанием о словах pro prosōpou mou («предо Мною») в Мал. 3, 1 (см. Creed 1930:11). Отрывок из книги Малахии, в свою очередь, основан на Ис. 40, 3 («приготовьте путь Господу», hetoimasate tēn hodon kyriou), тексте, имеющий собственную историю в иудейских экзегетических традициях (см. Лк. 3, 4–6 ниже). Хотя выражение «народ приготовленный» может вызвать у нас в памяти и другие тексты (например, 2Цар. 7, 24; Ис. 43, 7; см. Fitzmyer 1981–1985:321), контекст, связанный с личностью Илии, заставляет нас обратить внимание именно на отрывки из книги Малахии.

Эти ссылки на роль Илии в книге Малахии заставляют нас задаться вопросом о том, как Лука понимал отношение Иоанна Крестителя к Илии. Р. Э. Браун усматривает здесь явное отождествление Иоанна с эсхатологическим Илией (R. Е. Brown 1993:276–77), тогда как другие авторы ограничивают параллель пророческими служениями того и другого (см. Marshall 1978:59). Тот факт, что Иисус также изображен в рамках образа Илии (ср. Лк. 4, 25; 7, 16), указывает на более широкий контекст, в котором необходимо рассматривать ссылку на Илию (Brodie 1987). В этом стихе подчеркивается не столько взаимосвязь между Илией и Иоанном, сколько наступление эсхатологический эпохи, времени пророческих деяний, которые служат свидетельством того, что Бог вновь творит могущественные свои деяния в среде своего народа. Ссылка же на Мал. 4, 6 служит для того, чтобы заострить внимание на примирительной роли Иоанна, приготовляющего народ Божий к этому великому дню.

Контекст Мал. 4 также указывает на греховное состояние Израиля. Слова, входящие в упомянутую фразу в данном стихе, – «непокоривым образ мыслей праведников» (apeitheis en phronēsei dikaiōn), – могут подобным образом служить отражением противопоставления «праведников» «нечестивым» в Мал. 3, 18 (ср. Мал. 2, 6; см. Green 1997:77). Параллелизм, наличествующий в этом стихе (родители – дети, непокоривые – праведные), возможно, является свободным и указывает на общую тему примирения (Marshall 1978:59; Johnson 1991:33). Учитывая значение Мал. 4, 6, фраза Луки «непокоривым образ мыслей праведников» может также служить параллелью подразумеваемому акту покаяния, который приведет к исполнению обетования Бога не «поразить земли проклятием» (Мал.4:6).

– Лк. 1, 18 –

Ответ Захарии «По чему я узнаю это?» (kata ti gnōsomai touto) почти не отличается от отклика Авраама на обетование Бога (Быт. 15, 8), тогда как вторая часть стиха составляет параллель Быт. 18, 11 (ср. Быт. 17, 17).

– Лк. 1, 19–20.22 –

См. вышеизложенные соображения (о Лк. 1, 5 – 2, 52) относительно параллелей с Дан. 8–10. Глагол euangelizomai («благовестить») вызывает в памяти Исаиины обетования (Ис. 40, 9; 52, 7), в центре внимания которых – новый исход (Stuhlmacher 1968:109–79, 218–25). Это слово и выражения, в которых оно употребляется, также фигурируют в римской текстах имперского пропагандистского характера (см. Надпись из Приены [OGIS #458]), и использование Лукой этого глагола может иметь побочное значение – как реакция на такую пропаганду.

– Лк. 1,23–24 –

Упоминание о возвращении домой и зачатии служит параллелью тексту о Елкане и Анне, где сказано, что они «возвратились» и «чрез несколько времени зачала Анна» (1Цар. 1, 19–20).

– Лк. 1,25 –

Упоминание об избавлении от позора напоминает слова Рахили («снял Бог позор мой» [Быт. 30, 23; ср. Быт. 21, 6]), хотя Рахиль изрекла эти слова уже после рождения сына, а не сразу после того, как узнала, что беременна (см. Creed 1930:13; contra R. Ε. Brown 1993:281). Предшествующее утверждение хотя и принадлежит к той же традиции (ср. Быт. 30, 22), служит описанием благодеяний, которые Бог творит ради смиренных: «Так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня» (ср. Пс. 137, 6 [Пс. 137, 6 LXX]; см. Bovon 2002:40).

Лк. 1,26–38

Главный мотив этой сцены благовещения находит параллель в текстах ВЗ, где также звучит весть о рождении (Быт. 17; Суд. 13, 1–23), но по форме данный текст напоминает рассказ о посланничестве (см. О Fearghail 1993): введение (Лк. 1, 26–27), обращение (Лк. 1, 28–30), призыв (Лк. 1, 31–33), сомнения (Лк.1:34), заверение (Лк.1:35), знамение (Лк. 1, 36–37) и заключение (Лк.1:38). Здесь Мария призвана участвовать в раскрытии истории спасения, ибо ей суждено стать матерью Иисуса.

– Лк.1,27 –

О том, что Мария была девой (parthenos), упомянуто дважды в этом стихе. Многие считают, что слово parthenos призвано вызывать в памяти читателей Ис. 7, 14 (Schürmann 1990–1994:1:46; Schneider 1992:49; Marshall 1978:66; M. Turner 1996:154), тогда как другие ученые относятся к этому взгляду скептично (R. Е. Brown 1993:299–300; Fitzmyer 1981–1985:336; Bock 1987:61–62; 1994–1996:108; Rusam 2003:47). Обоснованием такой связи может служить использование похожих слов: Лк. 1,31 (kai idou syllēmpsē en gastri kai texe huion kai kaleseis to onoma autou Iêsoun, «И вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус») и Ис. 7, 14 (idou he parthenos en gastri hexei kai texetai huion, kai kaleseis to onoma autou Emmanouēl, «ce, Дева [LXX] во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил»). Фигурирование в непосредственных контекстах (Лк. 1, 27; Ис. 7, 13) выражения «дом Давидов» наряду с нигде более не встречающимися упоминаниями о parthenos еще более подчеркивают значение именно этой параллели с книгой Исайи в сравнении с другими сценами в ВЗ, где возвещается о рождении (ср. Быт. 16, 11; Суд.13:5). Другие параллели между Лк. 1, 26–38 и Ис. 7, 1–10 являются дополнительным указанием на то, что основой данного стиха послужил текст Ис. 7, 14 (см. Fitzmyer 1981–1985:336). Корни традиции, приписывающей Марии девственность, прослеживаются и в других текстах, не связанных с Ис. 7, однако можно не сомневаться в том, что первые читатели Евангелия знали именно об этой интертекстуальной связи. Подчеркивание значения обетования, данного Давиду и его потомкам, в непосредственном контексте (Лк. 1, 32–33) и в других местах отрывка Лк. 1 – 2 (см. комментарий на Лк. 1,5 – 2, 52 выше) дает основание полагать, что автор также учитывает герменевтическое значение Ис. 7 – 9, раскрывая образ Иисуса и говоря о значении его пришествия.

– Лк. 1,28 –

Некоторые исследователи (например, Lyonnet 1939) переводят слово chaire не как приветствие, а как призыв радоваться. Такое чтение, в свою очередь, трактуется как отсылка к Соф. 3, 14–17, где в центре внимания – эсхатологическая радость (ср. Иоил. 2, 21; Зах. 9, 9). Однако, учитывая сказанное в Лк. 1, 29, можно допустить, что здесь звучит обычное приветствие (R. Е. Brown 1993:324; Bock 1994–1996:109; Bovon 2002:50). В то же время утверждение «Господь с Тобою» действительно указывает на особую роль Марии в истории спасения (ср. Быт. 26, 24; 28, 15; Исх. 3, 12; Суд. 6, 12; Иер. 1,8; Деян. 18,9–10; см. Creed 1930:17–18; Green 1997:87).

– Лк. 1,30 –

Выражение «не бойся» рассмотрено в Лк. 1, 12–13 выше.

– Лк. 1,37 –

См. Лк. 1, 27 выше.

– Лк. 1, 32–33 –

Эти стихи явно отсылают читателя к ветхозаветным ожиданиям восстановления династии Давида. Хотя основу данных стихов, возможно, составили многочисленные отрывки из Писания (Laurentin 1964:72), между этими стихами и 2Цар. 7, 8–16 (ср. 1Пар. 17, 13–14) прослеживаются важные концептуальные параллели: происхождение Давида (2Цар. 7, 8), обетование величия (2Цар. 7, 9), «престол» Давида (2Цар. 7, 13), божественное сыновство царя из рода Давида (2Цар. 7, 14) и непреходящий характер его царства (2Цар. 7, 16). Подобная идейная насыщенность, свойственная Пс. 88, служит отражением непрестанного ожидания явления сына из рода Давида в ВЗ (Пс. 2, 7; Ис. 7–9; Иер. 23, 5–8; 33, 14–26; Иез. 37, 24–28; Зах. 3, 8–10; 12, 7–9) и в иудейских традициях (Т. Sim. 7; T. Jud. 24:1–6; T. Naph. 5:1–3; 8:2–3) (см. Mitchell 1997; ср. Juel 1988:87–88). Особым значением в данной связи обладает 4Q174 1 I, 11–14, пешер на 2Цар. 7, 10–14, в котором говорится о последнем царе из рода Давида, а также Pss. Sol. 17, где подробно описаны деяния этого мессии из рода Давида. В НЗ значение модели, связанной с образом царя из рода Давида, отражено в Мф. 1, 1–17; 22, 41–42; Мк. 12, 35–36; Ин. 7, 42; Деян. 13, 22–23; Рим. 1,3; Откр. 22, 16. В Лк. 1 – 2 эта модель продолжает играть существенную роль (Лк. 1, 69; 2,4.11) (см. Strauss 1995:76–125).

– Лк.1,35 –

Выражение «Святой Дух» (pneuma hagiori) появляется в Пс. 50, 13 (Пс. 50, 13 LXX) и Ис. 63, 10–11. В последнем отрывке говорится об искупительных деяниях Бога, хотя четкую связь текста с Лк. 1, 35 установить невозможно, поскольку это выражение часто встречается в текстах, принадлежащих к раннехристианским традициям (contra Plymale 1994:29). Более вероятно то, что здесь мы сталкиваемся с аллюзией на Ис. 32,15, стих, который содержит подобную формулировку: «доколе не излиется на нас Дух свыше» (heōs an epelthē eph' hymas pneuma aph' hypsēlou). Как и Исаия, Лука говорит о восстановлении Израиля, которое произойдет, когда Бог совершит новый исход (М. Turner 1996:159). Примечательно, что Ис. 32, 15 также играет важную роль в других отрывках из писаний Луки (ср. Лк. 24, 49; Деян. 1, 8; 3, 20; см. Рао 2000:92, 131–35). Использование ветхозаветной лексики также отражено в использовании глагола episkiazö («осенить»), говоря о славном присутствии Бога (ср. Исх. 40, 35; Лк. 9, 34; см. Marshall 1978:70; Fitzmyer 1981–1985:351). Учитывая Лк. 1, 32–33, выражение «Сын Божий» также необходимо трактовать в контексте 2Цар. 7, 14, где изложена истина о божественном сыновстве царя из рода Давида.

– Лк. 1, 37 –

Свидетельства о силе Бога можно найти в самых различных текстах ВЗ (ср. Иов 10, 13 [LXX]; 42, 2; Иер. 32, 17.27; Зах. 8, 6), но необходимо признать значение этой темы именно в истории Авраама и Сары, первой в ряду повествований о патриархах (ср. Быт. 18, 14; см. Brueggemann 1982). Присутствие множества аллюзий на Быт. 18 в Лк. 1 – 2 дает основание полагать, что лексика этого отрывка взята из Быт. 18, 14.

– Лк. 1,41 –

Мотив шевеления ребенка в чреве матери имеет прецедент в Быт. 25, 22–28, хотя сомнительно, чтобы автор ссылался здесь на борьбу Иакова с Исавом (Bock 1994–1996:135; Nolland 1989–1993:66; ср. Fitzmyer 1981–1985:358). Ближе κ теме данного текста – отсылка к мотиву эсхатологической радости в Мал. 4, 2 (Мал. 3, 20 LXX) (см. Schürmann 1990–1994:1:66–67; Bovon 2002:58).

– Лк.1,42 –

Фраза «Благословенна Ты между женами» перекликается с подобными словами благословения в Суд. 5, 24; Иудифь 13, 18, а фраза «благословен плод чрева Твоего!» является отголоском Моисеева благословения, обещанного послушным во Втор. 28, 1.4. Эти реминисценции указывают на то, что в центре внимания здесь находится не только сама Мария, но и народ Божий в целом (R. Е. Brown 1993:342). Данный мотив также находит отражение в близкой параллели, которую мы находим в молитве Варуха: «Блаженна мать моя среди зачинающих! Да прославится между женами та, что произвела меня на свет! Я же не перестану восхвалять Шаддаи; я поведаю Его чудеса гласом хваления» (2 Bar. 54:11). Похоже, что Лука и автор сирийского Апокалипсиса Варуха пользуются одной и той же традицией в описании могущественных деяний Божьих.

– Лк.1,43 –

Выражение «Господь мой» (tou kyriou mou) отражает Пс. 109, 1 (ср. Лк. 20, 41–44; Деян.2:34) и потому указывает на мессианское достоинство Иисуса. Данный стих также является отголоском 2Цар. 6, 9, хотя у нас нет достаточных оснований отождествлять в данном контексте Марию с ковчегом (R. Е. Brown 1993:344; contra Laurentin 1964:91–94).

Лк. 1,46–55

Магнификат принадлежит к традиции иудейских гимнов периода Второго Храма, в которых и форма, и содержание несут на себе отпечаток многих гимнов ВЗ. По мнению Шюрманна (1990–1994:1:71), этот текст сочетает в себе черты эсхатологического гимна и псалма частного благодарения, но в послепленных текстах границы между такими жанрами становятся размытыми. Что касается содержания, то, вероятно, ближайшую параллель мы находим в Песни Анны в 1Цар. 2, 1–10 (см. Haupt 1904), где звучит тема избавления, совершающегося, когда Святой Бог Израиля призирает на бедственное состояние своей рабы. В обоих текстах эта тема избавления одной души трансформируется в более широкую тему коренного поворота в ходе событий, – Бог возвышает нищих и унижает могущественных. Другие исследователи указывают на то обстоятельство, что эта песнь несет на себе отпечаток многих псалмов (ср. Пс. 33; 34; 88; 102; см. Goulder 1989:1:228). Более поздней в хронологическом отношении параллелью служат Псалмы Соломона, в которых можно найти практически все фразы, звучащие в Магнификат. Отвергая гипотезу об общем источнике, созданном в фарисейский кругах (Bovon 2002:56), мы полагаем, что и тот и другой текст отражает тенденцию составлять гимны, пользуясь лексиконом Священного Писания Израиля (ср. кумранские Hodayot).

– Лк. 1,46–47 –

Язык данного текста напоминает фразеологию, которой пользуется псалмопевец (особенно Пс. 33, 2–4 [Пс. 33, 2–4 LXX]), хотя тексты, в которых наблюдается параллелизм между «душой» (psyche) и «духом» (рпеита) часто встречаются только в более поздних произведениях (ср. Ис. 26, 9; Иов 12, 10; Дан. 3, 39.86 [LXX]; Прем. 15:11; см. D. R. Jones 1968:20). Ответ Марии также напоминает ответ Анны в 1Цар. 2, 1. Утверждение «и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем» (kai ēgalliasen to pneuma mou epi tō theō tō sōtēri тоu) построено с использованием присущих литургическому словоупотреблению терминов, которые мы находим в Авв. 3, 18: «но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего» (egō de en tō kyriō agalliasomai, charēsomai epi tō theō tō sōtēri тоu) (см. Creed 1930:303).

– Лк. 148 –

Упоминание о «смирении» (tapeinōsis) трактовалось как ссылка на унижение, которое претерпела обрученная девушка, ставшая беременной (ср. Втор. 22, 23–24; см. Schaberg 1987:100; Robbins 1994:183–84), но ни контекст стиха, ни его более широкие параллели с повествованиями о рождении в ВЗ, не поддерживают такой трактовки. Более близкую параллель мы находим в 1Цар. 1, 11, где данный термин фигурирует в связи с благословением, обретенным бесплодной Анной в ее беременности. Однако, как и в Песни Анны в 1Цар. 2, 1–10, слово tapeinōsis может также относиться к унижению, претерпеваемому угнетенным народом Божьим (Втор. 26, 7; 1Цар. 9, 16; 1Мак. 3, 51; 3Мак. 2, 12; см. Green 1992:470). Эха связь между участью одного человека и судьбой народа Божьего ярче всего выражена в 3Езд. 9, 45, где благословения, которыми увенчан бесплодный Сион, истолкованы как свидетельство попечения Бога об Израиле, пребывающем в «смирении» (tapeinōsis). Появление именования «Сильный» (ho dynatos) в следующем стихе в том и другом тексте (Лк. 1, 49; 3Езд.9:46) указывает на значимость этого контекста для понимания, почему здесь используется термин tapeinōsis. Важно отметить значение мотива восстановления в правах «нищих» (ptōchos) во всем этом Евангелии (ср. Лк. 4, 18; 6, 20–22; 7, 22; 14, 13.21; 16, 20–22).

– Лк. 1,49 –

В ВЗ слово «Сильный» (ho dynatos) употребляется в текстах, где говорится о Боге–Воине (ср. Соф. 3, 17; см. D. R. Jones 1968:23), а слово «величие» (megala) напоминает о могущественных деяниях, которые творил Бог во время исхода (Втор. 10, 21). Упоминания «святого» (hagion) имени Бога также встречаются чаще всего в описании деяний Бога в новом исходе (ср. Ис. 47, 4; 57, 15; Иез. 36, 22–25; Мал. 1, 11; Прем.10:20).

– Лк.1,50 –

Выражение «милость Его» (to eleos autou) указывает на существование отношений завета между Богом и его народом, а утверждение «милость Его… к боящимся Его» относится к лексикону литургических традиций Израиля (ср. Пс. 102, 17 [Пс. 102, 17 LXX]; Pss. Sol. 2:33).

– Лк. 1,51 –

В традициях, связанных как с исходом (Исх. 6, 1.6; Втор. 3, 24; 7, 19), так и с новым исходом (Ис. 51, 5.9; 53, 1; ср. Ис. 30, 30), можно найти примеры использования образа руки, или десницы Божьей, как олицетворения силы Бога (см. Seely 1990). В этой связи более близкой аллюзией можно считать Пс. 88, 11 LXX, стих, который в МТ звучит иначе: «Ты смирил, как раненного, гордого, сильною мышцею Твоею разсеял врагов Твоих»1 (sy etapeinōsas hōs traumatian hyperēphanon kai en tö brachioni tes dynameōsou dieskorpisas tous echthrous sou). Значимость аллюзии объясняется тем, что в иудейских традициях данный псалом рассматривался как царский и мессианский (b. Sanh. 97а; Gen. Rab. 22:11; Exod. Rab. 13:1; Tg. Ps. 89:51–52; см. Juel 1988:104–5). Использование формы аориста здесь (и в другом месте в Магнификат) может трактоваться как утверждение непреложности эсхатологических действий Бога (Farris: 1985:114–16; Bock 1994–1996:155), особенно если учитывать перфектную роль аориста (ср. Porter [1993:132–33], тем не менее, считает прошедшее время основанием для Лк. 1,51–53).

– Лк. 1,52 –

Этот стих в контексте отклика на благословение Бога, дарующего бесплодной женщине ребенка, вызывает в памяти слова из Песни Анны (особенно 1Цар. 2, 7–8). Однако мотив обращения проклятия в благословение звучит в столь многих текстах ВЗ, что фраза hypsōsen tapeinous («подъемлет Он бедного») «может трактоваться как стилизованное устойчивое выражение (ср. [LXX] Иез. 21, 26; Есф. 1,1; Иов 5, 11; Пс. 87 [88], 15; Ис. 2, 22; 10, 33)» (D. R. Jones 1968:25). Этот мотив полного поворота в ходе событий сохраняется и в постбиблейских иудейских традициях (Sib. Or. 13:3; Ahiqar 150). Прилагательное tapeinous («смиренные») является не просто характеристикой социально–экономического положения, но определением, прилагаемым к угнетенному народу Бога (ср. Лк.1:48). Этот текст, однако, не может быть истолкован как указание на более узкую группу людей – Anawim кумранской общины (см. 1QM XIV, 10–11) (contra R. Ε. Brown 1993:350–55, 359).

– Лк. 1,53 –

Мотив исполнения алчущих благами (ср. 1Цар. 2, 5; Пс. 106, 9; 145, 7) и оставления богатых ни с чем (ср. 1Цар. 2, 5; Иов 15, 29; Иер. 17, 11) находит общие концептуальные параллели в ВЗ (см. Bock 1994–1996:157), но точно указать тексты, аллюзии на которые содержатся в данном тексте, невозможно.

– Лк. 1, 54–55 –

Три определенных отрывка ВЗ служат контекстом заключения Магнификата: Ис. 41, 8–9; Пс. 97, 3 (Пс. 97, 3 LXX); Мих. 7, 20. Все три связывают обетования, данные Аврааму, и искупительное деяние, которое творит Бог ради своего народа (см. Lampe 1993:76–77). Среди них выделяется Ис. 41, 8–9, где Израиль явно именуется «рабом Моим» (pais mou) (ср. Ис. 42, 1; 44, 1–2.21; 45, 4; 48, 20; 49, 3) и где употреблен тот же самый глагол, что и в Лк. 1, 54, antilambanomai («помочь»2). В контексте книги Исайи это пророчество открывает эсхатологическую роль Израиля как того, кто исполнит изначальное призвание Авраама. Псалмопевец использует выражение «вспомнил Он милость» (mnēsthēnai eleous; ср. emnēsthē tou eleous autou [Пс. 97, 3 LXX]) в подобном контексте: одержавший победу Бог Израиля откроется людям, являя «милость Свою Иакову и истину Свою дому Израилеву»3 (Пс. 97, За LXX). Подобное сочетание мотивов (милость, обетование, или клятва, данная нашим отцам, Авраам) также можно найти в заключительном стихе книги Михея (Мих. 7, 20), который указывает на эсхатологическое чаяние окончательного избавления Богом Иакова–Израиля.

Упоминание об Аврааме в этом стихе подготавливает читателя к дальнейшей разработке этого образа в Евангелии от Луки – Деяниях. Этот образ используется не только при упоминании древних обетовании (ср. Лк. 1, 72–73; Деян.3:13) но также в связи с переосмыслением понятия «народ Божий»: мотив коренного поворота в ходе событий помогает читателю понять, что народ Божий более не определяется на основании национального происхождения (ср. Лк. 3, 8–9; 13, 28; 16, 19–30; 19, 9–10; Деян.3:25).

– Лк. 1,57–58 –

Фраза «Елисавете же настало время родить» (ho chronos tou tekein autēn) вызывает в памяти рассказ о рождении Исава и Иакова в Быт. 25, 24: «настало время родить ей [Ревекке]» (eplērōthēsan hai hēmerai tou tekein autēn), a тема радости также находит параллель в повествованиях ВЗ о рождении (ср. Быт. 21, 6; см. R. Е. Brown 1993:375). Мотив милости связывает этот рассказ о рождении с более широкой темой явления Богом милости Израилю (Лк. 1, 50.54).

– Лк.1,59 –

Согласно ВЗ, обряд обрезания должен был совершаться на восьмой день жизни новорожденного (Быт. 17, 12; 21, 4; Лев.12:3). Хотя имя ребенку обычно давали при родах (Быт. 25, 24–26; 29, 31–35), Аврам получил имя «Авраам» при обрезании, во взрослом возрасте (Быт. 17, 5.23). Поскольку обрезание являлось знаком Авраамова завета, напрашивается мысль о том, что Лука, говоря о наречении имени Иоанну (и Иисусу [ср. Лк. 2, 21]) в связи с обрядом обрезания, пытается провести связь между Авраамом и исполнением данных Аврааму обетовании (ср. Лк.1:55). Использование Лукой выражения «завет обрезания» (Деян.7:8) может служить подкреплением такой трактовке. Однако в этом стихе явно не говорится, что наречение имени ребенку на восьмой лень было обычаем палестинских евреев первого столетия.

– Лк. 1, 66 –

Выражения, почерпнутые из древнееврейского языка, употреблены во фразах ethento… en tē kardia autōn («положили… на сердце своем»; см. 1Цар. 21, 12 [1Цар. 21,13 LXX]; 2Цар. 13, 20; Мал. 2, 2; ср. Лк. 2, 19.51) и cheir kyriou («рука Господня»; см. Втор. 2,15 [cheir theou, «рука Божья»4]; Иез. 8,1; 37,1; ср. Деян. 11,21; 13, 11) (см. Creed 1930:25; Bock 1994–1996:170).

– Лк. 1, 67 –

Упоминания об исполнении «Святым Духом» и «пророчестве» указывают на наступление важного периода истории спасения, когда могущественные деяния Божьи станут явны для всех (ср. Ис. 32,14–17; 44,1–4). Комментарий Луки относительно таких пророческих явлений дан в Деян. 2, где приводится цитата из Иоил. 2,28–32 с целью описания наступления эсхатологической эпохи. Народ Божий в эту эпоху познает силу Духа, и потому люди будут именоваться «сынами пророков» (Деян. 3, 24–25) (см. комментарии на Лк. 1, 5 – 2, 52 выше).

Лк. 1,68–79

Бенедиктус, являющийся текстом пророческого характера, воспевает не Иоанна как человека, а Бога и могущественные деяния, которые он творит ради своего народа. В этом тексте, в центре внимания которого – деяния Бога, евангелист вновь вспоминает обетования, данные Давиду и Аврааму. Говоря о роли Иоанна (Лк. 1, 76–79), Лука подчеркивает именно его отношение к Иисусу. В этой отрывке используются слова и выражения из книги Исайи, и с их помощью охарактеризовано служение Иоанна и Иисуса.

– Лк. 1,68 –

Благословение, каковым начинается данный стих, напоминает формулу благословения из Псалтири, три книги которой оканчиваются такой формулой (Пс. 40, 14; 71, 18; 105, 48). Местоположение формулы – в начале гимна – характерно для постбиблейской гимнической традиции, засвидетельствованной в Кумране (ср. lQHa XIII, 20; XVIII, 14; XIX, 27, 29, 32; XXII нижняя часть колонки, 15; см. D. R. Jones 1968:28). Выражение «Благословен Господь, Бог Израилев» (eulogētos kyrios ho theos tou Israēl) почти идентично 3Цар. 1, 48: «Благословен Господь Бог Израилев» (eulogētos kyrios ho theos Israēl). Примечательно, что оно звучит в контексте спора о законном наследнике престола из рода Давида (ср. 3Цар. 8, 15; см. Bock 1994:70–71; Strauss 1995:98–99). Мотив связи с домом Давида вновь появляется в заключительной части этого стиха («он принес искупление народу своему»5, epoiēsen lytrōsin tö laō autou), если рассматривать Пс. 110, 9 [Пс. 110, 9 LXX] («он послал искупление своему народу»6, lytrōsin apesteile tō laō autou) как библейский контекст данного стиха (см. Creed 1930:305; Ravens 1995:38). Это подготавливает читателя к Лк. 1, 69, где связь с образом рода Давида становится явной.

Глагол episkeptomai («посетить») либо родственное ему существительное используется в ВЗ в текстах, где говорится о присутствии Бога в суде (Пс. 88, 33 [Пс. 88, 33 LXX]; Сир. 2, 14) и в искупительных деяниях, которые вызывают в памяти события исхода (Исх. 3, 16; 4, 31; 13, 19; 30, 12; Ис. 23, 17; Пс. 79, 15 [Пс. 79, 15 LXX]; 105, 4 [Пс. 105, 4 LXX]). В постбиблейской иудейской литературе эти термины приобретают значение Божьего эсхатологического «посещения» (Прем. 3, 7; Pss. Sol. 3:11; 10:4; 11:6; 15:12) (см. Bovon 2002:72). В Евангелии от Луки эти слова используются в связи с наступлением эсхатологической эпохи, которая ознаменуется избавлением Израиля Богом (Лк. 1, 78; 7, 16; 19, 44), но в которую также будет переосмыслено понятие «народ Божий» (Деян.15:14).

– Лк.1,69 –

«Рог» – символ силы (Втор. 33, 17), а выражение «рог спасения» (keras söterias), понимаемое в контексте обетовании, данных Давиду, находит свою самую близкую параллель в словосочетании keras söterias mou («рог спасения моего») в таких текстах, как 2Цар. 22, 3; Пс. 17, 3 (Пс. 17, 3 LXX). Примечательно, что оба текста приписываются Давиду. Подобные словосочетания, которые, возможно, послужили основанием для использования этого выражения здесь, – это keras christou autou («рог помазанника Своего» [1Цар. 2, 10]); keras tö Dauid («рог Давиду» [Пс. 131, 17 (Пс. 131, 17 LXX)]); keras panti tō oikō Israēl («рог для всего Израиля»7 [Иез. 29, 21]) (см. Ravens 1995:37; Strauss 1995:99–100). Эти выражения сохранились в иудейской литургической традиции, как явствует из вавилонской версии пятнадцатого благословения Шмоне эсре: «Да взрастит он вскоре Ветвь Давидову и вознесет рог его к вашему спасению. Благословен ты, Господи, ты, который возращаешь рог спасения» (см. Manns 1992).

В ВЗ к Давиду практически никогда не прилагается термин pais, «раб» (но см. 1Пар. 17, 4 LXX A: Dauid ton paida [В: doulon] mou, «Давиду, рабу моему»; ср. 1Мак.4:30). Учитывая то обстоятельство, что в Лк. 1, 54 термин pais прилагается к Израилю, слово «Давид» может быть истолковано как символ Израиля, который ожидает исполнения своего эсхатологического чаяния, в лице Иисуса, pais (ср. Деян. 3, 13.26; 4, 27). В Деян. 4, 25 то же определение подобным образом прилагается к Давиду в контексте молитвы.

– Лук. 1,71 –

Фразы, в которых звучит мотив избавления от «врагов наших» и «ненавидящих нас», взяты из Книги Псалтирь, где судьба человека сливается с судьбой народа Божьего (ср. Пс. 17, 18; 105, 10). Вызывая в памяти слова этих псалмов, весть об избавлении Израиля связана с надеждой, которая утверждается на обетовании, данном дому Давида (ср. 2Цар. 22, 18). Подобную артикуляцию надежды Израиля можно найти в 4Q174 1 I (см. McNicol 1998:30–32), но данные тексты расходятся в понимании того, кто «враги» Израиля и каковы цели такой эсхатологический программы. Лука выступает не против храмового поклонения, для него враги – те, кто противится «пути» Господню, воплощением которого являются жизнь и служение Иисуса. Страдания и возвеличение Иисуса ведут не просто к замене храмового поклонения «домом» Господним, – они открывают путь спасения всем, кто принимает его.

– Лк. 1, 72 –

Фразеология, связанная с идеей завета, служит тому, чтобы связать воедино надежду рода Давида и Авраамово обетование (ср. Лк.1:78), но нельзя утверждать, что мысль об исполнении обетовании, данных Аврааму, грядущим царем из рода Давида, не звучала прежде в ВЗ (ср. Пс. 71, 17; см. Clements 1967:47–60).

Слова первой части стиха, «Сотворит8 милость [eleos] с отцами нашими», перекликаются с Мих. 7, 20: «Ты явишь верность Иакову, милость [eleos] Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых» – хотя обетование «милости» не ограничивается этим отрывком (ср. Быт. 24, 12; Суд. 1, 24; 8, 35; Руфь 1, 8; 1Цар. 20, 8; см. Schürmann 1990–1994:1:88; Bovon 2002:74). Этот заключительный отрывок из книги Михея особенно важен, поскольку он служит концептуальной основой различных элементов в непосредственном контексте Лк. 1, 72. К таковым относятся только что упомянутый мотив победы над врагами Бога (Лк. 1,71; Мих. 7, 8–10) и следующее за этим явное упоминание об Аврааме (Лк. 1,72; Мих. 7, 20). Эти параллели свидетельствуют о том, что подобное переплетение мотивов было характерно для литературы того времени (ср. Арос. Zeph. 11:1–4; Т. Levi 15:4; Т. Ash. 7:7; см. Lampe 1993:85).

Вторая часть стиха, «и помянет святой завет Свой», напоминает нам о могущественных деяниях, которые сотворил Бог в исходе: «и вспомнил Бог завет Свой с Авраамом, Исааком и Иаковом» (Исх. 2,24; ср. Пс. 104,8–9; 105,45). Примечательно, что именно в контексте ожидания нового исхода находят свое исполнение Авраамов и Давидов заветы (Деян. 7, 5; 13, 34).

– Лк. 1,73 –

«Клятва», данная Аврааму, возможно, указывает на изначально данное обетование в Быт. 22, 16–17; 26, 3. Однако смысловым центром этого обетования и его более поздних вариаций является идея дарования земли (Быт. 50, 24; Исх. 13, 5.11; 33, 1; Чис. 11, 12; 14, 16; Пс. 104, 9–11; Иер. 11, 5), хотя можно найти тексты, где тема земли не играет центральной роли (Втор. 4, 31; 7, 8; 8, 18; 13, 17; 28, 9; 29, 13) (см. Creed 1930:26, 305; Lampe 1993:84). Следующие за этим стихи (Лк. 1, 74–79; ср. Деян. 7, 5–7), возможно, отражают переосмысление этих традиций.

– Лк. 1, 74–75 –

Избавление от рук врагов – тема, которая была введена ранее (см. Лк. 1, 71; ср. Пс. 17, 18; 105, 10). Цель божественного избавления сформулирована с помощью понятий, связанных с исходом («Отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение в пустыне» [Исх. 7, 16; ср. Нав. 24, 14]); кроме того, в тексте, возможно, содержится аллюзия на обетование, данное Давиду: «И если ты будешь ходить пред лицем Моим, как ходил отец твой Давид, в чистоте сердца и в правоте [en hosiotēti kardias kai en euthytēti]… то Я поставлю царский престол твой над Израилем вовек, как Я сказал отцу твоему Давиду, говоря: «не прекратится у тебя сидящий на престоле Израилевом"» (3Цар. 9, 4–5) (см. R. Е. Brown 1993:388).

– Лк. 1, 76 –

Начиная с этого стиха внимание читателя обращено к роли Иоанна Крестителя. Этот стих напоминает Лк. 1, 17, где также можно найти аллюзии на Мал. 3, 1 и Ис. 40, 3. В данном тексте евангелист также готовит почву для Лк. 3, 4–6, содержащего пространную цитату из Ис. 40. На основании Лк. 1,16–17 можно заключить, что слово «Господь» (kyrios) скорее всего относится к самому Богу. Дарование значимого имени или титула также является мотивом, характерным для пророчества Исайи (ср. Лк. 1,26; 57,4; 58,12; 60,14; см. D. R. Jones 1968:35). Именование «пророк Всевышнего» появляется в Т. Levi 8:15 (R. Ε. Brown 1993:372), но не исключено, что этот текст был переработан христианским книжником.

– Лк. 1,78 –

Фраза «благоутробное милосердие Бога нашего» (splanchna eleous theou hēmōn) в LXX не встречается, но идея избавления Божьего народа, как акт его верности завету укоренена в мысли ВЗ (ср. Пс. 88, 29; 129, 7–8; Ис. 54, 7–8). Подобные идеи можно найти в иудейских традициях (ср. T. Zeb. 8:2; см. R. Е. Brown 1993:388).

В LXX слово anatolē использовалось в качестве эквивалента еврейского semah, «отрасль» или «ветвь» (Иез. 16, 7; Зах. 6, 12), слова, которое появляется в контексте надежды на наследника престола из рода Давида (Иер. 23, 5; Зах. 3, 8; 6, 12; ср. Иер. 33, 15; Ис. 11, 1–10). Это словоупотребление сохраняется в иудейских традициях (ср. 4Q174; 4Q252; см. Fitzmyer 1981–1985:387). Родственный ему глагол anatellō в LXX также употребляется в текстах, где говорится о восходе солнца или используются образы, связанные со светом (Чис. 24, 17; Мал. 3, 20 [Мал. 4, 2 СП]). Контексту Луки, похоже, в большей степени отвечают именно эти «световые» образы. Во–первых, словосочетание, переведенное как «свыше» (ex hypsous), согласуется с образом восходящего солнца. Во–вторых, тема света и тьмы в непосредственном контексте (Лк.1:79) также подкрепляет такую трактовку. В–третьих, в книге Исайи глагол anatellō часто фигурирует в контекстах Божьего эсхатологического восстановления (Ис. 42, 9; 43, 19; 44, 4.26; 45, 8; 60, 1; 61, 11; 66, 14; ср. 2Пет. 1, 19; см. Ravens 1995:39), и это, возможно, также способствовало тому, что евангелист использовал здесь образ восходящего солнца. Эти «световые» образы также сохраняются в иудейских традициях, указывающих на эсхатологическую надежду Израиля (см. Schlier 1964:353; Bock 1994–1996:192). Хотя слово anatole, возможно, связано с этими «световыми» образами, учитывая то обстоятельство, что в раннехристианских традициях были сильны мессианские мотивы, связанные с образом Давида, и что образ «света», или «звезды», вероятно, связан с образом «отрасли» (употребление слова anatolē может указывать на традиции testimonia [см. особенно Быт. 49, 10–11; Чис. 24, 17; Ис. 11, 1.10], см. Albl 1999:208–16), нельзя исключать, что в данном контексте это слово имеет и вторичное значение.

– Лк.1,79 –

Формулировка первой части стиха, «просветить сидящих во тьме и тени смертной» (epiphanai tois en skotei kai skia thanatou kathëmenois), напоминает слова Пс. 106,10 LXX: «Сидящих во тьме и тени смертной»9 (kathēmenous en skotei kai skia thanatou). Однако с точки зрения контекста, лучшей параллелью можно считать Ис. 9, 2: «Народ, ходящий во тьме, увидит свет великий; на живущих в стране тени смертной свет воссияет» (см. Creed 1930:306; D. R. Jones 1968:39). Идея водительства во второй половине стиха находит параллель в книге Исайи – Ис. 42,6–7: «Я… поставлю Тебя… во свет для язычников, чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения и сидящих во тьме – из темницы». Это согласуется с трактовкой Лк. 1, 78, согласно которой anatolē указывает на того, кто дарует свет пребывающим во тьме (см. Strauss 1995:104–5).

Характеризуя путь как путь «мира» (eirēnē), Лука вводит в повествование важную тему. Это слово употребляется четырнадцать раз в Евангелии от Луки, и большинство текстов с его использованием не имеют параллелей в других Евангелиях (Лк. 1, 79; 2, 14.29; 7, 50; 10, 5–6; 14, 32; 19, 42; 24, 36). В параллельных отрывках в синоптических Евангелиях это слово отсутствует (Лк. 11,21 [Мф. 12, 29; Мк. 3, 27]; 19, 38 [Мф. 21, 9; Мк. 11, 10]) (см. Swartley 1983:25–26). В ВЗ понятие мира (šālôm) не ограничено социальными и политическими сферами; оно также использется как символ наступления эсхатологической эпохи. Ш. Тальмон (1997:114) справедливо отмечает, что «венцом надежды на мир библейского Израиля являются пророческие видения, которые выходят за горизонт человеческого опыта». Это ярче всего отражено в текстах Исайи (например, Ис. 11, 6–9; 65, 17–25; ср. «путь мира» в Ис. 59, 8). Учитывая то, как Лука раскрывает тему мира, это слово здесь не следует понимать исключительно в смысле характеристики межличностных отношений. Как заключение Бенедиктус данное слово вызывает в памяти пророческие надежды, связанные с наступлением эсхатологической эпохи общечеловеческого значения.

– Лк. 1, 80 –

Также как повествования Луки о рождении построены по примеру повествований о рождении героев ВЗ, данный стих заимствует понятия ВЗ, рассказывая о взрослении Иоанна Крестителя и Иисуса (Лк. 2, 40.52; ср. Быт. 21,8 [Исаак]; Суд. 13, 24 [Самсон]; 1Цар. 2, 21.26 [Самуил]).

– Лк.2, 1 –

Некоторые исследователи (Nestle 1910; R. Ε. Brown 1993:417–18; Bovon 2002:83) нашли здесь аллюзию на Пс. 86, 6 (Пс. 86, 6 LXX), таргумическая версия которого указывает на поставление царя, а в греческой версии Quinta10 явно упоминается контекст переписи: «В переписи народов сей родится там» (ср. Евсевий, Толкование на Псалмы [PG 23:1052С]). Однако вряд ли Лука знал о традициях Quinta и более поздний таргумический текст.

– Лк.2,3 –

Фраза hekastos eis tēn heautou polin («каждый в свой город») напоминает подобную фразу в Лев. 25, 10: hekastos eis ten patrian autou («каждый во владение свое»), особенно с учетом того, что слово patria («семья») также появляется в Лк. 2, 4 (см. Kilpatrick 1989). Возможно, что здесь сделана аллюзия на контекст юбилея, особенно с учетом Лк. 4, 16–30, где можно найти и указание на юбилей, и упоминание об «отечестве» (patris [Лк. 4, 23–24]). Однако достаточно вспомнить об историческом обычае возвращения в родной город в римский имперский период, чтобы объяснить появление этого примечания в данном контексте (ср. P. Lond. 904; см. McRay 1991:155).

– Лк.2,4.11 –

В ВЗ выражение «град Давидов» обычно используется при указании на Иерусалим (например, 2Цар. 5, 7.9; 6, 10.12.16; 1Пар. 11, 5–7). Ближайшую параллель в LXX можно найти в 1Цар. 20, 6, где Вифлеем упоминается как «его город». Принимая во внимание Мих. 5,1 –2 (Мих. 4,14 – 5,1 МТ), где проведена связь между Вифлеемом и пришествием владыки из рода Давида, можно согласиться со Штраусом (1995:110), утверждающим, что это «описательная фраза», назначение которой в том, чтобы обратить внимание читателя на «связь имени Давида с Вифлеемом».

– Лк.2,6 –

Как и в Лк. 1, 57 выше, в тексте встречаются те же слова, что и в Быт. 25, 24.

– Лк.2,7 –

В раннехристианских традициях слово prōtotokos («первенец») стало христологическим титулом, указывающим на искупительную роль Христа в истории спасения (ср. Рим. 8, 29; Кол. 1, 15.18; Евр. 1, 6; Откр. 1, 5). В данном контексте, однако, это слово может просто вызвать у читателя в памяти повествования о патриархах (например, Быт. 25, 25; 27, 19.32; 35, 23; 38, 6–7; 41, 51; 46, 8; 48, 18), хотя это акцентирование первенства в рождении обращает наше внимание на право наследования (ср. Исх. 13, 12; Втор. 21, 15–17). Как бы то ни было, использование этого термина здесь, очевидно, указывает на исключительный статус и роль Иисуса, а не на его положение по отношению к младшим братьям и сестрам (contra Bock 1987:76).

Не вполне ясно, является ли слово phatnē («ясли») аллюзией на Ис. 1, 3 («Вол знает владетеля своего, и осел – ясли [phatne] господина своего; а Израиль не знает, народ Мой не разумеет»), но такую трактовку можно найти уже в раннехристианских писаниях (например, Syb. Or. 8:477). Если удастся обосновать утверждение, что Лука здесь ссылается на Исайю, то нужно будет указать, что эсхатологическая эпоха изображена в данном тексте как время, когда народ Божий обратится к Богу своему. Что это за народ, будет разъяснено в дальнейших повествованиях Луки, вошедших в две его книги.

В свете того, что в повествованиях Лк. 1 – 2 в центре внимания находится династия Давида, представляется заманчивой идея Дж. У. Олли (1992), который усматривает аллюзию на 2Цар. 7, 6 LXX: «Я не жил в доме с того времени, как вывел сынов Израилевых из Египта, и до сего дня, но переходил в жилище [katalyma] и в скинии» (ср. 1Пар. 17, 5), в использовании Лукой слова katalyma («гостиница»). Это вполне согласовалось бы с данным контекстом Луки, где можно найти упоминания о «городе Давидове» и «доме и роде Давидове» (Лк.2:4). Однако одного только этого слова недостаточно, чтобы установить эту связь, поскольку оно фигурирует также в LXX в различных контекстах, не связанных с обетованиями, данными Давиду и его роду (ср. Исх. 4,24; 15,13; 1Цар. 1,18; 9,22; Иер. 14,8; 40,12 [Иер. 33,12 МТ]; Иез.23:21).

Лк. 2,8–14

Отдельные элементы в этом отрывке находят свои параллели в Ис. 9, 2–7 (Ис. 9, 1–6 LXX/MT): свет, светящий во тьме (Лк. 2, 8–9; Ис. 9, 2); радость (Лк. 2, 10; Ис. 9, 3); рождение ребенка (Лк. 2, 11; Ис. 9, 6); мессия из рода Давида (Лк. 2, 11; Ис. 9, 7); эсхатологическая эпоха мира (Лк. 2, 14; Ис. 9, 6–7) (см. Meyer 1964:42; Westermann 1971:320; Doble 1996:28–29). К этому перечню можно было бы добавить: то, что будет происходить в эту эсхатологическую эпоху, коснется народов, или язычников, поскольку они также будут свидетелями славы Господней (Лк. 2,10; Ис. 9,1). Примечательно, что эта весть о рождении могущественного владыки, с пришествием которого начинается эпоха мира, звучит в главе, где в первых словах упоминается о «кесаре Августе» (Лк.2:1).

– Лк.2,8 –

Многие ученые указывают на то, что выражение «башня стада» в Мих. 4, 8 служит контекстом для понимания того, почему здесь появляются пастухи. Эта фраза встречается также в Быт. 35, 21,11 и в контекстах обоих текстов можно найти упоминания о Вифлееме (Быт. 35, 19; Мих. 5, 2) (см. Creed 1930:31–32; Meyer 1964:42; R. Ε. Brown 1993:420). Таргум псевдо–Ионафана на Быт. 35, 21 дает явную мессианскую ссылку, которая усиливает значение этих текстов: «и отправился Иаков, и раскинул свой шатер за башней стада, местом, откуда царь Мешиха12 откроется в конце дней». Бок (1987:76–77; 1994–1996:226) не согласен с такой трактовкой, поскольку, по его мнению, эти тексты, судя по всему, относятся прежде всего к Иерусалиму, но его доводы неубедительны, так как Иерусалим и Вифлеем в Мих. 4 – 5 тесно связаны. Кроме того, возникает вопрос, покоится ли связь между книгой Михея и Лк. 2 прежде всего на упоминании о «башне стада». Образ спасения (Мих. 5, 4) вместе с упоминанием о Вифлееме в контексте обетовании, касающихся «Владыки в Израиле» (Мих. 5, 2), заставляет вспомнить о царе Давиде, который «пас овец отца своего в Вифлееме» (1Цар. 17, 15). Поэтому нет ничего странного в том, что в тексте Луки мессия из рода Давида предстает перед нами «как владыка, рожденный в пастушьей стране» (Fitzmyer 1981–1985:395; ср. Ravens 1995:42–43). В Лк. 2 Иисус, вопреки сложившейся традиции, изображен не как пастух, но как тот, кого посетили пастухи, поэтому не стоит искать еще каких‑либо доводов в пользу существования более определенных связей между этими двумя текстами. Значение Мих. 5 в раннехристианских традициях, повествующих о рождении Иисуса, подтверждается также тем обстоятельством, что Мих. 5, 2 цитируется в Мф. 2, 6.

– Лк.2,9 –

Выражение «Ангел Господень» рассмотрено выше в Лк. 1,11. Словосочетание «слава Господня» указывает на присутствие самого Бога (например, Исх. 16, 10; Исх. 24, 16–17; 29, 43; 40, 34–35; Лев. 9, 6; Чис. 14, 10; 16, 19.42; 20, 6; 3Цар. 8, 11; Пс. 137, 5; Ис. 58, 8; Иез. 1, 28; Тов.12:15). Страх – обычная реакция человека, оказавшегося в присутствии божественного (см. Лк. 1, 12 выше).

– Лк.2, 10 –

Как и в Лк. 1, 12–13, ангельская весть начинается с формулы «не бойся», а глагол euangelizomai заставляет вспомнить Лк. 1, 19.

– Лк.2,11 –

В Лк. 1, 47, где используется литургическая фразеология Авв. 3, 18, титул sōtēr («спаситель») отнесен к Богу. Здесь Лука представляет Христа как sōtēr, представляя его как Мессию из рода Давида. В LXX этот титул прилагается к избавителю Израиля (Суд. 3, 9.15; 12, 3; Неем.9:27), но чаще всего он указывает на самого Бога (Втор. 32, 15; Пс. 23, 5 [Пс. 24, 5 МТ]; Пс. 24, 5 [Пс. 25, 5 МТ]; Ис. 12, 2; 17, 10; 45, 15.21) (см. Bock 1994–1996:217). Как и в случае с euangelizomai, использование Лукой этого титула может также являться реакцией на имперскую пропаганду, в которой Август выступает как sōtēr мира (см. Надпись Приены [OGIS #458]).

Бессоюзное сочетание этих двух именований, christos kyrios («Мессия, Господь»), – явление необычное. Нигде больше в НЗ мы его не встретим, а в LXX оно появляется только в некоторых греческих переводах Плач. 4, 20 как ошибочный перевод еврейского выражения mĕšiah YHWH («мессия Господень»). Греческое слово christos, вместе с его еврейским эквивалентом mĕšiah, относится к «помазанному». В ВЗ можно найти упоминания о помазании царей Израиля (1Цар. 9, 16; 24, 6), но это именование также фигурирует в священническом (Лев. 4, 3.5.16) и пророческом (3Цар. 19, 16; Пс. 104, 15; Ис. 61, 1) контекстах. Царственная мессианская особа подробно описана в Pss. Sol. 17, главе, где можно также найти составной титул christos kyrios (Pss. Sol. 17:32; ср. Pss. Sol. 18:7). Хотя слово christos со временем стало употребляться как имя собственное, – особенно это можно проследить во второй книге, написанной Лукой (например, Деян. 2, 38; 3, 6; 4, 10), непосредственный контекст ясно указывает на то, что данный титул трактовался как указание на принадлежность к роду Давида и мессианство.

До этого стиха в Евангелии от Луки слово kyrios чаще всего используется как определение самого Бога (например, Лк. 1, 6.9.11.15.16.17.28.32.46.76), хотя в Лк. 1, 43 Мария именуется «Матерью Господа моего». Это раннехристианское употребление слова kyrios как определения Бога восходит к LXX (Cullmann 1963:200–201), и есть свидетельства употребления данного термина в дохристианском палестинском иудаизме (см. Fitzmyer 1975). В раннехристианских кругах эллинистический контекст, возможно, также способствовал популярности этого титула (ср. Деян.25:26). В Лк. 1–2, однако, преобладает иудейское словоупотребление, поскольку Лука заостряет внимание на власти Иисуса как равной власти Бога. Использование этих трех титулов – «Спаситель», «Мессия», «Господь» – отражает действительные и страдательные коннотации власти Иисуса: Спаситель и Мессия – тот, кто избавляет народ Божий, тогда как Господь – тот, кому должно повиноваться и кого надлежит чтить (Marshall 1988:145).

– Лк.2, 14 –

В отличие от выражения «слава Господня» в Лк. 2, 9, приписывание славы Богу здесь является характеристикой литургического языка постбиблейских времен (ср. 2Езд. 9, 8; Вар. 2, 17–18; 4 Мак. 1, 12; см. Fitzmyer 1981–1985:410). В то же время тема мира характерна для книг Луки, и ее истоки – в ВЗ (ср. Лк.1:79). Сочетание хвалы и слов, в которых выражено желание, чтобы Бог облагодетельствовал народ свой в благоволении к нему, можно найти уже в эсхатологическом стихотворном тексте Pss. Sol. 8:33–34.

– Лк.2,19 –

Стремясь истолковать смысл высказывания о том, что Мария сохраняла слова ангела (изреченного устами пастухов) и размышляла13 над ними, ученые попытались найти концептуальный прецедент этого стиха в апокалиптических текстах (ср. Дан. 4, 28 LXX; 7, 28 Θ; L. A.E. Апокалипсис 3:3; см. Neirynck 1960:51–57), пророческих (ср. Быт. 37, 11; см. Meyer 1964:43) и текстах из книг премудрости (ср. Пс. 118, 11; Притч. 3, 1; Сир. 13, 12–13; 39, 1–3; см. R. Е. Brown 1993:430). Используемые термины, особенно в версии Лк. 2, 51 (hē meter autou dietērei panta ta rhēmata, «И Матерь Его сохраняла все слова сии»), весьма напоминают формулировку Быт. 37, 11 (ho de patēr autou dietërësen to rhēma, «отец его заметил [или сохранил] это слово»). В обоих случаях родитель ожидает свершения Божьих дел в ребенке. Однако тот факт, что два стиха Луки (Лк. 2, 19.51) отличаются по форме, может указывать на то, что Лука не ориентировался на один конкретный стих. Другие концептуальные контексты, упомянутые учеными, также указывают на широту спектра подобных идей и формулировок.

Лк.2,21–40

Повествование о представлении Иисуса в храме на восьмой день жизни перекликается с текстом, где рассказывается о представлении Самуила «в доме Господа в Силоме», когда «отрок… был еще дитя» (1Цар. 1, 24) (см. R. Е. Brown 1993:450–51; Plymale 1994:28). Фраза «чтобы представить пред Господа» (Лк.2:22) напоминает подобное замечание в 1Цар. 1, 22, а престарелый Симеон вызывает в памяти образ Илия. Обряд, обрисованный в общих чертах в Лк. 2, 22–24, возможно, также отражает традицию, которая характеризует Самуила как назорея (см. комментарии ниже). Итоговое утверждение, которым завершается эта глава («Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков»), также перекликается с 1Цар. 2, 26: «Отрок же Самуил более и более приходил в возраст и в благоволение у Господа и у людей». Как было указано выше (см. вводные комментарии относительно Лк. 1,5 – 2, 52), параллели с рассказом о Самуиле служат тому, чтобы привлечь внимание читателя к царским традициям, связанным с образом Давида, в тексте, где Иисус представлен как мессия из рода Давида, который принесет избавление народу Божьему.

– Лк.2,21 –

Как и Иоанн Креститель, Иисус был обрезан на восьмой день по обычаю ВЗ (см. комментарии на Лк.1:59).

– Лк.2,22–23 –

Эти стихи имеют большое значение, поскольку в них содержатся многочисленные ссылки на закон Моисея вместе с рассказом о первом посещении Иисусом Иерусалимского храма. Формула цитирования появляется в тексте дважды, но явная, дословная цитата содержится только в следующем стихе (Лк.2:24).

Стих 22 начинается с фразы «когда исполнились дни очищения их». Описание этого обряда продолжается в ст. 24, но здесь обращает на себя внимание использование местоимения множественного числа третьего лица autōn («их»). В Лев. 12 пройти обряд очищения обязана только мать, недавно родившая ребенка. Это чтение подкрепляется лучшими свидетелями (К А В и др.). Многие рукописи опускают местоимение (435 bopt Irlat). В Codex D и некоторых других версиях есть местоимение мужского рода autou («его»), тогда как чтение в itpt и vg могло бы быть истолковано как местоимение в форме единственного числа либо мужского, либо женского рода. Весомость внешнего свидетельства убеждает нас признать lectio difficilior, autōn, наиболее вероятным чтением. Это местоимение множественного числа могло относиться к Иисусу и Марии, как полагал Ориген, а Крид (1930:38–39) выступает в поддержку этого чтения, указывая на то, что Лука, возможно, неправильно понял установления, изложенные в тексте Исх. 13,1–2, согласно которому освящение первенца должно было совершаться посредством обряда очищения из Лев. 12. Вторая часть стиха, однако, совершенно не согласуется с этим мнением, поскольку подразумеваемым множественным субъектом высказывания должны быть Иосиф и Мария: «принесли Его в Иерусалим» (ср. Лк. 2, 27.33.34.39; см. Robert 1990). То, почему в число участников включен и Иосиф, возможно, объясняется развитием левитского обряда.

Сразу же после упоминания об обряде очищения Лука обращает внимание на посвящение первенца (Лк.2:23). Евангелист начинает с формулы цитирования, «как предписано в законе Господнем» (kathōs gegraptai en nomō kyriou), но далее следует непрямая цитата из ВЗ: «чтобы всякий младенец мужеского пола, разверзающий ложесна, был посвящен Господу»14. Концептуальные параллели могут быть найдены в Исх. 13, 2.12.15, хотя эти формулировки весьма различны: ключевой термин prōtotokos («первенец»), употребленный во всех этих отрывках из Исхода, не используется в данном тексте Луки, тогда как слова Луки hagion… klēthēsetai («назовется святым») не находит параллелей в этих трех стихах. Вопреки заключениям, что этого стих имеет «неэллинистическое происхождение» (Bock 1994–1996:237), очевидно, следует признать, что Лука не задается целью точно передать текст ВЗ.

В Исх. 13 изложены требования, касающиеся всех первородных сыновей Израиля, которые должны быть посвящены Богу в благодарность за спасение жизни первенцев у Израиля во время Пасхи. Этот закон далее разрабатывается в Чис. 18, где говорится о том, что левиты будут служить вместо первенцев. Родители этих первенцев должны, в свою очередь, выкупить их, уплатив «пять сиклей серебра» (Чис. 18, 16).

Тот факт, что эти два обряда упомянуты вместе, навел многих исследователей на мысль, что Лука, «очевидно, смешивает их» (R. Е. Brown 1993:447). Более вероятно, однако, что Лука просто говорит об этих обрядах сжато (см. Schürmann 1990–1994:121–22), заостряя внимание на послушании закону Иисуса (и его родителей). Во–первых, трижды упомянутое слово nomos в этих стихах служит тому, чтобы обратить внимание на описание соблюдения этих обрядов. Во–вторых, отсутствие упоминания о цене искупления в размере пяти сиклей также указывает на то, что детальное изображение этих обрядов не является главной целью Луки. Кроме того, это обстоятельство также служит тому, что Иисус предстает перед читателем как тот, кто всецело предан Богу. Использование термина hagion («святой») в описании Иисуса отражает дальнейшее исполнение данного Марии обетования относительно ее ребенка в Лк. 1, 35: «рождаемое Святое наречется Сыном Божиим». Эта трактовка Исх. 13 в терминах полной преданности Богу созвучна экзегетическим традициям эллинистического иудаизма (например, Philo, Sacrifices 97; Spec. Laws. 1.248). Таким образом, представление ребенка Господу во время обряда очищения (Лк.2:22) связано с обрядом посвящения, в котором подчеркивается посвящение Иисуса Богу на всю жизнь (Лк.2:23).

Лк.2,24

Этот стих заслуживает отдельного рассмотрения, поскольку в нем мы находим первую явную цитату из ВЗ в писаниях Луки.

А. Контекст НЗ. Посвящение Богу

Как было отмечено выше, при рассмотрении Лк. 2, 22–23, стих 24 относится к итоговому тексту, в котором подчеркивается то, что Иисус (и его родители) исполняют требования закона. Соединения двух обрядов в этих стихах также служит тому, чтобы заострить внимание читателя на характеристике жизни и служения Иисуса, который всецело предан делу исполнения замысла Божьего. Обряд очищения, упомянутый в Лк. 2, 22, находит в этом стихе свое завершение, хотя данный стих также может нести дополнительную смысловую нагрузку, поскольку он отсылает читателя еще к одному обряду посвящения. В более широком контексте Лк. 2, 22–24 служит контекстом для текста, известного как Нунк Димиттис (Лк. 2, 29–32), в котором значение служения Иисуса обрисовано в словах и образах книги Исайи.

Б. Лев. 12, 8 в контексте

Лев. 12 относится к разделу (Лев. 11 – 16), в котором рассматривается вопрос нечистоты. Эта глава следует за текстом, в котором говорится о чистых и нечистых животных (Лев. 11), и она связана с другим текстом, где речь идет об истечениях из половых органов (Лев. 15). В Лев. 12, в частности, говорится о нечистоте после родов. Рождение сына делает мать нечистой на семь дней, а затем наступает так называемый период кровоочищения, длящийся тридцать три дня. Если женщина рождает дочь, время нечистоты и кровоочищения увеличивается вдвое. По окончании этого периода кровоочищения мать должна принести однолетнего агнца в жертву всесожжения и голубя или горлицу в жертву за грех. Если она не в состоянии принести агнца, «то пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех» (Лев.12:8). Эти жертвы мать обязана принести прежде, чем сможет вернуться в состояние «чистоты».

В. Лев. 12,8 в иудаизме

Один из наиболее ранних комментариев на Лев. 12 мы находим в Jub. 3:8–14 (см. Schearing 2003:431–32). В этом тексте высказаны предположения относительно появления упомянутого установления: автор пытается объяснить, почему после рождения дочери период нечистоты и кровоочищения был более продолжительным, чем в случае, когда рождался сын. Считая Эдемский сад прообразом храма, автор книги Юбилеев указывает на то, что Ева была сотворена после Адама и вошла в сад (то есть храм) вслед за Адамом, поэтому рождение дочери делало женщину нечистой (то есть неспособной входить в святилище) на более продолжительный промежуток времени.

Это стремление объяснить различие в длительности периода нечистоты и кровоочищения прослеживается и в других текстах. В 4Q265 и 4Q266 предложено то же самое решение данной проблемы. Интересно отметить: то, что выражено в тексте Юбилеев лишь косвенно, здесь высказано более определенно: Адам и Ева стали нечистыми через рождение, пусть даже в этом случае матери не было. Таким образом, в некотором смысле те, кто связан с родами, также становятся нечистыми (см. Baumgarten 1994:5–6; Kugler 2003:355–56). Этим соображением могло бы объясняться употребление местоимения в форме множественное числа autōn в Лк. 2, 22 -в данном случае оно могло бы относиться к Иисусу и его матери, хотя, судя по контексту, это не соответствует действительности (см. комментарии на Лк.2:22). Возникает вопрос, может ли это местоимение относиться и к мужу, который, в определенном смысле, участвовал в процессе зачатия ребенка.

В раввинистической литературе дискуссия об этом аспекте данного установления продолжается. Кроме того, рассматриваются и обсуждаются другие детали. Выясняется, в чем именно состоял грех, который привел к необходимости приносить жертву за грех (ср. b. Nid. 31b); также рассматривается связанный с этим вопрос о продолжительности периода полового воздержания после родов (ср. b. Ketub. 61b; см. Schearing 2003:435).

Лк. 2, 24

… καί του δούναι θυσίαν κατά τό είρημένον έv τω νόμω κυρίου, ζευγος τρυγόνων ή δύο νοσσούς περιστερών.

… и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.

МТ Лев. 12, 8

ואמ־לא תמצא;רה די שה ולקחה שתי־תרימ או שני יונה אחד לעלה ןאחד לחטאת וכפר עליה הכהן וטהרה

LXX Лев. 12,8

… έαν δέ μή εύρίσκη ή χείρ αυτής τό ίκανόν είς αμνόν καί λήμψεται δύο τρυγόνας ή δύο νεοσσούς περιστερών μίαν είς ολοκαύτωμα καί μίαν περί αμαρτίας καί έξιλάσεται περί αυτής ό ίερεύς καί καθαρισθήσεται.

СП Лев. 12, 8

Если же она не в состоянии принести агнца, то пусть возьмет двух горлиц или двух молодых голубей, одного во всесожжение, а другого в жертву за грех, и очистит ее священник, и она будет чиста.

Г. Текстологические вопросы

Лексика Луки: zeugos trygonōn ē dyo nossous peristerōn («пару горлиц или пару молодых голубей») – несколько отличается от формулировки LXX Лев. 12, 8: dyo trygonas ē dyo neossous peristerōn («двух горлиц или двух молодых голубей») – хотя смысл практически тот же (как и в МТ: šětê tōrim 'ô šĕnê bĕn ê yônâ). Более близкое сходство в словах может быть найдено в описании жертвы за грех (которую приносят бедные) в Лев. 5,11 LXX: zeugos trygonön ë dyo neossous peristerön («пару горлиц или двух молодых голубей»), хотя текст, входящий в ту же главу (Лев.5:7), идентичен Лев. 12, 8. Говоря о контексте, связанном с обрядом очищения, следует признать, что Лука, вероятнее всего, приводит цитату из Лев. 12, 8. Однако, возможно, что евангелист также помнил о Лев. 5,11, поскольку жертва за грех являлась составляющей обряда очищения.

Д. Использование Лев. 12, 8 в Лк. 2, 24

Как и в Лк. 2, 22–23, отсылка к этому Моисееву установлению ясно указывает на то, что Иисус (и его родители) строго соблюдали закон. Однако о том, почему в тексте упоминается о содержании этого приношения, ведутся споры. Во–первых, «пара горлиц или два молодых голубя» были упомянуты, возможно, потому, что такое приношение служило альтернативой для тех, кто был «не в состоянии принести агнца» (Лев. 12, 8а). Таким образом, акцент сделан на экономическом положении семьи Иисуса. Учитывая то, как развивается повествование, многие исследователи также усматривают в этом отражение интереса Луки к бедным, как следствие наступления эсхатологической эпохи (см. ÓToole 1983:11; Barrett 1988:235). Нельзя отрицать, что Лука проявляет интерес к бедным, но то, что данная цитата включена в этот контекст, объясняется не только этим интересом.

Обращая внимание на то, что одну из «двух горлиц» или одного из «двух голубей» приносили в «жертву за грех» (Лев.12:8), некоторые ученые утверждают, что Мария должна была очиститься от своих «грехов», причем они указывают на то, что этот мотив занимает важное место в данном тексте (см. Schearing 2003:400). Хотя это обстоятельство, возможно, послужило причиной споров относительно догмата о «непорочном зачатии Марии», которые велись в более позднее время, в данном тексте центральное место занимает скорее мотив верности Марии. Совершение обряда очищения обращает наше внимание на исполнение требований закона, а не на предшествующее ему состояние нечистоты.

Более разумный подход к данному вопросу заключается в истолковании этого замечания относительно содержания приношения как напоминания о подобном обряде, который должен был исполнить в случае осквернения назорей. В этом обряде оскверненный «должен принести двух горлиц, или двух молодых голубей, к священнику, к входу скинии собрания» (Чис. 6, 10). Учитывая то, что Самуил сам был назореем (1Цар. 1, 6), это приношение может иметь дополнительное значение: посвящение первенца на служение Богу по примеру Самуила (ср. 1Цар. 1 – 2; см. Marshall 1978:117; Schürmann 1990–1994:1:121–22; Bock 1994–1996:234; Bovon 2002:99). Во–первых, параллели между посвящением Самуила и посвящением Иисуса уже были отмечены (см. комментарии на Лк. 2, 21–40 выше), и параллели между этими двумя образами распространяются на все повествование Луки о рождении (Лк. 1 – 2). Как и в случае с Самуилом, посвящение Иисуса касается не только вопроса очищения, связанного с рождением ребенка, но также определения его жизни и посланничества. Во–вторых, модель посвящения Самуила позволяет связать эти два вышеупомянутых обряда воедино: посвящение первенца и обряд очищения после родов. В обряде назорейства воплощается смысл установления относительно посвящения первенца, а обряд очищения обращает внимание на святость, которая необходима для служения в присутствии Бога. В конечном счете, на карту поставлено не состояние чистоты Марии, а скорее посланничество Иисуса.

Е. Богословское значение

Говоря об экклезиологии, следует отметить, что эта цитата обращает внимание на непрерывность истории спасения. Исполняя требования закона, Иисус совершает то, что являлось средоточием духовной жизни прошлой эпохи, достигшей с его пришествием своего кульминационного момента. Упоминание о Торе, звучащее трижды в связи с Иерусалимским богослужением, составляет контекст, в котором может быть познана совершенная воля Бога и открыт путь, посредством которого можно приблизиться к нему. Образ Иисуса тесно связан с традициями Израиля, однако его значение не ограничивается Израилем по плоти. Связь между этим отрывком и следующим за ним текстом Нунк Димиттис становится очевидной, когда о благовествовании язычникам возвещается словами обетовании Исайи.

Говоря о христологии, необходимо подчеркнуть, что этот отрывок представляет Иисуса не просто как первенца, но скорее как «святого», чья жизнь служит олицетворением жизни всех первенцев Израиля в его преданности служению и верности замыслу Бога. Это мысль станет еще более отчетливой в ходе дальнейшего повествования.

– Лк.2,25 –

В LXX выражение «утешение Израилево» (paraklēsis tou Israēl) можно найти в пророческой литературе в связи с обетованием о восстановлении Израиля (ср. Иер. 38, 9 LXX [Иер. 31,9 МТ]). В писаниях Луки прослеживается более определенный контекст. Слово paraklêsis появляется чаще всего в книге Исайи, где оно становится символом наступления эсхатологической эпохи, когда Бог исполнит свои обетования, данные Израилю (Ис. 28, 29; 30, 7; 57, 18; 66, 11). Примечательно, что глагольная форма, parakaleō, встречается более двадцати пяти раз в книге Исайи. Текст Ис. 40, 1–11 может расцениваться как краткое изложение этой вести утешения, в котором эсхатологический второй исход охарактеризован с помощью слова parakaleō, употребленного несколько раз (Ис. 40, 1.2.11). А в Ис. 61, 1–2 эта весть звучит вновь, и здесь она также выражена с использованием этого ключевого термина. Отрывок из Ис. 40 цитируется в Лк. 3, 4–6, а Ис. 61 служит основанием проповеди Иисуса в Назарете в Лк. 4, 18–19. В своем непосредственном контексте Лк. 2, 25 также подготавливает читателя к более полному раскрытию Исаииной программы в Нунк Димиттис.

– Лк.2,27 –

Выражение «Мессия Господень» (ho christos kyriou) является идиомой, используемой в LXX (ср. 1Цар. 24, 7.11; 26, 9.11.16; см. Bovon 2002:101). Его не следует смешивать с подобным выражением в Лк. 2, 11 (christos kyrios), в котором одно существительное служит определителем другого.

Лк.2,29–32

Текст, известный как «Нунк Димиттис», оформлен с использованием оборотов, заимствованных у Исайи. Эти аллюзии указывают на вселенскую значимость спасительного замысла Бога о его народе. Говоря о христологии, можно отметить, что посланничество Иисуса охарактеризовано по примеру, взятому из текстов Исайи о Страдающем Рабе.

– Лк.2,29 –

Ближайшую параллель этому стиху мы находим в Быт. 15, 15, sy de apeleusē pros tous pateras sou met' eirēnēs («ты отойдешь к отцам твоим в мире»), но общую идею можно найти и в других текстах (ср. Чис. 20, 29; Тов. 3, 6; 2Мак. 7, 9; см. Creed 1930:41; D. R. Jones 1968:40). Учитывая значение темы мира у Луки, которая была введена в Лк. 1, 79 и Лк. 2, 14, этот «мир» не следует трактовать узко, в индивидуалистическом смысле, поскольку он также «связан с исполнением мессианских чаяний Израиля» (Swartley 1983:27). Эсхатологическая тональность этого утверждения также отражает настроения, которыми проникнут текст Pss. Sol. 17:4415, где сказано: «Блаженны, кто будет жить в те дни, ибо узрят они сотворенное Богом участие Израиля в собрании колен его».

– Лк.2,30 –

В этом стихе Лука употребляет существительное среднего рода sōterion («спасение») вместо формы женского рода, sōteria, которой он обычно отдает предпочтение (Лк. 1, 69.71.77; 19, 9; Деян. 4, 12; 7, 25; 13, 26.47; 16, 17; 27, 34). Дж. Т. Кэрролл (1988:47) высказывает такую мысль: поскольку «спасение» отнесено к «Младенцу» (to paidion) Лк. 2, 27, здесь была употреблена форма среднего рода. Можно найти лучшее решение, если сопоставить с этим текстом два других отрывка из писаний Луки, где используется форма среднего рода. В следующий раз эта форма среднего рода появляется в цитате из Ис. 40, 5 в Лк. 3, 6; и еще один единственный раз она фигурирует у Луки в Деян. 28, 28, где он, вероятно, также опирался на Ис. 40, 5 (см. Pao 2000:108). Разумно было бы предположить, что в Лк. 2, 30 он также ссылается на Ис. 40, 5, поскольку эта форма употребляется в Лк. 3, 6, в котором мы также находим зрительную метафору: «и узрит всякая плоть спасение Божие» (opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou). Другие параллели из книги Исайи в Лк. 2, 31–32 поддерживают это чтение. Концептуальные параллели можно найти и в иудейских традициях: Вар. 4, 24 [ср. Ис. 52, 10] и CD‑B XX, 34 (D. R. Jones 1968:41; Nolland 1989–1993:120; R. Ε. Brown 1993:458).

– Лк.2,31 –

Как и в Лк. 2, 30, подготовка «спасения» может также являться аллюзией на текст из Исайи, процитированный в Лк. 3, где фигурирует и глагол hetoimazō («готовить»), и существительное sōtērion («спасение»): «Приготовьте путь Господу» (hetoimasate ten hodon kyriou [Лк. 3, 4])… «узрит всякая плоть спасение Божие» (opsetai pasa sarx to söterion tou theou [Лк. 3, 4.6; ср. Ис. 40, 3.5]). Эта аллюзия на тексты Исайи также влияет на чтение второй части данного стиха: «пред лицем всех народов» (prosōpon pantön tön laōn). Хотя слово laos в форме единственного числа («народ») является термином, который LXX чаще всего связывает с Израилем (как перевод евр. сат см. NIDNTT 2:796), в этом стихе уточняющее pantōn («всех») вместе с laōn в форме множественного числа в контексте Ис. 40, 5 дает читателям основание полагать, что под словом «народы» подразумеваются и язычники (ср. Ис. 52, 10 где не употребляется слово laos). Таким образом, эти «народы» охватывают собой и «язычников» (Лк. 2, 32а), и «Израиля» (Лк. 2, 32б). О вхождении язычников в число избранных Божьих явно сказано в Деян. 15, 14, где слово laos в форме единственного числа теперь отнесено к язычникам: «Симон изъяснил, как Бог первоначально призрел на язычников, чтобы составить из них народ во имя Свое».

– Лк.2,32 –

В первой части стиха в центре внимания – мотив спасения, открывающегося для язычников: «свет для откровения язычникам»16 (phös eis apokalypsin ethnōn). Образ света вызывает в памяти слова Ис. 49, 6 LXX (idou tetheika se… eis phōs ethnōn tou einai se eis sōtērian heōs eschatou tēs gēs, «Я соделал17 Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли» [ср. Ис. 42, 6]), стиха, цитируемого в Деян. 13,47. Фраза «для откровения» (eis apokalypsin) может, в свою очередь, быть отголоском Ис. 52, 10 (kai apokalypsei kyrios ton brachiona aatou ton hagion enōpion pantön tön ethnön, «Обнажит18 Господь святую мышцу Свою пред глазами всех народов») и Ис. 56, 16 («скоро спасение мое придет, и моя милость откроется»19, to sōtērion mou paraginesthai kai to eleos mou apokalyphthēnai); эта идея окончательного откровения Бога сохраняется и в иудейских традициях (ср. 3 Bar. 1 –2; 4:13–14; 11:7; 17:4; см. Bovon 2002:103).

Тексты, составившие основу второй части стиха («славу народа Твоего Израиля», doxan laou sou Israēl), определить труднее, хотя концептуальные параллели можно найти в таких текстах, как Ис. 60, 1–2: «Восстань, светись, ибо пришел свет [phōs] твой, и слава [doxa] Господня взошла над тобою… над тобою воссияет Господь, и слава [doxa] Его явится над тобою». Заимствуя идеи и образы у Исайи, Вар. 4, 24 отражает подобную схему, в которой зрительная метафора появляется вместе с мотивом дарования славы народу Божьему: «Ибо, как ныне сожители Сиона видели пленение ваше, так увидят скоро спасение ваше от Бога, которое придет к вам с великою славою и величием Вечного».

Эти тексты из ВЗ и иудейской литературы помогают понять смысл двух частей рассматриваемого стиха. Некоторые толкователи полагают, что слова «откровение» и «слава» служат определителем слову «свет» (см. Fitzmyer 1981–1985:428; Tiede 1988а:327–41; Bock 1994–1996:244), тогда как другие считают, что слова «свет» и «слава» составляют параллель и оба определяют «спасение» в Лк. 2, 30 (D. R. Jones 1968:42; Schürmann 1990–1994:1:126; Bovon 2002:103; Kilgallen 1994:307). На основании Ис. 49, 6, который процитирован в Деян. 13,47, можно заключить, что спасение действительно представлено как свет, дарованный преимущественно язычникам. Как и в Вар. 4, 24, наступление этой эпохи спасения также будет и к славе Израиля. Здесь, вероятно, отражен параллелизм между образами света и славы, который мы находим в Ис. 60, 1–2. Этот параллелизм служит раскрытию удивительной мысли, которая предвосхищается упоминанием о «всех народах» в предыдущем стихе (Лк.2:31): с пришествием Израилева избавителя язычники смогут приобщиться к народу Божьему. Эта мысль в полноте раскрыта лишь во второй книге Луки.

– Лк.2,34 –

Образы, используемые здесь, заимствованы из Ис. 8, 14–15, где говорится о том, что Бог полагает камень, о который преткнется Израиль, тогда как слово «восстание» указывает на Ис. 28, 16 («вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, – камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный»). Связь между этими двумя отрывками из книги Исайи проявляется также в других раннехристианских текстах (например, Рим. 9, 33; 1Пет. 2, 7–8). Можню также предположить, что Лука помнил здесь о Пс. 117, 22 (Пс. 117, 22 LXX), «Камень, который отвергли строители, соделался главою угла», особенно если учесть, что цитата из этого стиха в Лк. 20, 17 также соединена с образом разрушения в Лк. 20, 18 (см. R. Е. Brown 1993:461). Использование этого псалма в другом месте в Евангелии от Луки (ср. Лк. 13, 35; 19, 38; Деян.4:11) служит дополнительным подкреплением этой связи.

Определение библейских отрывков, послуживших основой для использования образа «камня», не дает ответа на вопрос, какие группы людей подразумеваются в метафоре «падения» и «восстания». По мнению некоторых ученых, этот стих говорит о разделении в Израиле (как в Деян. 28, 24; см. Nolland 1989–1993:121; Bovon 2002:104), тогда как, согласно другой точке зрения, он указывает на падение и последующее возвышение народа Божьего, как в Ис. 51, 17–23 (см. Caird 1963:64; Koet 1992). Третья возможная трактовка состоит в том, чтобы читать этот стих в свете притчи о винограднике (Лк. 20, 9–19), где говорится о падении народа Божьего и возвышении тех, которые прежде к народу Божьему не принадлежали. Эта третья трактовка не имеет под собой прочного основания, поскольку в Лк. 2, 34 сказано «в Израиле», хотя тема упорного нежелания Израиля принять весть Бога в этой притче имеет отношение к данному вопросу. Учитывая значение темы разделения (ср. Лк.12:53) в Израиле и упоминание о мече20 в следующем стихе, предпочтение следует отдать первой трактовке. Кроме того, то, как образ «камня» используется в Лк. 20, 17, также наводит на мысль, что трактовка, говорящая о падении и последующем возвышении, несостоятельна.

Наконец, образ «знамения (sēmeion)»21 также имеет параллели в ВЗ. Поскольку образ «камня» заимствован из Ис. 8, данный образ здесь, возможно, следует рассматривать в свете Ис. 8, 18, потому что считалось, что пророки суть «указания [sēmeia] и предзнаменования [terata] в Израиле от Господа Саваофа». Поэтому Иисус становится пророческим знамением, открывающим весть Бога (см. Bovon 2002:104). Это пророческое знамение подобно sēmeion Ионы в Лк. 11, 29–32, где возвещен пророческий суд. Как ни странно, знамение, ставшее предметом пререканий, сделалось знамением суда для тех, кто говорил вопреки ему.

– Лк.2,35 –

Образ меча библеисты толковали по–разному (см. обзор в Fitzmyer 1981–1985:429–30; Bock 1994–1996:248–49). Две наиболее убедительные трактовки данного образа таковы: (1) это указание на скорбь, которую Иисус причинит своей матери; (2) это меч, который разделяет народ Божий. Первая трактовка принимает во внимание фразу «Тебе Самой… душу» (sou [de] autēs tēn psychēn), что указывает на личностный характер этого утверждения. Вторая трактовка соответствует более широкому контексту, где ясно выражена тема суда. Этот взгляд также подкрепляется возможной аллюзией на Иез. 14, 17, где меч – орудие суда и разделения. Как и в случае с пророческим sēmeion («знамение») в Лк. 2, 34, обе точки зрения могут быть выражены в следующем символе: путь ко кресту будет причиной глубочайшего душевного страдания матери Иисуса, и именно этот путь служит орудием суда, которому подвергается народ Божий. Такое толкование согласуется с тем, как Лука повествует о пророческом шествии Иисуса в Иерусалим в частности (см. комментарии на Лк. 9,51–19,44 ниже).

– Лк.2,36 –

В последние годы вновь возрос интерес к образу Анны и той риторической роли, которую она играет в повествовании Луки (исследователи рассуждают о таких вопросах, как ее возраст, семейное положение, параллели с ВЗ и постбиблейскими иудейскими образами, ее пророческая роль, ее духовные упражнения, и т. д.; см. Elliott 1988; Wilcox 1992; Bauckham 1997; Thurston 2001). В этом стихе сказано, что она принадлежала к «колену Асирову». Асир, одно из северных колен, никогда не считалось важным племенем. В Книге Судей об Асире как племени сказано, что он жил «среди Хананеев, жителей земли той, ибо не изгнал их» (Суд.1:32). Однако после падения Самарии Асир был упомянут в числе немногих колен, которые изъявили желание участвовать в праздновании Пасхи в Иерусалиме (2Пар. 30, 10–11). Имя отца Анны «Фануил» свидетельствует о его происхождении и связывает его с городом Пенуилом, который упомянут вместе с Сихемом в 3Цар. 12, 25. Д. Рэйвенс (1995:47) высказывает мнение, что это небольшое северное племя служит символом северного царства, и Анна, поклоняющаяся в Иерусалимском храме, воплощает в себе чаяния всего народа Божьего, ожидавшего пришествия избавителя Израиля. Ее исповедание о том, что Иисус принесет искупление Израилю, отсылает читателя ко второй книге Луки, где самаряне присоединяются к иудеям и вместе с ними прославляют могущественные деяния Бога в Иисусе Мессии (Деян. 8, 1–25). Упоминание о семье Анны и ее принадлежности к северному колену Израиля вовсе не является «незначительной деталью повествования» (Bock 1994–1996:251); возможно, эти сведения должны подготовить читателя κ дальнейшему развитию повествования Луки, раскрывающего историю спасения.

– Лк.2,38 –

Выражение «искупление Иерусалима»22 (lytrösin lerousalēm) вызывает в памяти Ис. 52, 8–10 (ср. Пс. 129, 5–8; см. Green 1997:152), хотя дословных параллелей в LXX не найти. Внимание к Иерусалиму как к средоточию эсхатологического спасения Божьего также характеризует Ис. 40, 1–11, отрывок, указания на который неоднократно встречаются в первых главах Луки (ср. Лк. 1, 17.19.76; 2, 25.30–31; 3,4–6).

– Лк.2,40 –

Кроме параллелей, упомянутых ранее в связи с утверждением о возрастании Иоанна Крестителя в Лк. 1, 80, этот стих обращает наше внимание на «премудрость» Иисуса. Штраус (1995:122–23) идет дальше X. Й. де Йонга (1978:348–49), пишущего о наличии мотивов мудрости в текстах, где изображены эсхатологические избавители (например, Pss. Sol. 17:37; 1 En. 49:3; Т. Levi 18:7), и заостряет внимание на Ис. 11, 1–3, считая этот текст источником многих из этих более поздних текстов. Он также утверждает, что Ис. 11, 1–3 служит концептуальным контекстом второй части итогового утверждения plēroumenon sophia, kai charts theou ēn ер' auto («исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем»). И в том и в другом тексте можно найти мотив мудрости (sophia), упоминание о пребывании «на Нем» (ер' auto/n) благодати или Духа, дарованных Богом, и глагол, выражающий идею «исполнения» (emplēsei [Ис. 11, 3]; plēroumenon [Лк. 2,40]). Если это так, значит, это краткое утверждение указывает на то, что Иисус больше Иоанна Крестителя (Лк.1:80), поскольку он представлен как лицо из рода Давида, упомянутое в Ис. 11. И это согласуется с христологическим изложением Лк. 1 – 2, где Иисус предстает перед нами как Мессия из рода Давида, который исполнен премудрости Духа Божьего (Лк. 2,41–52).

Лк.2,41–52

Эта история не является всего лишь вставкой в рассказе Луки о рождении (см. R. Е. Brown 1993:480,489); она служит иллюстрацией мудрости Иисуса, как об этом было сказано в итоговом утверждении Лк. 2, 40 (см. H. J. de Jonge 1978:322; M. Turner 1996:161). В LXX и в иудейских традициях упоминается несколько героев, которые обладали необычайной мудростью: Соломон (3Цар. 3, 5–14; 4, 29), Самуил (Иосиф Флавий, Иуд. древн. 5.348) и Даниил (Дан. 2, 13.48). Иудейские традиции также наделяют Мессию божественной мудростью (см. комментарии на Лк.2:40). Мотив мудрости Иисуса, проявляющейся в знании закона (Лк. 2, 46–47), возможно, также отражает иудейские традиции мудрости, где усматривается связь между обладанием мудростью и знанием Торы (ср. Сир. 1, 25–27; 6, 37; 15, 1; 19, 20; 24, 23; 33, 2–3; Вар. 4, 1; см. Witherington 1994:115). В развитии повествования Луки этот рассказ отсылает читателя к (полемическому) общению Иисуса с иудейскими вождями во второй части Евангелия (см. Doble 2000:187–88).

– Лк.2,41 –

Относительно праздника Пасхи см. комментарии на Лк. 22, 1.

– Лк.2,49 –

Эллиптическое выражение tois tou patros mou толковали как «дело Отца моего» (NKJV) либо как «дом Отца моего» (NIV, NRSV и др.). Возможно, двусмысленность обусловлена авторским замыслом, поскольку Иисус указывает и на «дела» Отца его, и, конкретнее, на «дом» Отца его (Weinert 1983). Как бы то ни было, в центре внимание в этом тексте – Бог как Отец Иисуса. Фразеология отношений «отца – сына», характерная для ВЗ (Исх. 4, 22; Ис. 63, 16; Иер. 3, 4) и иудейских традиций (Прем. 2, 16, 18; Сир. 4, 10; 23, 1; 51, 10) (см. Schürmann 1990–1994:1:137), и служит отражением отношений завета между Богом и его народом. В этом стихе появляется тема особых отношений между Иисусом и его «Отцом», поскольку отношения Иисуса с Богом символизируют совершенство отношений завета между Богом и его народом. С помощью наложения образов земного «отца» (Лк.2:48) и отца небесного (Лк.2:49) Лука указывает на основную систему координат, в которой должно рассматриваться служение Иисуса. В своих писаниях Лука изображает Бога как Отца Иисуса (Лк.9, 26; 10, 21–22; 22, 29.42; 23, 34.46; 24,49; Деян. 1,4.7), а Иисус предстает перед читателем как тот, кто призван исполнять волю своего Отца (Лк.22:42).

– Лк.2,51 –

См. комментарии на Лк. 2, 19 выше.

– Лк.2,52 –

В этом стихе, как и в Лк. 2,40 (см. комментарии выше), говорится о том, что Иисус обрел божественное благоволение;23 мало того, здесь также сказано о благоволении «человеков» (para… anthrōpois). Этот дополнительный нюанс, возможно, указывает на послушание Иисуса родителям, о чем упомянуто в Лк. 2, 51 (ср. Притч. 3, 1–14; см. R. Е. Brown 1993:495). Однако более вероятно, что этот стих соотносится с более широким контекстом, поскольку он указывает на то впечатление, которое произвел Иисус на иудейских учителей в храме (Лк.2:47). Первые главы 1–й книги Царств, с которыми перекликаются многие стихи в Лк. 1 – 2, служат еще одной параллелью данному стиху, поскольку подчеркивание и божественного, и человеческого благоволения имеет прецедент в 1Цар. 3, 19–20: «И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся. И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним».

– Лк. З, 1–2 –

Выражение «слово Бога»24 (rhema theou) появляется в тексте в связи с перечнем лиц и событий, имеющих отношение к политическим и религиозным реалиям времени, и это вызывает ассоциации с текстами, принадлежащими пророкам Израиля (ср. Иер. 1, 1–3). Это явное появление пророческого слова в повествовании примечательно. Некоторые толкователи указывают на то, что в период Второго Храма деятельность пророков продолжалась (см. Aune 1983:103–6; Webb 1991:317–42), однако насыщенность текстов Лк. 1 – 2 упоминаниями о пророческих деяниях свидетельствует о том, что Бог действует в истории по–новому (ср. Лк.1, 42–45.46–55.68–79; 2, 29–32.36–38). Эти голоса обретают воплощение в звучащей с особой силой вести о действии слова Божьего в служениях Иоанна Крестителя в эту новую эпоху.

– Лк. 3,3 –

Исследователями был предпринят ряд попыток выяснить истоки Иоаннова крещения. Вполне вероятно, что его прообразом был ветхозаветный обряд очищения, однако он не был связан с актами покаяния и не являлся единоразовым деянием. В первые века христианской эры практиковалось крещение прозелитов, но свидетельство об этом слишком позднее для того, чтобы им обосновать действия Иоанна, а в сообщениях об обращениях в ранней постбиблейской иудейской литературе о таком крещении не упоминается (ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 20.38–48, 137–140; Jos. Asen. 10–18; см. D. С. Smith 1982). Альтернативой могут являться параллели между служением Иоанна и кумранской общиной: использование Ис. 40, 3, сходный аскетический образ жизни, подобное отношение к храму и господствующим течениям в иудаизме, акцент на эсхатологии и общее место деятельности – пустыня. Ритуальное омовение, которое, возможно, совершалось в Кумране (см. 1QS V, 13), подобно Иоаннову крещению, поскольку и то и другое несет с собой нравственную идею и отражает дух эсхатологической безотлагательности (ср. 1QS I, 24 – II, 1; IX, 9–11; CD–Α XV, 4; см. Robinson 1957). Хотя кумранское ритуальное омовение действительно представляет собой любопытную параллель, в отличие от Иоаннова крещения оно также является действием, которое должно было повторяться. Кроме того, более внимательный анализ фактов заставляет усомниться в значимости параллелей между кумранской общиной и последователями Иоанна (см. Taylor 1997:15–48). Не утверждая, что Иоанново крещение есть нечто совершенно «особенное и новое» (см. Schürmann 1990–1994:1:156–57), мы полагаем, что различные «крещения» имеют своим истоком образы и символы, связанные с ритуалом очищения в ВЗ (ср. эсхатологическое толкование в Syb. Or. 4:165), хотя и развивавшиеся самостоятельно в рамках соответствующих контекстов и сообществ. Иоанново крещение можно отнести к пророческим традициям, в которых внешние действия служат воплощением духовных решений. В контексте Иоанновой проповеди это крещение также является тем деянием, которое предваряет собой откровение Божьего спасения.

Лк. 3,4–6

А. Контекст НЗ. Новое деяние Бога

В этом отрывке мы впервые в писаниях Луки находим пространную цитату из ВЗ. Выдержку из Ис. 40, 3–5 не следует рассматривать как изолированную цитату из Исайи, представляющую служение Иоанна Крестителя; скорее этот текст введен Лукой с тем, чтобы заложить основание для дальнейшего повествования (см. Pao 2000:37–69). Этот тезис подкрепляется фактом, что цитата Луки имеет более широкое значение, нежели заимствованный Марком отрывок Ис. 40, 3, который может быть истолкован прежде всего в терминах подготовительного служения самого Иоанна (см. Stendahl 1968:48; но ср. R. E. Watts 1997:86–88). В цитату включена знаменательная мысль, указывающая на вселенское значение этого откровения спасения: «и узрит всякая плоть спасение Божие» (kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou [Лк. 3, 6]). Если предположить, что здесь Лука опирается на текст Марка (см. Dunn 1994; хотя он мог знать и другие традиции [Bovon 2002:117–19]), то включение Лукой этой пространной цитаты в текст может означать то, что он обращает внимание читателя не просто на личность Иоанна Крестителя, но на все раннехристианское движение. Благодаря включению этого текста приобретает особую значимость мысль о благовествовании язычникам, а также, посредством этой библейской цитаты, обосновывается единство двух книг Луки. Таким образом, история ранней Церкви становится продолжением служения самого Иисуса.

Лк. 3, 4–6

… ώς γέγραπται έν βίβλω λόγων Ήσαίου του προφήτου, Φωνή βοώντος έν τή έρήμω, Έτοιμάσατε την όδόν κυρίου, εύθείας ποιείτε τάς τρίβους αύτου πάσα φάραγξ πληρωθήσεται καί πάν όρος καί βουνός ταπεινωθήσεται, καί έσται τά σκόλια είς εύθείαν καί αί τραχείαι είς όδούς λείας καί όψεται πάσα σαρξ τό σωτήριον του θε0υ.

… как написано в книге слов пророка Исайи, который говорит: глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему; всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; и узрит всякая плоть спасение Божие…

МТ Ис. 40, 3–5

קול קורא במךבר פנו ךךך יהוה :שרו בערבה מסלה לאלהינו:

כל־גיא ינשא וכל־הר וגבעה ישפלו והיה העקב

למישור והךכסים לבקעה:

ונגלה כבוד יהוה וראו כל־בשר 'חדו כי פי יהוה ךבר

LXX Иc. 40,3–5

… φωνή βοώντος εν τή έρήμφ ετοιμάσατε τήν όδόν κυρίου εύθείας ποιειτε τάς τρίβους του Θεοϋ ημών πάσα φάραγξ πληρωθήσεται καί πάν όρος και βουνός ταπεινωθήσεται καί 6σται πάντα τά σκολιά είς εύθειαν και ή τραχεία είς πεδία καί όφθήσεται ή δόξα κυρίου και όψεται πάσα σάρξ τό σωτήριον του Θεου ότι κύριος ελάλησεν.

СП Ис. 40,3–5

Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему; всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; и явится слава Господня, и узрит всякая плоть спасение Божие; ибо уста Господни изрекли это.

Б. Ис. 40, 3–5 в контексте

Пространность этой цитаты из книги Исайи указывает на значимость ее более широкого контекста для повествования Луки. Ис. 40, 1–11 служит прологом к Ис. 40 – 55, а вместе с Ис. 55, 1–13 данный текст объединяет различные темы, рассматриваемые в предшествующих главах. Хотя многие ученые отделяют Ис. 40 – 55 от Ис. 1–39, группы текстов, отмеченных пессимистической тональностью, Ис. 40–55 следует трактовать как возвещение окончательного исполнения спасительной вести, о чем уже косвенно говорилось ранее (например, Ис. 2, 1–4; 4, 2–6; 32, 15–20). Ис. 40, 1–11 состоит из четырех подразделов (стихи 1–2, 3–5, 6–8, 9–11), которые служат введением в разработку тем Ис. 40 – 55 (см. Westermann 1969:32–46; Kratz 1993). Ис. 40, 1–2 начинается со слов утешения: пророк говорит о том, что явится избавление Божье. Это упоминание об утешении является воплощением обетования Бога восстановить народ Божий (ср. Ис. 51, 3; 52, 9). Ис. 40, 3–5 служит ответом на Ис. 40, 1–2, поскольку здесь звучат призывы преобразить внешний облик пустыни, готовясь к возвращению Господа. Говорящий в этом тексте, судя по всему, – сам пророк, хотя в книге Исайи он мало говорит от первого лица. Замечание универсалистского характера в Ис. 40, 5 служит «сердцевиной» этого пролога (см. Freedman 1987:160), поскольку она предваряет собой видение спасения вселенского масштаба, характерного именно для Исайи (ср. Ис. 42, 4.10–13; 49, 6; 51, 4–6; 52, 10). В Ис. 40, 6–8 в центре внимания находится истина о силе слова Божьего (ср. Ис. 45, 23; 55, 10–11) в противоположность немощи народов и их «идолов» (Ис. 40, 18–20; 41, 5–7; 44,9–20; 46, 5–7). Заключение этого пролога (Ис. 40,9–11) вновь обращает внимание читателя на восстановление народа Божьего, и на переднем плане здесь оказывается место Иерусалима–Сиона в исполнении эсхатологический программы.

Как пролог к Ис. 40 – 55 этот отрывок также знакомит читателя с программой второго исхода. Мотив «пути» (derek) (Ис. 40, 3), в частности, вызывает в памяти образ «пути», по которому Бог вел своих избавленных людей из Египта (ср. Исх. 13, 21–22; 23, 20; Ис. 43, 16–19; 44, 26–27; 52, 10). Тот факт, что этот «путь» знаменует собой спасительное деяние, творимое Богом ради своего народа, становится еще более очевидным в свете факта, что этот «путь» готовится и Богу (Ис. 40,3), и его людям (Ис. 42, 16; 43, 16–19; 49, 11–12). Как это было и в первом исходе, новый исход явит славу Бога (Ис. 40, 5; ср. Ис. 52, 7–12). Как эсхатологическое событие этот новый исход также символизирует новое творческое деяние Бога (Ис. 40, 12–31 ; 42, 5; 44, 24; 45, 9–18; 48, 12–13; 51, 12–16), посредством чего национальная история трансформируется в космологическую. Именно в контексте этого космологического видения «всякая плоть» узрит могущественные деяния Бога в истории (Ис. 40, 5; ср. Ис. 49, 6).

В. Ис. 40, 3–5 в иудаизме

Этот раздел пролога имеет долгую историю в иудейских экзегетических традициях (см. Snodgrass 1980; Bascom 1988:221–46; Davis 1996:61–102). Уже в LXX фраза to sōtērion tou theou («спасение Божие») была вставлена в Ис. 40, 5, с тем чтобы яснее указать то, что увидят все люди. Возможно, благодаря этому данный текст стал своеобразным символом, указывающим на грядущее спасение Божье. В ВЗ Мал. 3,1 служит толкованием Ис. 40, 3 в явно эсхатологическом контексте (ср. Мал.3:2). В данном отрывке из книги Малахии радость, звучащая в Ис. 40, 3 уступает место мотиву суда, отличному от мотива возвращения из Вавилона изгнанных.

Ожидание буквального возвращения изгнанников сохраняется в текстах постбиблейской литературы, содержащих ссылки на Ис. 40, 3, (например, Вар. 5, 6–9; Pss. Sol. 11:4, 6). Среди этих текстов можно также найти один, в котором Ис. 40, 3 истолкован в тоне злой иронии: Помпей становится тем, пришествия которого ожидает народ (Pss. Sol. 8). Эсхатологическое толкование Ис. 40, 3–5 преобладает в апокалиптической литературе (Т. Mos. 10:1; 1 En. 1:6–7), но его можно также найти и в раввинистической литературе (например, Pesiq. Rab. 20.30А). Эта эсхатологическая трактовка находит конкретное воплощение в документах Кумрана, где отражено видение эсхатологического сообщества, отделенного от мира. Ис. 40, 3 явно упомянут в 1QS VIII, 13–16; IX, 16–21; 4Q176. Но еще важнее то, что самоименование derek («путь») фигурирует в различных контекстах (1QS IX, 9, 16–21; X, 21; lQHa IX, 36), будучи заимствовано, судя по всему, из эсхатологического прочтения Ис. 40, 3.

Факт пребывания общины в пустыне служит дополнительным свидетельством этой связи с отрывком из книги Исайи (см. Charlesworth 1997). Наконец, составная цитата Ис. 40, 3 вместе с Исх. 23, 20 и Мал. 3, 1 в Мк. 1, 2–3 служит программным утверждением эсхатологический программы нового исхода для всего Евангелия (см. R. Е. Watts 1997:96–121). Посредничество Марка в использовании Лукой этой цитаты из книги Исайи не подлежит сомнению, хотя то, что у Луки она значительно расширена, указывает на исключительную роль, которую она играет в двух его книгах.

Г. Текстологические вопросы

Лука следует LXX, а не МТ, и это отражено в том, что он предпочитает чтение phōne boōntos to tē erēmō («глас вопиющего в пустыне») чтению, в котором словосочетание «в пустыне» выступает обстоятельством при слове «приготовьте», хотя чтение LXX может отражать более раннюю иудейскую традицию, особенно в свете того факта, что LXX во многом согласуется с lQIsa3 против МТ Исайи (см. Gundry 1967:10). То, что Лука опирается на LXX, также отражено в изъятии bā 'ărā bâ МТ («в пустыне») в Ис. 40, 36 и во вставке фразы to sōtērion tou theou («спасение Божие») в Ис. 40, 5. Однако можно указать четыре пункта, в которых Лука отступает от LXX. Во–первых, как и в цитате у Марка и Матфея, в Евангелии от Луки употреблено слово autou («его»25) вместо tou theou hēmōn («Богу нашему»). Это изменение, вероятно, отражает попытку отнести отрывок к самому Иисусу. Во–вторых, Лука опускает слово panta («все») перед ta skolia («кривизны»), но данное изъятие также отражено в некоторых традициях LXX (А, V). Поскольку МТ не содержит эквивалент panta, эти традиции LXX (может быть, даже сам Лука), возможно, свидетельствуют о попытке согласовать текст с еврейским чтением. Третье изменение сходно в этом отношении, поскольку Лука использует множественное число hai tracheiai («неровные пути») вместо единственного числа LXX he tracheia («неровный путь»). Форма множественного числа также засвидетельствована в некоторых традициях LXX, которые отражают попытку согласования с еврейским текстом (см. Ziegler 1983:267). Наконец, Лука опускает выражение kai ophthēsetai hē doxa kyriou («и явится слава Господня») из Ис. 40, 5. Это изъятие может объясняться наличием у Луки подобной фразы, которая выражает главную идею его книг: kai opsetai pasa sarx to sōtērion tou theou («и узрит всякая плоть спасение Божие»). Как бы то ни было, изъятие не является в богословском отношении значимым.

Д. Использование Ис. 40,5–5 в Лк. 3, 4–6

Появление этой цитаты предвосхищается в Лк. 2,30, где употреблено слово sōtērion («спасение») в форме среднего рода в утверждении Симеона: hoi eidon ophthalmoi mou to sōtērion sou («видели очи мои спасение Твое»). Слово paraklēsis в Лк. 2, 25 и понятие «приготовления», которое мы находим в Лк. 1, 17.76, также предвосхищают эту пространную цитату. Эти более ранние ссылки на пролог Ис. 40, 1–11 не позволяют трактовать данную цитату из Исайи просто как «слова из Писания, приводимые в доказательство», которые связаны исключительно со служением Иоанна Крестителя. Важность этой цитаты вне ее непосредственного контекста также отражена в том, что Лука пользуется ею не так, как Марк. В Мк. 1, 2 цитате из Исайи предшествует цитата из Мал. 3, 1. Лука (и, вероятно, Q) разделяет этих два текста, перемещая слова из книги Малахии в Лк. 7, 27, что указывает на то, что значение текста из Исайи не исчерпывается служением Иоанна Крестителя.

Как было отмечено выше, эта цитата включена в повествование для того, чтобы связать служение апостолов со служением Иисуса. Темы, введенные в прологе Ис. 40, 1–11, создают структуру богословия Луки: восстановление Израиля, благовествование язычникам, сила слова Божьего и немощь врагов народа Божьего (см. Рао 2000:111–249). Таким образом, эта цитата, появляющаяся в самом начале служения Иисуса, служит герменевтической структурой, в рамках которой может быть осмыслено само служение Иисуса и значение этого служения. Связь между этой цитатой и второй книгой Луки подкрепляется использование тех же слов: hodos («путь») в Ис. 40, 3, и именованием раннехристианского движения как hē hodos («путь») в Деян. 9, 2; 19, 9.23; 22, 4; 24, 14.22. Использование термина «путь» как самоименования отражено также в литературе Кумрана, где слово derek, используется как указатель идентичности (см. рассуждения выше), заимствовано также из Ис. 40, 3.

Наконец, связь между этой цитатой и той, что приведена в конце повествования Луки (Ис. 6, 9–10 в Деян. 28, 26–27), еще в большей мере проясняет значение использования Лукой Ис. 40, 3–5. Некоторые полагают, что в более широком контексте Ис. 40, 1–11 является «любопытной параллелью Ис. 6, 1–12» (Cross 1973:188; ср. Fisher 1974). В обоих текстах звучат восклицания небесных существ, выражение немощи и недостойности, слова посланничества, а также используется зрительная метафора. Кроме того, оба текста имеют определяющее значение для соответствующих отрывков из книги (Ис. 1 – 39; 40 – 55). Поразительное различие между этими двумя текстами состоит в том, что в Ис. 6 звучит весть об осуждении, тогда как в Ис. 40 говорится об откровении Божьего спасения. В писаниях Луки, однако, порядок раскрытия тем спасения и осуждения вновь изменен на обратный. В Лк. 3 Ис. 40 используется с тем, чтобы возвестить об откровении Божьего спасения, тогда как Деян. 28, последняя глава повествования, завершается на пессимистической ноте, цитатой из Ис. 6, 9–10. Радостная весть о том, что все «узрят» спасение Божье (Лк. 3, 6; Ис. 40, 5), оказывается словом осуждения для народа Божьего, ибо они «очи свои сомкнули» (Деян. 28, 27; Ис. 6, 10). Тот факт, что в следующий раз после Лк. 3, 6 (Ис. 40, 5) слово sōtērion («спасение») в форме среднего рода появляется в Деян. 28, 28, еще более подтверждает мысль о том, что Ис. 40, 3–5 служит вдохновением для Луки, поскольку он завершает свой труд еще одной цитатой из Исайи. Соответственно, материал в Евангелии от Луки и Деяниях, обрамленный этими цитатами, следует интерпретировать в свете драматической напряженности, созданной введением в текст этих двух цитат из книги Исайи.

Е. Богословское значение

В рамках истории спасения эта цитата связывает служение Иисуса с пророческими обетованиями Израиля минувшей эпохи и апостольским служением грядущей. В непосредственном контексте данная цитата связывает служение Иоанна Крестителя с раскрытием замысла Божьего. Заостряя внимание на неразрывной связи с прошлым, ссылка на этот текст Исайи также указывает на исполнение Божьего обетования сотворить «новое» в истории (Ис. 43, 19), в то время когда Иоанн готовит людей к спасению, дарованному жизнью и служением Иисуса. Говоря об экклезиологии, следует отметить, что эта пространная цитата завершается словами «узрит всякая плоть спасение Божие» (Лк. 3, 6; ср. Ис. 40, 5). С наступлением кульминационного момента в развитии отношений завета, который заключил Бог со своим народом, язычники смогут узреть спасение Бога. Как станет ясно из второй книги Луки, в этом смысле язычники будут не просто сторонними наблюдателями, – напротив, вместе с Израилем они станут частью народа Божьего. Тема вхождения язычников в народ Божий дополняется изображением ожесточения Израиля. Как и в пророческих традициях Израиля, упоминание о суде не является свидетельством того, что дверь спасения для Израиля закрыта, но оно служит призывом к покаянию.

– Лк.3,7 –

Слово echidna («гадюка») нет в LXX, но как вариантное чтение слова aspis («гадюка») оно появляется в Ис. 59, 5 (Аквила), стихе, контекст которого особенно важен для данного отрывка. В Ис. 59, 5 говорится о злодеях, которые высиживают «змеиные» яйца, тогда как в Лк. 3, 7–8 их злые деяния описаны в словах, напоминающих Ис. 40, 3: «Пути [hodon] мира они не знают, и нет суда на стезях [hodois]; пути [triboi] их искривлены, и никто, идущий по ним, не знает мира» (Ис. 59, 8). На призыв «приготовить путь [hodon] Господу, прямыми сделать стези [tribous] Ему» (Лк. 3, 4; Ис. 40, 3), змеи, стремящиеся разрушать дело Божье, дают ответ. Связь между данными текстами появляется уже в Q (ср. Мф. 3, 7), и автор этого источника, возможно, знал о данной вариантной традиции.

Выражение hē mellousē orgē («грядущий гнев») имеет корни в пророческих традициях (ср. Ис. 13, 9; 30, 27; Соф. 2, 2; см. Creed 1930:51). Явление гнева Бога тем, кто противится ему, ярко проиллюстрировано в Мал. 3, 2; 4, 1, где используется образ всепоглощающего пламени. Важность этих отрывков подтверждается тем, что Мал. 3 – 4 имеет большое значение для образа Иоанна Крестителя.

– Лк.3,8 –

О том, что еврейский народ происходит от Авраама, часто упоминается в иудейской литературе (ср. 3 Езд. 6, 56–58; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 3.87–88; Pss. Sol. 9:9; Jub. 22:10–24; см. Bock 1994–1996:305). Слова о «камнях» (lithōn) могут являться отражением языческого поклонения (ср. Деян. 17, 29; см. Bovon 2002:123), а возможно, это игра слов: в арамейском языке слова bĕnayyā («дети») и 'abnayyā' («камни») созвучны (см. Creed 1930:51). Явную ветхозаветную параллель мы находим в Ис. 51, где Авраам уподоблен скале, из которой иссечен народ Божий (Lampe 1993:130): «Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, в глубину рва, из которого вы извлечены. Посмотрите на Авраама, отца вашего, и на Сарру, родившую вас: ибо Я призвал его одного и благословил его, и размножил его» (Ис. 51, 16–2). Образ «скалы» или «камня» нигде больше в ВЗ не используются в сочетании с образом Авраама. В центре внимания этого Исаиина обетования – благословения, которыми Бог облагодетельствовал потомков Авраама, и связь между Авраамом и понятием «плодородия», которая прослеживается в тексте Ис. 51, 2 в lQIsaa. Подобная мысль выражена с помощью образа «скалы» или «камня» в Tg. Neof. на Втор. 33, 15, где говорится о принесении «добрых плодов в силу заслуг наших отцов, которые подобны скалам, – Авраама, Исаака и Иакова» (Allison 2000а: 104). Интересно отметить, что в Евангелии от Луки (и Q) эти образы используются как свидетельство того, что одного только происхождения от Авраама недостаточно для того, чтобы дать человеку место среди народа Божьего.

– Лк.3,9 –

В ВЗ Израиль часто сравнивается с бесплодной виноградной лозой (Пс. 80, 8; Ис. 5, 2; Иер. 2, 21; Иез. 15, 6; 17,6; 19, 10; Ос. 10, 1). Образы огня и суда, опять‑таки, могут вызывать в памяти Мал. 3 – 4, но образ секиры в связи с мотивом уничтожения явно указывает на Ис. 10, 33–34, где возвещено о нашествии ассирийцев как суде. Суд, которому должны подвергнуться враги Израиля, падет на тех в народе Божьем, которые откажутся раскаяться. В иудейских традициях (2 Bar. 36–40; 4Q161 8–10; 4Q285 5) Ис. 10, 33–34 приобретает мессианскую трактовку и оказывается связанным с Ис. 11, 1–5 (Bauckham 1995). Проповедь Иоанна, возможно, свидетельствует о знакомстве с этими традициями.

– Лк.3,16 –

Описание Мессии как того, кто «идет» (erchetai), служит аллюзией на эсхатологическое лицо Мал. 3, 1 («придет», erchetai), и царственную мессианскую особу Пс. 117, 26 [117, 26 LXX] («Благословен грядущий во имя Господне», eulogēmenos ho erchomenos en onomati kyriou) (см. Dunn 1994:51). Прилагательное ischyros («сильный») было отнесено к Богу (Втор. 10, 17; Ис. 28, 2), однако имя ischys («сила») также появляется в Ис. 11,2, где «дух совета и крепости» (pneuma boules kai ischyos) обещан грядущей царственной особе.

Крещение «Духом Святым и огнем» (en pneumati hagiō kai pyri) следует понимать как указание на одно крещение, поскольку они объединены одним предлогом (en, «with»26), и обращение направлено к одной группе людей (hymas, «вас»). В ВЗ Дух (rûah/pneuma) ассоциируется с судом (Ис. 4, 4; 40, 24; 41, 16; Иер. 4, 11–16; 23, 19; 30, 23; Иез. 13, 11–13), равно как и огонь (Ис. 66, 24; Иоил. 2, 30; Мал.4:1) (см. Davies and Allison 1988–1997:1:310–17). Соединение символов духа и огня с образом воды можно найти в Ис. 30, 27–28, где также выражено ожидание суда Бога, который отделит праведных от нечестивых (Dunn 1994:51). Вместе с Ис. 32, 15, влияние которого ощущается в других текстах Луки, таких как Лк. 24, 49; Деян. 1, 8; 3, 19–20, эти Исаины пророчества служат источником для проповеди Иоанна.

– Лк. З, 17 –

Образ эсхатологического огня, который сожжет солому, в контексте суда над Израилем, вызывает в памяти Мал. 4, 1а: «Ибо вот, придет день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома». Есть основания считать, что основу Лк. 3, 17 составил данный текст, поскольку образ Иоанна Крестителя в Лк. 3, 7–17 и в других местах Евангелия от Луки (Лк. 1, 17.76; 7, 27) обрисован с помощью понятий, напоминающих Илию Мал. 3 – 4 (см. Trumbower 1994). Однако не один Малахия сравнивал суд над грешниками с сожжением соломы (ср. Пс. 82, 14–15; Ис. 29, 5–6; Авд. 18; см. Allison 2000а: 123), и мы уже говорили выше, особенно в связи с Лк. 3, 16, о влиянии на проповедь Иоанна различных отрывков из ВЗ. Упоминание о pyri asbestō («огне неугасимом»), например, находит параллели в других отрывках, где наказание грешников описано так: «ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет [kai to pyr autōn ou sbesthësetai] ; и будут они мерзостью для всякой плоти» (Ис. 66, 246; ср. Ис. 34, 8–10; Иер. 17, 27).

– Лк. 3,21–22 –

По всей видимости, Лука пользуется свидетельством Марка в повествовании о крещении Иисуса (Nolland 1989–1993:159–60; Lambrecht 1992), и в этой связи отступление от текста Марка здесь вызывает большое удивление. Марк сосредоточивает внимание на водном крещении Иисуса (Мк. 1,9–11), Лука же подчеркивает, что в то время отверзлось небо, после чего сошел Дух и был глас с неба. Сам факт водного крещения Иисуса отступает на задний план благодаря использованию деепричастия baptisthentos («[Иисус] крестившись»). В отличие от Евангелия от Марка, где в связи с сошествием Духа употреблено словосочетание eis auton («на Него» [Мк. 1, 10]), Лука сначала пишет о сошествии Духа на (epi) Иисуса, а позже, в Лк. 4, 18, приводит цитату из Ис. 61, 1–2 («Дух Господень на [ер'] Мне…»). Это заострение внимания на сошествии Духа указывает на то, что наступает эсхатологическая эпоха, когда Дух будет пребывать с народом Божьим (ср. Деян. 2, 17–21; Иоил. 2, 28–32). Помазание Иисуса Духом помогает глубже понять смысл титула «мессия», появившегося впервые в Лк. 2,11. Хотя помазание связано с пророческим и священническим служениями (см. комментарии на Лк.2:11), не следует забывать о том, что Писание изображает грядущего отпрыска из рода Давида как того, кто помазан Духом: «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его; и почиет на [ер'] нем Дух Господень» (Ис. 11, 1–2а) (см. Strauss 1995:203). Многочисленные отсылки к Ис. 11 (Лк. 1, 78; 2, 40; 3, 9.16) наводят нас на мысль о том, что помазание Иисуса Духом следует трактовать в свете идеи Давидова мессианства.

Образ разверзающихся небес относится к апокалиптическим традициям, в центре внимания которых – мотив откровения (ср. Иез. 1, 1; 2 Bar. 22:2; Т. Levi 2:6; Ин. 1, 51; Деян. 7, 56; 10, 11; см. Nolland 1989–1993:160). Многие ученые спешат подчеркнуть, что значение образа голубя точно установить не представляется возможным (см. обзор в работе Davies and Allison 1988–1997:1:331–34). Отмечая сопоставление избавления Ноя и крещения в 1Пет. 3, 20–21, некоторые исследователи утверждают, что образ голубя в Евангелии от Луки заимствован из текста книги Бытия, который повествует о том, как Ной выпустил голубя из ковчега (Быт. 8, 8–12) (см. Dunn 1970:27). Вероятнее, однако, что аллюзия здесь – на Быт. 1, где явление Духа знаменует собой начало нового творческого деяния Бога. Эллисон (1992) указал на то, что, параллель, возможно, находится в недавно изданном Фрагменте Мессианского Апокалипсиса (16), в котором Быт. 1,2 используется подобным образом в описании эсхатологического будущего, – в данном тексте сказано, что Дух будет парить над святыми.

Что касается гласа с небес, то здесь необходимо отметить главный текстуальный вариант. Вместо sy ei ho huios mou ho agapētos, en soi eudokēsa («Ты Сын Мой Возлюбленный; в Тебе Мое благоволение!»), в некоторых западных рукописях и святоотеческих свидетелях (D it Ju [Cl] Meth Hil Aug) мы находим текст LXX Пс. 2, 7: huios mou ei sy egō sēmeron gegennēka se («Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя»). Это западное чтение было принято некоторыми учеными (например, Rese 1969:193–96; Vigne 1992:20–21), потому что незападное чтение может быть объяснено согласованием его с Марковым источником. Однако по целому ряду причин это заключение представляется ошибочным. Во–первых, данное чтение подкрепляется лишь одной главной греческой рукописью. Во–вторых, в западном тексте могут быть найдены другие подобные примеры согласования с текстом LXX (например, Деян. 7, 37; 13, 33). В–третьих, известно, что составные цитаты были сведены к одному тексту ВЗ (см. Bovon 2002:129). В–четвертых, гармонизация с текстом Матфея была бы более вероятной, чем с текстом Марка. В–пятых, возможно, что книжник более позднего времени согласовал эту цитату с цитатой в Деян. 13, 33.

Пс. 2, 7, вероятно, послужил основой прямого обращения и слов sy ei huios mou («Ты Сын Мой»). То, что Лука держал в поле зрения этот псалом, подтверждается явной цитатой из первых двух стихов его в молитве верующих в Деян. 4, 25–26. В речи Павла в Антиохии Писидийской этот стих псалма также процитирован вместе с несколькими другими текстами, которые относятся к традициям, связанным с именем Давида (Деян. 13, 32–37; ср. Пс. 2, 7; Ис. 55, 3; Пс. 15, 10). Этот царский мессианский текст также предваряют тексты Лк. 1 – 2, где выражено ожидание обещанного царя из рода Давида (Лк. 1, 32–33.68–79; 2, 11). Кроме того, использование термина huios («сын») в царском мессианском значении можно также проследить в Лк. 4, 41; 9, 35; 18, 38–39; 20, 41.44 (ср. Лк. 8, 28; 10, 22; 22, 70; Деян.9:20). Таким образом, следует признать «основополагающий» характер Пс. 2, 7 (Rusam 2003:168). Такое использование библейского текста Лукой не вызывает сомнений, несмотря даже на то, что мы не можем говорить с уверенностью о том, что использование именования «Сын Божий» в мессианском значении имеет корни в иудейских традициях эпохи Второго Храма (Fitzmyer 1981–1985:485; но ср. 4QFlor 1 1,21,2.10–14; lQ28a II, 11–12; 4Q246; см. Green 1997:186).

Последняя часть цитаты en soi eudokesa («в Тебе Мое благоволение»), возможно, является аллюзией на Ис. 42, 1, хотя словесные параллели не бесспорны: prosedexato auton he psyche mou («душа моя приняла его»). Многие греческие версии (Феодотион) напоминают МТ, поскольку в них употребляется слово eudokesa («довольный»), и существование различных версий этого текста также подтверждается цитатой Ис. 42, 1–4 в Мф. 12, 18–21 (см. Gundry 1967:110, 112–13). Однако нельзя исключать того, что сам Лука знает о еврейском тексте: rāsĕtâ napĕši («к которому благоволит душа Моя»). В любом случае, о том, что Лука помнил о Ис. 42, 1, свидетельствует факт, что слово agapētos Марка («возлюбленный») уступает место слову eklelegmenos («избранный»27) в Лк. 9, 35. Аллюзия на Ис. 42, 1 согласуется здесь с контекстом Луки, где упомянут дар Духа (Лк. 3, 22; ср. «положу дух Мой на Него») в связи с благовествованием язычникам (Лк. 3, 4–6.8–9; ср. «возвестит народам суд»). В христологическом смысле эта аллюзия связывает царственное мессианское достоинство Иисуса с образом Исаиина Раба Яхве в контексте его участия в эсхатологической программе, как об этом сказано в Лк. 3, 4–6. Кроме того, это предвосхищает собой проповедь Иисуса в Назарете (Лк. 4, 18–19), где помазание Духом вновь объясняется с помощью двух отрывков из Исайи (Ис. 58, 6; 61, 1–2).

Однако неясно в этом стихе то, каков ветхозаветный контекст выражения ho agapētos (переведенного как «Возлюбленный»). Учитывая тот факт, что agapētos Марка в Лк. 9, 35 уступает место другому слову, с тем чтобы согласовать текст с Ис. 42, 1, выражение ho agapētos может рассматриваться вместе со словосочетанием en soi eudokēsa как «относительно вольное изложение Ис. 42, 16, трансформированное в обращение в форме второго лица» (М. Turner 1996:198). Это словосочетание, возможно, также связано с Пс. 2, 7, и если это так, то оно выполняет уточняющую функцию по отношению к слову huios («сын») и его не следует рассматривать как отдельное именование (ср. Таргум на Пс. 2, 7; см. Marshall 1978:146). Те, кто полагает, что ветхозаветный контекст этого выражения следует искать в других текстах, указывают как возможную параллель Быт. 22, 2.12.16, где используется слово agapētos. Но еще более важно то, что в Jub. 17:16, тексте, который служит отражением традиции, связанной с образом Исаака, используется формулировка, составляющая близкую параллель всему стиху: «Вот Авраам любит и дорожит своим сыном Исааком больше всего» (см. Stegner 1989:19–20). Здесь, возможно, имеет место типологическое использование образа Исаака, однако параллель ограничивается только особыми отношениями между отцом и сыном. Кроме того, эта параллель должна быть уравновешена ясными аллюзиями на тексты, где выражено ожидание пришествия царя из рода Давида и раба Божьего (contra Daly 1977; Stegner 1989:28). Наконец, некоторые ученые указывают на такой текст, как Исх. 4, 22–23, и, таким образом, отражение типологического использования здесь образа Израиля (Bretscher 1968). Однако факт использования слова prōtotokos вместо agapētos ослабляет силу этой параллели. Из упомянутых выше вариантов ясные словесные параллели дает Быт. 22, 2.12.16, тогда как сам текст Ис. 42, 1 также может в достаточной мере объяснить смысл этого дополнительного выражения, особенно в связи с идеей избрания. И в том и в другом случае мы находим акцент на особых отношениях между Иисусом и его Отцом. Что касается точных образцов, с помощью которых Иисус представлен в этом небесном изречении, то достаточно будет отметить, что здесь мы имеем ясные аллюзии на тексты, где в центре внимания – мессианское лицо из рода Давида и раб Божий.

Лк. 3,23–38

Рассмотрение вопроса использования ВЗ в родословии Иисуса у Луки влияет на нашу трактовку этого родословия: в этом свете мы говорим о месте данного отрывка в тексте, его форме, источнике и функции в повествовании Луки. В отличие от Матфея, который вводит родословие Иисуса в самом начале своего повествования (Мф. 1, 1–17), Лука помещает его между крещением Иисуса и его искушением. Лука, возможно, следовал примеру родословия Моисея в Исх. 6, где оно появляется после рассказа о его призвании в Исх. 3 (см. Kurz 1993:24). Однако нет необходимости искать вне текста Луки причину того, что родословие занимает в нем такое место. Поскольку родословие следует сразу за текстом, где о том, кто есть Иисус, возвещает небесный глас, оно выполняет подобную функцию, указывая на мессианское достоинство Иисуса.

Хотя мы не можем указать ни одно родословие в ВЗ как образец родословия Луки, его пространный характер может свидетельствовать о связи его с предшествующими текстами ВЗ (Aune 1987:121). Однако его можно сопоставить с эллинистическими родословиями, поскольку их сближает сходная последовательность изложения, – Лука также начинает родословие с главного лица и подчеркивает его божественность (ср. Диоген Лаэрций, Жизнеоп. Плат. 3.1–2; Плутарх, Жизнеоп. Алекс. 2.1; см. Johnson 1991:72). Такая последовательность изложения отражена и в библейских родословиях (ср. Езд. 7, 1–5), а акцент на божественном происхождении Иисуса сделан уже в Лк. 1 – 2. Таким образом, стилистические особенности этого отрывка Евангелия от Луки объясняются скорее «функцией родословия в этом контексте, а не верностью эллинистической традиции» (Lampe 1993:138).

Данное родословие, возможно, было почерпнуто из LXX, а не МТ, поскольку написание многих имен в нем соответствует LXX и в силу того, что имя Kainan («Каинан») в Лк. 3, 36 не имеет еврейского эквивалента (ср. в LXX: Быт. 10, 24; 11, 12; 1Пар. 1, 18). Однако многих имен нет в ВЗ – мы не находим их ни в LXX, ни в МТ (Ианнай [Лк. 3, 24], Еслим [Лк. 3, 25], Семей [Лк. 3, 26], Иосиф28 [Лк. 3, 26], Рисай [Лк. 3, 27], Косам [Лк. 3, 28], Мелеай [Лк. 3, 31], Маинан [Лк. 3, 31]), и потому можно предположить, что Лука пользовался другими источниками; составляя это родословие. Некоторые высказывают мнение, что в распоряжении Луки было некое родословие, которым он и воспользовался (см. Schürmann 1990–1994:203; Fitzmyer 1981–1985:491; Strauss 1995:210–12), чем объясняется отличие его от родословия Матфея (см. обзор решений в Marshall 1978:158–59). В этом родословии перечислено семьдесят семь имен, объединенных в группы по семь имен, причем завершают некоторые из групп известные библейские герои, такие как Енох, Авраам, Давид и Иосиф. То, что Лука явно не знал об этих цифрах (или не придавал им значения), служит еще одним аргументом в пользу того, что он опирался на родословие, имевшееся в его распоряжении (Marshall 1978:160–61). Наконец, еще более подтверждает это заключение (см. Bauckham 1991) то, что в его тексте мы находим формы некоторых имен, не характерные для LXX (например, lōrim [Лк. 3, 29], lōbēd [Лк. 3, 32], Kainam [Лк. 3, 36–37]).

Относительно функции родословия Луки было высказано несколько предположений. Перечисление в нем лиц вплоть до Адама, возможно, указывает на типологическое использование образа Адама, и тогда Иисус предстает в ней как тот, кто исполняет изначальный замысел Божий относительно первого Адама (Marshall 1978:161), однако в других текстах Луки мы не находим явной разработки этого мотива. Упомянутый факт также может указывать на вселенское значение жизни Иисуса и его служения (Schürmann 1990–1994:1:202; Nolland 1989–1993:173; Bock 1994–1996:360). Упоминание Авраама и Давида также может быть важными в свете повествования Луки, но эти имена в родословии не выделены по–особому. Наконец, может быть важной идея божественного происхождения (Fitzmyer 1981–1985:498, 501; Johnson 1991:72), но трудно представить себе, как Лука может подчеркивать божественность Иисуса посредством перечисления его земных предков (см. Marshall 1978:161). Возводя родословие Иисуса к Богу через Адама, Лука, быть может, указывает на то, что в его Евангелии речь пойдет прежде всего о человечности Иисуса (и потому значении его личности и служения для всего человечества).

Ниже мы вкратце рассмотрим только те имена родословной, которые можно найти в ВЗ.

– Лк.3,27 –

Зоровавель – первое лицо в родословии, которое явно упомянуто в ВЗ. О нем в Писании часто говорится как о сыне Салафиила (Езд. 3, 2.8; 5, 2; Неем. 12, 1; Прем. 1, 1.12.14; 2, 2.23; 1Пар. 3, 19 LXX), а значит, он приходится внуком царю Иехонии. Зоровавель был правителем Иерусалима, когда часть евреев возвратилась в 538 г. до н. э. в землю обетованную.

– Лк.3,31 –

Лука (вероятно, следуя своему источнику) ведет родословие Иисуса не через Соломона, сына Давида, а через Нафана, третьего сына Давида (Лк. 3, 31; ср. 2Цар. 5, 14; 1Пар. 3, 5; 14, 4). Возможно, это объясняется тем, что он знал пророчества Иеремии против Иоакима (Иер. 36, 30) и Иехонии (Иер. 22, 24–30), происходивших от Соломона, о том, что их потомок не будет наследовать престол Давида (Strauss 1995:215). Также вероятно, что здесь сказалось влияние чтения Мих. 5, 1–2 МТ, согласно которому обещанный владыка должен был произойти от потомства Давида, но не обязательно из его династии (Bühler 1998). Почему родословие Луки построено таким образом, остается неясным.

То, что в родословии упомянуто имя Давида, примечательно, и его появление здесь сразу же связывает это родословие с аллюзией на Пс. 2, 7 в Лк. 3, 22. Рассказ Луки о рождении уже показал, что Иисус происходит из рода Давида (Лк. 1, 32–33.68–79; 2, 11). Начиная с Давида, в тексте можно найти ветхозаветные параллели с родословием в 1Пар. 1, 34 – 2, 15.

– Лк.3,32 –

Иессей – отец Давида, житель Вифлеема, города, который принадлежал к колену Иуды (1Цар. 16, 1). Особенно важно в этом контексте отождествление в книге Исайи грядущего мессианского царя, происходящего «от корня Иессеева» (Ис. 11,1), и «корень Иессеев» (Ис. 11, 10). Овид, Вооз, Салмон (или Сала) и Наассон – все эти имена упомянуты в родословии в 1Пар. 2, 10–12.

– Лк.3,33 –

Аминадав и Есром появляются в 1Пар. 2, 9–10, но имен, которые упомянуты в Лк. 3, 33 между ними («Админ» и «Арни»29), в 1Пар. 2 нет, хотя имя «Арам», которое появляется в некоторых рукописях (A D 33 565 1079), возможно, отражено в 1Пар. 2, 10 в форме еврейского имени Рам.30 Факт «поразительного разнообразия чтений» (Metzger 1994:113) делает поиск первоначального текста весьма затруднительной задачей. Фарес и Иуда упомянуты в 1Пар. 2, 4; Иуда – четвертый сын Иакова, имя которого представляет одно из двенадцати колен Израиля (Быт. 35, 23). Намек на пришествие обещанного мессии, который произойдет от этого колена, можно найти уже в Быт. 49, 8–12.

– Лк.3,34 –

Исаак, Иаков и Авраам упомянуты вкратце, но вместе эти имена указывают на завет Авраама и непрерывность его рода (ср. Быт. 50, 24; Исх. 2, 24; 6, 8; Чис. 32, 11; Втор. 6, 10; Иер. 33, 26). После Авраама это родословие питается такими источниками, как Быт. 5, 1–32; 11, 1–26; 1Пар. 1, 24–27. Фарра – отец Авраама (Быт. 11, 26; 1Пар. 1, 26), а Нахор – дед Авраама (Быт. 11, 22–25; 1Пар. 1, 26).

– Лк. 3,35–38 –

Перечень имен от Серуха до Арфаксада отражен в родословиях в Быт. 11 и 1Пар. 1. Каинан (Лк.3:36) упомянут в LXX Быт. 11, 12 и 1Пар. 1, 18 (А) без еврейского эквивалента. Имена от Сима (старшего сына Ноя) до Сифа (третьего сына Адама и Евы, но названного первенцем Адама в Быт. 5, 3–8; 1Пар. 1,1) мы находим в родословиях Быт. 5 и 1Пар. 1. Родословие Быт. 5 начинается со следующего замечания в ст. 1: «когда Бог сотворил человека ['ādām], по подобию Божию создал его». Возможно, по этой причине Лука говорит об Адаме как о tou theou («[сыне] Божием»). Точную параллель этому описанию Адама найти в иудейских традициях не представляется возможным (ср. Филон Александрийский, Доброд. 37.204–205; см. Bock 1994–1996:360).

Лк.4, 7–73

В этом рассказе об искушении Иисуса переплелись три традиции: опыт Израиля в пустыне, Втор. 6 – 8 и Пс. 90, 11–12 (Пс. 90, 11–12 LXX). Поскольку этих элементы текста тесно связаны между собой, данные цитаты будут рассмотрены вместе с повествовательной структурой, к которой они относятся.

А. Контекст НЗ. Верный Сын Иисус

Рассказ Луки об искушении Иисуса следует за повествованием о крещении и пространным родословием. Помазанный Духом (Лк.3:22), Иисус теперь «исполнен Духа Святого» и «поведен… Духом в пустыню» (Лк.4:1). После того как Иисус показал себя верным Богу, он был вновь «в силе духа», и это подчеркивание роли Духа подготавливает почву для цитаты из книги Исайи в Лк. 4, 18–19, которая раскрывает смысл помазания Иисуса. В этом рассказе об искушении (Лк. 4, 3; ср. Лк.3:38) вновь звучит вопрос о статусе Иисуса как Сына Божьего (Лк.3:22): смысл этой истины проясняется благодаря отказу Иисуса исполнить намерения сатаны. Связь рассказа с родословием становится очевидной также благодаря тому, что Иисус отождествляется с Израилем (и, возможно, даже с Адамом) в использовании им Священного Писания в данном повествовании. В таком контексте эта история представляется уже не просто как рассказ о случае из частной жизни человека.

Повествовательное введение в рассказ об искушении напоминает итоговое утверждение Марка (Мк. 1,12–13): искушение Иисуса в пустыне в течение сорока дней. Беседа между Иисусом и сатаной записана только у Матфея и Луки. Многие ученые склонны полагать, что Лука пользуется Q как источником, не исключая возможность того, что в его распоряжении был текст Марка (Schürmann 1990–1994:1:218–20). Очевидно, незначительные и несущественные в богословском отношении различия между Матфеем и Лукой могут также свидетельствовать об использовании различных версий Q (см. Bock 1994–1996:365). Если допустить, что евангелисты пользуются одним и тем же источником, примечательно то, что последовательность искушений в их текстах разная. Большинство исследователей склонны считать, что порядок изложения материала у Матфея отражает последовательность в Q (Fitzmyer 1981 –1985:507–8; Nolland 1989–1993:177) и что Лука переработал текст с тем, чтобы сделать сцену в храме кульминационным моментом искушения. Другие полагают, что редакция Луки имела целью заострить внимание на последнем утверждении Иисуса в Лк. 4,12, которое может служить уместным заключением нескольких решительных заявлений: «не искушай Господа твоего» (см. Goulder 1989:1:294).

Б. Втор. 6,13.16; 8, 3; Пс. 90, 11–12 в контексте

Иисус трижды отвечает искусителю словами из Втор. 6 – 8. Эти главы относятся к более крупной единице текста, которая начинается во Втор. 4, 44, где изложены условия завета, заключенного Богом с Израилем. Вводный текст Втор. 6 – 8, в котором звучит призыв к Израилю быть верным Богу и повиноваться ему, содержит Шема: «Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть; и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими» (Втор. 6, 4–5). Остальной материал в этой главе обрамлен ссылками на события исхода, в котором Бог избавил свой народ от рабства (Втор. 6, 10–12.20–25). Примечательно, что в этом отрывке упомянуто о том, что Израиль искушал Бога в пустыне (Втор. 6, 16). В главе 7 вновь подчеркивается мысль о верности Бога в прошлом и обетование его неизменной любви и милости к тем, кто верен ему. Глава 8 указывает вновь на деяния Бога в среде Израиля и на то, что Бог наказывал своих людей, как «человек учит сына своего» (ст. 5). В этой главе законодатель продолжает говорить о призыве Божьем, обращенном к Израилю, быть верным своему избавителю и завершает речь проклятием: «как народы, которые Господь истребляет от лица вашего, так погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего» (Втор. 8, 20). Беглый обзор этой единицы текста показывает, что призыв быть верным завету Бога имеет основание в тех отношениях, которые сложились между Яхве и народом во время исхода: опыт исхода напоминает о верности Бога, а также указывает на непослушание Израиля. Реминисценции из книги Исход, в частности, подкрепляют этот взгляд (Исх. 13, 9–16 [Втор. 6,6.20–21]; 16, 1–36 [Втор. 8, 3]; 17, 1–7 [Втор. 6, 16; 8, 15]; 23, 20–33 [Втор. 7, 12–26]).

В последующих главах также отчетливо звучит тема верности (или ее отсутствия) в контексте, структурированном событиями исхода. Материал глав 9–10, который вызывает в памяти повествование о золотом тельце в Исх. 32 – 34, служит ярким примером непослушания Израиля. Темы отступничества, самонадеянности и непокорности, обозначенные в предшествующих главах (см. McConville 2002:173), кристаллизуются в этом повествовании, где забывчивость проявляется в деяниях идолопоклонства. В этом более широком контексте отдельные стихи, цитируемые Иисусом, черпают свою силу в идейном содержании всего данного отрывка. Слова, которыми Иисус отвечает на первое искушение сатаны, взяты из Втор. 8, 3 (Лк.4:4), стиха, который указывает на необходимость всецело полагаться на Бога и его обетования. Ответы на второе и третье искушения почерпнуты из того же отрывка Втор. 6, где истолкован смысл Шема. Призыв поклоняться и служить Яхве единому (Втор. 6, 13; Лк.4:8) становится ответом Иисуса на искушение получить «царства вселенной» (Лк.4:5) из рук сатаны, а аллюзия на искушение Израилем Бога в Массе и Мериве (Втор. 6, 16; Лк.4:12) звучит в словах Иисуса, которыми он обличил сатану за то, что он искушал Бога. Повествование, к которому отсылает читателя Втор. 6, 16, завершается вопросом, нисшедшим из уст израильтян, когда они искушали Бога: «Есть ли Господь среди нас, или нет?» (Исх. 17, 7) Именно это сомнение во всевластии Бога и его Мессии составляет подоплеку трех попыток сатаны бросить вызов Иисусу.

Пс. 90 (Пс. 90 LXX), которым пользуется сатана в третьем искушении в Евангелии от Луки, в LXX имеет надписание: «Хвала, песнь Давида»31 (ainos ōdēs tō Dauid), хотя его связь с именем Давида не очевидна. Этот псалом служит ответом на Пс. 89, который начинается с исповедания, что Бог «нам прибежище в род и род» (ст. 2), и заканчивается словами, выражающими желание, чтобы Бог защищал народ и пребывал с ним: «да будет благоволение Господа Бога нашего на нас» (ст. 17). Используя традиционную фразеологию, автор Пс. 90 утверждает истину о том, что Бог защищает своих, именуя его «прибежище мое» (mahĕsi [ст. 2; ср. Пс. 13, 6; 45,1; 61, 7–8; 70, 7; 141, 5]) и исповедуя, что его люди будут покоиться под «крыльями Его» (kĕnāpāyw [ст. 4; ср. Пс. 16, 8; 35, 8; 56, 2; 60, 5; 62, 8]). В заключительном божественном речении также выражено заверение в том, что Бог защитит своих: «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое» (Пс. 90, 14). Многие исследователи полагают, что это – литургический псалом, в котором выражено чаяние защиты Божьей в храмовом поклонении (Tate 1990:450–51), и именно эта тема защиты появляется в тексте, где сатана искушает Иисуса (Пс. 90, 11–12; Лк. 4, 10–11).

Как и в случае Втор. 6–8, контекстом этого псалма, возможно, также послужило странствие исхода (Mitchell 1997:277–78). «Тысяча», которая «падет подле тебя» (Пс. 90, 7), может быть аллюзией на поколение, которое умерло в пустыне, а обетование защиты от преткновения ноги «о камень» (Пс. 90, 12) и от «льва и дракона» (Пс. 90, 13) также может указывать на опыт странствия по пустыне. Параллели с Втор. 32, отрывком, который тесно связан, в частности, с Втор. 8, еще более усиливают эту связь. Упоминания о «перьях» ('ebrâ) и «крыльях» (kĕnāpāyw) в том же самом контексте можно найти только в Пс. 90, 4 и Втор. 32, 11. Божественная защита от «язвы» и «заразы» (qeteb) в Пс. 90, 6 также составляет параллель Втор. 32, 24, где говорится о «горячке» и «заразе». Наконец, упомянутое в Пс. 91,8 «возмездие» (šillūmâ), которому подвергнутся нечестивые, также является участью тех, о ком говорится во Втор. 32, 35.41 (šillēm). Если допустить, что контекстом этого псалма являются тексты, которые повествуют о странствованиях израильтян по пустыне, то факт использования сатаной Пс. 90 в связи с использованием Иисусом Втор. 6 – 8 в упомянутом контексте становится тем более значимым.

Лк. 4, 4.8.10–12

… καί άπεκρίθη προς αυτόν ό Ιησούς, Γέγραπται δτι. Ουκ έπ' αρτω μόνω ζήσεται ό άνθρωπος.

… καί αποκριθείς ό Ίησους είπεν αύτω, Γέγραπται, Κύριον τον θεόν σου προσκυνησεις καί αύτφ μόνω λατρεύσεις.

… γέγραπται γάρ ότι Τοις άγγελοις αύτοϋ έντελειται περί σου του δια φυλάξαι σε καί ότι Έπί χειρών άρούσίν σε, μήποτε προσκόψης προς λίθον τόν πόδα σου.

… και άποκριθεΐς είπεν αύτφ ό Ίησοϋς ότι Ειρηται, Ούκ έκπειράσεις κύριον τόν׳ Θεόν σου.

… Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим.

… Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи.

… ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя; и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.

…Иисус сказал ему в ответ: сказано: не искушай Господа Бога твоего.

МТ Втор. 8, 3

לא על־הלחם לבדו יחיה האדם כי על־כל־מוצא פי־יהוה יחיה האדם

Втор. 6, 13

את־יהוה אליהיך תירא ואחו העבד

Пс. 91, 11–12

כי מלאכיו ןצוה־לד לשמךד בכל־ךךכיןז:

על־כפים ישאונך פךתגף באבן ךגלןז

Втор. 6, 16

לא תנסו את־ןהוה אלהיכם

LXX Bmop. 8,3

… ούκ έπ' άρτω μόν׳ω ζήσεται ό άνθρωπος άλλ' έπί παντί ρήματι τω έκπορευομέν׳ψ δια στόματος θε0υ ζήσεται ό άνθρωπος.

Втор. 6, 13

… κυριον τον Θεόν σου φοβηθήση καί αύτφ λατρευσεις.

Пс. 90, 11–12

… ότι τοις άγγέλοις αύτου έν׳τελεΐται περΙ σου του διαφυλάξαι σε έν πάσαις ταις όδοΐς σου έπί χειρών άρουσιν σε μήποτε προσκόψης προς λίθο ν τον πόδα σου.

Втор. 6, 16

Ούκ έκπειράσεις κύριον τον Θεόν׳ σού

СП Втор. 8, 3

… не одним хлебом живет человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа, живет человек.

Втор. 6, 13

Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи.

Пс. 90, 11–12

… ибо Ангелам Своим заповедает о тебе – охранять тебя на всех путях твоих: на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею.

Втор. 6, 16

Не искушайте Господа, Бога вашего.

В. Втор. 6,13.16; 8, 3; Пс. 90,11–12 в иудаизме

Значение текста Втор. 6,4–9, с его акцентом на поклонении единому Богу, находит отражение в более поздних писаниях (ср. Втор. 32, 39; 2Цар. 7, 22; 1Пар. 17, 20; Пс. 85, 10; Ис. 43, 10; 44, 6; 45, 18), и это идейное содержание отрывка проецируется на более поздние иудейские традиции, особенно те контексты, где звучит Шема (ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 4.13; т. Ber. 2:2; т. Meg. 4:3; т. Tamid 5:1). Та же тема продолжает раскрываться во Втор. 6, 13, и аллюзии на этот стих появляются тогда, когда речь идет о поклонении единому Богу (ср. Арос. Adam 1:12; Филон Александрийский, Alleg. Interp. 3.208). Втор. 8, 3 отражает другой комплекс проблем: в тексте противопоставляется хлеб земной и слово Божье. Хотя текст в своем контексте заостряет внимание на противопоставлении самонадеянности и полного упования на Бога, его часто приводят с тем, чтобы подчеркнуть разницу между пищей плотской и пищей духовной. Это ярче всего прослеживается в писаниях Филона, который, ссылаясь на этот стих, призывает читателя бежать от своих страстей (Alleg. Interp. 3.174) и искать божественных законов (Decalogue 13), мудрости (Prelim. Studies 170–173) и духовной пищи (Alleg. Interp. 3.176).

Втор. 6, 16 заслуживает отдельного рассмотрения, потому что в этом стихе явно выражено запрещение искушать Бога. Этот стих является аллюзией на Исх. 17, 1–7 (ср. Чис. 20, 1–13), где мы находим рассказ, составивший основу предания об источнике, который следовал за Израилем в пустыне (ср. L. A.B. 10:7; 11:15; Num. Rab. 19:26; Tg Ps. – J. Num. 21; t. Sukkah 3.11–13; ср. 1Кор. 10, 4; см. Ellis 1981:67–68). Однако именно негативная традиция неверия Израиля в Бога служит подоплекой Лк. 4. Искушение Израилем своего избавителя в Массе и Мериве становится одним из ярчайших примеров непослушания в пустыне в дальнейших текстах Второзакония (Втор. 9, 22; 32, 51; 33, 8) и других библейских книг (Пс. 80, 8; 94, 8; 105, 32; ср. Пс. 77, 56). Этот рассказ также служит иллюстрацией традиции ропота Израиля, которая отражена и вне канонического текста (ср. CD–Α III, 8; Филон Александрийский, Moses 1.181; Т. Mos. 7:7; 3Езд. 1, 15–16; см. Bauckham 1983:98). Таким образом, ссылка на Втор. 6, 16 в Лк. 4 служит указанием не просто на одно историческое событие в долгой истории неверности Израиля Богу.

Переходя к Пс. 90, мы видим, что тема божественной защиты в контексте пустыни сохраняется в иудейских традициях: история рождения Израиля в них трансформируется в повествование, где мотив защиты человека от бесов становится стержневым элементом иудейских экзегетических традиций (Hugger 1971:331–33; van der Ploeg 1971:128–39; Mitchell 1997:279–81). Уже в LXX защита от полудня (солнечного света) интерпретируется как защита от daimoniou mesêmbrinou («полуденного беса» [Пс. 90, 6]), и подобные толковательные варианты этого стиха можно найти в Пешитте и Таргуме (Allison 2000а: 159). В 11Q11, наряду с тремя другими неканоническими псалмами, Пс. 90 представлен как текст, который используется в служении изгнания бесов. Аллюзия на этот псалом позже в Лк.10, 19, где Иисус дает силу своим апостолам побеждать злых духов, согласуется с этой толковательной традицией. Таким образом, поразительно то, что в рассказе об искушении сатана пользуется этим псалмом, поскольку божественная власть, данная Иисусу, будет направлена против лукавого.

Г. Текстологические вопросы

Первая цитата в рассказе об искушении в Лк. 4,4 приведена дословно по Втор. 8,3 LXX, тексту, который точно передает еврейский текст, и идентична цитате Матфея, которая включает в себя фразу all' epi panti rhēmati ekporeuomenō dia stomaîos theou («но всяким словом, исходящим из уст Божиих» [Мф. 4, 4]). Эта фраза входит также в некоторые рукописи Лк. 4,4, но они, вероятно, уже вторичны и отражают попытку согласовать текст с Евангелием от Матфея или Септуагинтой (Holtz 1968:61; Metzger 1994:113). Вторая цитата, в Лк. 4, 8, идентична чтению Матфея (Мф. 4, 10), и совпадает с LXX Втор. 6, 13, тогда как в LXX В (отражающем еврейский текст МТ) употреблено слово phobēthēsē («бойся») вместо proskynēseis («поклоняйся»), а слово monō («одному») опущено. Т. Гольц (1968:62–63) утверждает, что в Q используется LXX А, но другие исследователи (например, New 1993:58; Kimball 1994b:85–86) считают, что чтение в LXX А отражает попытку согласовать текст с Q или НЗ. Либо под влиянием LXX А, либо в результате целенаправленной редакторской правки в Лк. 4, 8 появляется глагол proskyneö («поклоняйся»), что соответствует использованию сатаной того же самого глагола в Лк. 4, 7. Третья цитата Иисуса, в Лк. 4, 12, идентична и Мф. 4, 7, и Втор. 6, 16 LXX, где употреблена форма единственного числа ouk ekpeiraseis («не искушай»), а не форма множественного числа lō tĕnassû («не искушайте») МТ.

Цитата сатаны в Лк. 4, 10–11 идентична Пс. 90,11 –12 LXX (тексту, который точно передает Пс. 90, 11–12 МТ), но из нее изъята фраза en pasais tais hodois sou («на всех путях твоих»). Цитата у Луки идентична Мф. 4, 6, хотя цитата у Матфея еще более сокращена, поскольку он изымает слова tou diaphylaxai se («охранять тебя»). Если этих слов не было в Q, то их включение может свидетельствовать о попытке Луки дополнить глагол enteleitai («заповедает») (см. New 1993:56).

Д. Использование Втор. 6,13.16; 8, 3; Пс. 90,11–12 в Лк. 3, 4–6

Прежде чем говорить о роли цитат в Лк. 3, мы должны рассмотреть и место действия трех «искушений», и то, как они связаны между собой, в контексте исхода на основании самих цитат. Ученые отмечают, что рассказ об искушении построен с помощью аллюзий на опыт пребывания Израиля в пустыне (см. Gerhardsson 1966:42–44). Упоминание о «сорока днях» может напоминать о странствии Израиля по пустыне в течение сорока лет (ср. Исх. 16, 35; Чис. 32, 13; Втор. 2, 7; Нав. 5, 6; Неем. 9, 21; Пс. 94, 10; Ам.2:10), поскольку выражение «сорок дней» уже в ВЗ стало символом сорокалетних блужданий, особенно когда временная отсылка относится к человеку, а не народу (ср., например, Чис. 14, 34; Иез. 4, 5–6; см. Gibson 1995:83; Allison 2000а:26). Интерес Луки к опыту странствий Израиля по пустыне в течение сорока лет виден также в том, что он ссылается на него в Деян. 7, 30.36.42; 13, 18. Ближе к Втор. 6 – 8 можно также найти упоминание о том, что Моисей сорок дней постился на горе Хорив: «пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил» (Втор. 9, 9 [см. также Исх. 34, 28]; ср. Мф. 4, 2: «сорок дней и сорок ночей»). Вряд ли, учитывая эти упоминания, следует полагать, что «сорок» в данном случае является просто «круглым числом» (ср. Быт. 7, 4.12; 3Цар. 19, 8; см. Creed 1930:62).

В равной мере важным является место действия рассказа об искушении Иисуса – «пустыня» (erēmos). В ВЗ странствие по пустыне напоминает о божественном откровении, а также о непокорности Израиля, однако Ш. Тальмон (1993:236) показал, что мотив непокорности и наказания звучит отчетливее в более поздних текстах, отсылающих ко времени странствия по пустыне (явное исключение в данном отношении составляет Ис. 40 – 55). Именно этот аспект мотива пустыни важен в связи с рассказом об искушении, поскольку непокорность Израиля противопоставляется совершенному послушанию Иисуса как верного Сына Божьего. Поэтому многочисленные детали, отражающие контекст пустыни, приобретают дополнительное значение (Dupont 1957). В коллективной памяти Израиля слово «пустыня» тесно связано с символом «сорок» (ср. Чис. 32, 13; Втор. 2, 7; 29, 5; Неем. 9, 21; Ам.5:25), а фраза «сорок лет в пустыне» появляется в контексте, напоминающем тот, в котором мы находим цитату Лк. 4, 4: «И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет» (Втор. 8, 2). Эти текстовые указатели заставляют читателя рассматривать искушение Иисуса в свете испытания Израиля в пустыне.

Место действия рассказа об искушении вызывает в памяти события истории Израиля; кроме того, три «искушения», возможно, отражают иудейские толковательные традиции. Уже в псалмах можно найти перечень преступлений, которые Израиль совершил в пустыне. В Пс. 105, например, есть упоминание о грехе «похотения» (стихи 14–15; ср. Исх. 16, 1–12; Чис. 11, 1–6), идолопоклонстве (стихи 19–23; ср. Исх. 32,1–15) и «искушении» Бога в Массе и Мериве (стихи 32–33; ср. Исх. 17,1–7; Чис. 20, 1–13). Основу текста о трех искушениях Иисуса, очевидно, составляют эти традиции, поскольку они повествуют об голоде, поклонении ложным богам и искушении Бога. Кроме того, в иудейских традициях можно также найти упоминание о том, что непокорность Израиля в пустыне характеризовалась тремя грехами, хотя в различных перечнях могут быть указаны разные грехи (ср. Tg. Neof.; Frg. Tg.; Deut. Rab. 1:2; см. Stegner 1990:14).

В свете аллюзий на ВЗ, составляющих основу различных элементов данного рассказа, идея всего рассказа очевидна: в отличие от израильтян, которые согрешили в пустыне, Иисус предстает перед нами как верный Сын Бога. Поэтому три отдельные цитаты из Втор. 6–8 следует рассматривать вместе, как указание на эту истину. В первом искушении Иисус приводит слова Втор. 8,3 с тем, чтобы показать, что всецело уповает на Бога. Во втором Иисус вновь утверждает главную мысль Втор. 6, где подчеркивает требование поклоняться только единому Богу. В третьем Иисус, пользуясь Втор. 6, 16, проясняет, что не намерен требовать от Бога даровать знамение его присутствия, поскольку Богу нужно доверять. Таким образом, главной идеей трех этих текстов является послушание и верность единому Богу Израиля. Однако в контексте все три искушения также указывают на природу мессианского служения Иисуса. Употребление божественной власти, средства исполнения замысла Божьего и то, как будет явлено наступление эсхатологической эпохи, – вот те вопросы, которые освещены в данном рассказе, и они будут разрабатываться в дальнейшем повествовании Луки.

Большинство ученых едины во мнении о том, что недостающую фразу «на всех путях твоих» нельзя рассматривать как ключ к пониманию того, как сатана пользуется Пс. 90,11–12 (см. Bock 1994–1996:381; Bovon 2002:144). Сточки зрения риторики текста, было бы абсурдно полагать, что сатана пользуется псалмом, который трактовали как текст, помогающий в изгнании бесов (Allison 2000а: 159). Учитывая контекст этого псалма – странствование по пустыне, – можно также обратить внимание на тот факт, что сатана пользуется Писанием, чтобы заставить Иисуса усомниться в том, что Бог пребывает с ним, как искушал Бога в свое время Израиль. Связь между словом pterygion («крыло» [Лк. 4, 9]) (о храме) и словом pterygas («крылья» [Пс. 90, 4 LXX]) (о Божьей защите) может служить дополнительным подтверждением этой идеи, поскольку здесь предметом спора является то, как должно быть явлено присутствие Бога (Brawley 1992:428–29).

Ε. Богословское значение

Благодаря использованию Писания в тексте раскрывается прообразное значение Израиля. В отличие от Израиля, который согрешил в пустыне, Иисус явил себя верным Сыном Божьим. В повествовании Луки история падения Израиля продолжается, свидетельством чего служит нежелание народа принять евангелие (ср. Деян. 13, 46; 18, 6; 28, 28), и это падение явно связано с действиями, которые совершал непокорный Израиль в пустыне (ср. Деян. 7, 35–42.51–53). Говоря об эк–клезиологии текста, следует отметить: Иисус также «исполняет» предназначение Израиля, совершая то, к чему был призван Израиль, сын Бога (ср. Втор. 8, 5). В свете истории создания Израиля Иисус предстает не просто как воплощение Израиля, но как краеугольный камень народа Божьего в эсхатологическую эпоху. Как и некогда в прошлом, Бог вновь призывает «народ [laon] во имя Свое» (Деян.15:14).

Учитывая контекст странствий Израиля пустыне, некоторые исследователи утверждают, что в основе текста лежит Моисеева христология. Такое мнение было бы более обоснованным, если бы можно было доказать, что в рассказе Луки о втором искушении Иисуса, когда дьявол «показал Ему все царства вселенной» (Лк.4:5), используется Втор. 34, 1–4 (см. Stegner 1990:9). Изображение Лукой Иисуса в дальнейшем как пророка, подобного Моисею (Деян. 3, 22; 7, 37), также согласуется с этой точкой зрения. Однако связь Втор. 34, 1–4 с главной идеей текста о втором искушении неочевидна. Но еще более важно то, что во всем повествовании в центре внимания находится Иисус как истинный Израиль, и нет никаких указаний на то, что в этом рассказе автор пытался изобразить Иисуса как нового Моисея.

Столь же сомнительно мнение о том, что в данном тексте образ Адама имеет типологическое значение (см. Schürmann 1990–1994:1:214). Хотя испытание Адама в Эдемском саду могло бы послужить любопытной параллелью, факт использования Втор. 6–8 прочно связывает искушение Иисуса с опытом пребывания Израиля в пустыне. Тем не менее тот факт, что родословие Луки завершается Адамом, именуемым в нем сыном Божьим, непосредственно перед рассказом об искушении, говорит в пользу присутствия тематических связей на нескольких уровнях, а кроме того, хорошо известно, что история творения часто связывалась с историей исхода (ср. Исх. 15; Втор. 32, 7–14; Пс. 73, 12–17; 76, 12–20; 88, 6–38; 113), особенно, когда ожидалось, что Бог совершит свое новое творческое деяние (ср. Ис. 43, 15–21; 45, 9–18; 51, 12–16).

Лк.4, 78–79

А. Контекст НЗ. Определение служения Иисуса

Сцена проповеди в Назарете следует за отрывком, в котором автор знакомит читателя с Иисусом, повествуя о его крещении и гласе небесном, излагая его родословие и рассказывая о его искушении в пустыне. В этом отрывке далее раскрывается значение служения Иисуса посредством того, что евангелист освещает его в более широком контексте истории спасения. Как и в Лк. 3, 4–6, смысл служения Иисуса разъясняется с помощью пространной цитаты из текста Исайи (см. Рао 2000:70–84). Некоторые толкователи (см. Miesner 1978:223–24; Tiede 1980:103–7) указывают на то, что в Лк. 4, 16.20 используется хиастическая структура: место действия – синагога (Лк. 4, 16.20), Иисус встает и садится (Лк. 4, 16.20), Иисусу дают книгу (Лк. 4, 17.20), он открывает и закрывает книгу (Лк. 4, 17.20). В центре структуры – чтение Ис. 61, 1–2; 58, 6.

Следуя Бультманну (1963:31–32, 386–87), многие исследователи считают источником этой сцены Луки Евангелие от Марка. Оба текста содержат вопрос относительно происхождения Иисуса и пословицу в рамках рассказа о происшедшем в синагоге Назарета. Помимо этой структуры, однако, большая часть материала Луки не находит параллелей у Марка. Некоторые авторы утверждают, что Лука пользовался Q (Tuckett 1982:347–48), но не следует исключать того, что в его распоряжении могли быть и другие материалы, относящиеся к традиции (Chilton 1981:164). Вопрос критики источников не должен сводить на нет роль Луки в заострении внимания на программном значении этой сцены для его повествования об Иисусе и его апостолах.

Б. Ис. 61, 1–2; 58, 6 в контексте

Ис. 61 начинается со слов, где в центре внимания вновь оказывается пророк и его весть. Благая весть, звучащая в Ис. 61, предвосхищается тем, о чем говорится в главах 58 – 60, где призыв к покаянию сопровождается обетованием спасения Божьего. Однако глава 61 примечательна тем, что провозглашение должно быть совершено человеком, который принимает особое помазание Духа. Это лицо подобно образу раба Ис. 40 – 55. Мотив помазания Духом заставляет вспомнить об Ис. 42, 1, а слова о том, что он «послан» Господом посредством Духа, отсылают читателя к Ис. 48, 16. Описание посланничества пророка Ис. 61, 1–2 также напоминает первую Песнь Раба, в которой раб послан, «чтобы открыть глаза слепых, чтобы узников вывести из заключения» (Ис. 42, 7). Кроме того, идея «лета Господня благоприятного» (Ис. 61, 2) соотносится с выражением «время благоприятное» Ис. 49, 8. Таким образом, Бойкен (1989) прав, считая Ис. 61 «толкованием» Ис. 40 – 55.

Этот контекст также помогает нам понять конкретные цели служения пророка: принести благую весть нищим, возвестить пленным освобождение, возвратить зрение слепым и проповедать лето Господне благоприятное. В свете Ис. 40 – 55 эти отдельные элементы указывают на ту же самую действительность: восстановление в правах угнетенного народа Божьего (см. М. Turner 1996:250). В тексте использованы метафоры из экономической, политической и социальной сфер с целью выразить чаяние решительного поворота в судьбе Израиля, который происходит с наступлением эсхатологической эпохи. Поэтому в Ис. 61, 1–2 не говорится подробно о том, в чем именно будет состоять служение пророка; в данном тексте повторяется мотив Ис. 40, 1–11 – весть о том, что Бог утешит Израиль, возвысив свой униженный народ.

Ис. 58, 6 также необходимо понимать в рамках этого более широкого контекста, где инфинитивный оборот «угнетенных отпустить»32 – один из множества образов, служащих описанию благой вести. Как и в Ис. 40 – 55, где речь идет о явлении правды Божьей (ср. Ис. 51, 1–6), в Ис. 58 к народу Божьему также обращен призыв поступать справедливо. Хотя Израиль может исполнять определенные религиозные ритуалы, здесь пророк указывает на то, как должно воплощать правду Божью в жизнь (Ис. 58, 6–9). Вместе со словами Ис. 61, 1–2 обращенный к Израилю призыв «угнетенных отпустить» в Ис. 58, 6 становится обетованием помазанного пророка, который указывает на осуществление призвания Израиля.

Лк. 4,18–19

… πνεϋμα κυρίου έπ' έμέ ου έίνεκεν έχρισέν με εύαγ γελίσασθαι πτωχοις, άπέσταλκέν με, κηρύξαι αίχμαλώτοις άφεσιν καί τυφλοίς άνάβλεψιν, άποστεΐλαι τεθραυσμένους έν άφέσει, κηρύξαι ένί αυτόν κυρίου δεκτόν.

Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедывать лето Господне благоприятное.

МТ Ис. 61, 1–2

רוח אדני יהוה עלי יעז משח יהוה אתי לבשר ענוים

שלחני לחבש לנשברי־לב לקרא לשבוים דרור:ולאםוךים פקח־קוח לקרא שנת־ךצון ליהוה ויום נקם לאלהינו לנחם

כל־אבלים

Ис. 58,6

הלוא זה צום אבחרהו פתח חךצבות ךשע התר

אגדות מוטה ושלח ךצוצים חפשים וכל־מוטה

תנתקו

LXX Ис. 61, 1–2

πνεϋμα κυρίου έπ' έμ6έ ου έΐν€κεν έχρισέν με εύαγ γελίσασθαι πτωχοις άπέσταλκέν με ίάσασθαι τους συντετριμμενους τη καρδία κηρύξαι αίχμαλώτοις άφ€σιν και τυφλοις άνάβλεψιν καλεσαι ένιαυτόν κυρίου δίκτόν και ημέραν άνταποδόσεως παρακάλεσα ι πάντας τους πενθοϋντας.

Ис.58, 6

ύχί τοιαύτην νηστείαν έγώ έξελεξάμην λέγεί κύριος άλλα λυε πάντα σύνδεσμον αδικίας διάλυε στραγγά λιάς βιαίων συναλλαγμάτων άπόστελλε τεθραυσμένους έν άφέσει καί πάσαν συγγραφή ν άδικο ν διάσπα.

СП Ис. 61, 1–2

Дух Господа Бога на Мне, ибо Господь помазал Меня благовествовать нищим, послал Меня исцелять сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение и узникам открытие темницы, проповедывать лето Господне благоприятное и день мщения Бога нашего, утешить всех сетующих.

Ис. 58, 6

Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетенных отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо.

В. Ис. 61, 1–2; 58, 6 в иудаизме

Ис. 61 играет важную роль в кумранских рукописях. Среди них есть тексты, где слова Ис. 61, 1–2 отнесены к пророкам общины (ср. CD–Α II, 12; XIII, 10; 1QM XI, 7; см. Nolland 1989–1993:196), но другие тексты указывают на то, что эти стихи трактовали эсхатологически. В 11Q13 фразы из Ис. 61, 1–2 связаны с Лев. 25, 13; Втор. 15, 2; Пс. 7, 9.10; 81, 1–2; Ис. 52, 7 с тем, чтобы выразить ожидание эсхатологического Юбилея (М. Р. Miller 1969; J. A. Sanders 1975:85). Другие тексты, такие как 4Q521, отражают подобное эсхатологическое прочтение Ис. 61, но не соединяют этот текст с контекстом Юбилея Лев. 25 (более того, Коллинз [1997] высказывает мысль о том, что 4Q521 отражает несектантсткое прочтение Ис. 61). Таким образом, контекст Юбилея не обязательно связан с эсхатологическим толкованием Ис. 61,1–2 (ср. Midr. Lam. 3:50 [73а]; Tg. Ps. – J. Num. 25, 12; см. J. A. Sanders 1975:86–88).

Пророческий характер текста подтверждается Таргумом на Ис. 61, 1–2, где ясно сказано, что слово изрекает пророк. Это согласуется с тем, как Исаия обрисован в Lev. Rab. 10:2, где темы Ис. 40 – 55 соединены с темой Ис. 61, 1–2 в раскрытии смысла посланничества помазанного пророка (Crockett 1966b:276). Мессианское толкование текста также отражено в 4Q521, где можно найти подобное соединение Ис. 61, 1–2 и Ис. 58,6 в описании служения «Мессии» (ср. CD‑AXIII). Это подготавливает почву для соединения этих двух текстов Иисусом в описании его пророческой и мессианской роли.

Г. Текстологические вопросы

Данная цитата (Ис. 61, 1–2 в сочетании с Ис. 58, 6), вероятно, была почерпнута из текста LXX, который точно отражает смысл МТ за исключением инфинитивного оборота liqrō'… wĕlá ăsûrim pěqah‑qôah («проповедовать… узникам открытие темницы»), который был переведен как kēryxai… typhlois anablepsin («проповедовать… слепым прозрение»). То, что одна из этих идей могла быть заменена другой, возможно, подкрепляет трактовку этих инфинитивных оборотов, где используются различные метафоры, согласно которой они указывают на одну реальность: восстановление Израиля в своих правах. Как бы то ни было, точное значение еврейского текста установить сложно, а в LXX, быть может, представлен один из возможных вариантов его перевода (см. Kimball 1994b: 100).

Цитата Луки согласуется с LXX за исключением четырех моментов: (1) фраза iasasthai tous syntetrimmenous tē kardia («исцелять сокрушенных сердцем» [Ис. 61, 1в]) изъята33; (2) фраза Ис. 58, 6 включена в Лк. 4, 18: aposteilai tethrausmenous en aphesei («отпустить измученных на свободу»), и в LXX Ис. 58, 6 употреблено apostelle, а не aposteilai; (3) в Лк. 4, 19 употреблено këruxai («провозглашать»), а не kalesai («объявлять»34), как в Ис. 61,2; (4) цитата из Исайи в Лк. 4, 19 оканчивается фразой eniauton kyriou dekton («лето Господне благоприятное») и не включает заключительной части Ис. 61, 2.

Включение фразы iasasthai tous syntetrimmenous te kardia («исцелять сокрушенных сердцем» [Ис. 61, 1в]) в цитату у Луки в некоторых рукописях (например, Α Θ Ψ 0102 f1 похоже, отражает попытку приблизить текст цитаты к чтению LXX. Его изъятие может объясняться тем, что Лука пользовался источником, относящимся к традиции (Chilton 1984:181), или же тем, что в его распоряжении была дефектная рукопись Исайи (Holtz 1968:125). Мнение Резе (1969:145) о том, что Лука намеренно не включил упомянутую фразу, чтобы не заострять внимания на служении исцеления Иисуса, представляется необоснованным в свете контекста Луки (Лк. 4, 23.27). Можно лишь предполагать, что изъятие не было мотивировано богословскими соображениями.

Включение фразы из Ис. 58, 6 может объясняться употреблением слова aphesis («освобождение») и в Ис. 58, 6, и в Ис. 61, 1 (Koet 1989:30). Это, возможно, служит примером того, что позднее стало известно как gezerah shavah. Тот факт, что в писаниях Луки слово aphesis употребляется в значении «прощения» (Лк. 1, 77; 3, 3; 24,47; Деян. 2, 38; 5, 31; 10, 43; 13, 38; 26, 18), подтверждает это чтение. Однако необходимо отметить, что Ис. 61, 1 и Ис. 58, 6 уже связаны в таких документах, как 4Q521 (см. выше). Кроме того, Ф. Бовон (2002:153) указал на связь между Ис. 57, 15 – 58, 14 и Ис. 61, 1–11 в текстах, связанных с празднованием Йом–Киппура.

Использование Лукой слова kēryxai («провозглашать») вместо kalesai («объявлять»), опять‑таки, может свидетельствовать о значимости термина kēryssō в словаре Луки (ср. Лк. 3, 3; 4, 44; 8, 1.39; 9, 2; 12, 3; 24, 47; Деян. 8, 5; 9, 20; 10, 37.42; 15, 21; 19, 13; 20, 25; 28, 31). Хотя Лука, возможно, следует здесь МТ, семантические поля двух греческих глаголов слишком близки, чтобы говорить об этом с уверенностью.

Наконец, изъятие Ис. 61, 26, вероятно, мотивировано намерением Луки заострить внимание на dekton («благоприятный») как заключительном слове его библейской цитаты. Это подтверждается функцией слова dektos в дальнейшем повествовании (Лк.4:24). Предположение (Fitzmyer 1981–1985:533) о том, что слова Ис. 61, 26 были изъяты потому, что Лука хотел смягчить остроту темы суда, маловероятно, учитывая ее появление уже в Лк. 2, 34–35; 3, 7–17.

Д. Использование Ис. 61, 1–2; 58, 6 в Лк. 4,18–19

Значение сцены в синагоге Назарета подчеркивается тем, что Лука вводит ее в начале служения Иисуса. Об осуществлении эсхатологической программы Исайи свидетельствует утверждение Иисуса, прозвучавшее после того, как он прочел слова Писания: sēmeron peplērōtai hē graphē hautē en tois ōsin hymōn («ныне исполнилось писание сие, слышанное вами»).

Говоря об Ис. 61, 1–2, мы выяснили, что различные метафоры, использованные в этом отрывке, характеризуют то состояние, в котором пребывал угнетенный Израиль. Однако, учитывая Лк. 7, 22, нельзя исключать буквального прочтения, поскольку эти метафоры осуществляются в служении самого Иисуса. Таким образом, «нищие» олицетворяют не только страждущий Израиль (Лк.6:20), но и тех, у кого нет средств к существованию, и тех, кого отвергает общество (Лк. 11,41; 12, 33; 14, 13). Подобным образом слово «слепые» может быть истолковано метафорически и характеризовать тех, кто не имеет спасения (Лк. 1, 78–79; 2, 29–32; 3, 6), но оно также может относиться к тем, кто немощен в теле (Лк. 18, 35–43; Деян. 9, 18–19). Слово «освобождение» также может нести с собой идею свободы от власти сатаны (Лк. 13, 10–17; Деян.10:38) либо означать освобождение от долгов в буквальном смысле (Лк.11:4) (см. Green 1997:211).

О герменевтическом значении Ис. 61, 1–2 для служения Иисуса свидетельствует аллюзия на этот текст в Лк.7, 22, который звучит в ответ на вопрос относительно сущности и значения его служения. Аллюзия на Ис. 61, 1–2 и на проповедь в Назарете в Деян. 10, 35–38 служит еще одним подтверждением программного характера Лк. 4, 18–19 (см. Turner 1981:22–23). Как и в Лк. 3, 4–6 (Ис. 40, 3–5), служение Иисуса необходимо понимать в свете программы, очерченной в Исайи.

Учитывая то, как Ис. 61 используется в 11Q13 (см. выше), стоит задаться вопросом, хотел ли Лука, чтобы эта цитата из Исайи вызвала у читателей ассоциации с богословским учением о Юбилее. Некоторые толкователи (см. Sloan 1997; Prior 1995) утверждают, что использование этой цитаты свидетельствует о всесторонне разработанном богословии, однако другие иудейские документы (например, 4Q521) показывают, что фраза «лето Господне благоприятное» не обязательно указывает на парадигму Юбилея. Более того, как показал О́Брайен (2001:438–39), ни косвенных, ни явных указаний на темы, связанные с идеей Юбилея, в писаниях Луки нет, как нет никакого свидетельства того, что Лука, используя Ис. 61, 1–2, подразумевал толкование, связанное с идеей Юбилея. Тем не менее можно допустить, что связь с идеей Юбилея действительно обращает внимание на социальные, экономические и политические последствия наступления эсхатологической эпохи. Как и в Ис. 61Ис. 40 – 55), тема Юбилея является одной из многих тем, которые способствуют раскрытию более широкой пророческой модели второго исхода. Именно эта модель многократно акцентируется в писаниях Луки.

Тексты Ис. 61, 1–2; 58, 6 служат материалом проповеди о спасительных деяниях Бога в Евангелии, контекст же Луки, в котором помещены эти тексты, существенным образом меняет их изначально радостную тональность. Во–первых, слова о том, что пророк не принимается (dektos) в своем отечестве (Лк.4:24), не только свидетельствуют о том, что Иисус пророк, но и указывают на то, что его служение будет отвергнуто многими. Несмотря на исполнение обетовании эсхатологического спасения, Израиль не принимает вестника Божьего. Во–вторых, противопоставление своей и чужой земли в Лк. 4, 25–27 иллюстрируется примерами из жизни Елисея в Лк. 4, 25–27, где по крайней мере подразумевается благовествование язычникам. Не указывая причинно–следственных отношений, история раннехристианского движения у Луки обозначает тему отвержения иудеев и принятия язычников.

Ε. Богословское значение

Как было отмечено выше, связь между Ис. 61, 1–2 и Ис. 40 – 55 показывает роль пророка и раба в эсхатологическом новом исходе. То, что Иисус говорит о себе как о пророке в Лк. 4, 24 и приводит примеры из жизни Илии и Елисея в Лк. 4, 25–27, служит дополнительным подкреплением этой трактовки. Кроме того, в Лк. 7, где есть еще одна ссылка на Ис. 61 (ст. 22), Иисус именуется prophētēs megas («великий пророк» [ст. 16]).

Однако предметом споров остается вопрос, имело ли целью вызвать ассоциации с мессианской идеей использование Ис. 61, 1–2. Дж. А. Фицмайер (1981–1985:529–30) доказывает, что текст следует толковать исключительного в пророческом смысле, но упоминание о «помазании», возможно, имеет также мессианские коннотации. Во–первых, Исаиин образ раба уже имеет и пророческие, и мессианские характеристики (Strauss 1995:244–49). Во–вторых, мессианское прочтение Ис. 61,1–2 может быть определено уже в 11Q13 и 4Q521. В–третьих, в Лк. 3, 22 фраза sy ei huios mou («Ты Сын Мой») явственно указывает на мессианский Пс. 2, 7. Вместе с выражением en soi eudokēsa («в Тебе Мое благоволение»), которое служит аллюзией на Ис. 42, 1, упомянутая фраза вновь связывает тексты о рабе и мессианские тексты, которые отнесены в Евангелии к Иисусу. Наконец, мотив «помазания» в Писании чаще всего связан с царственными особами. Словом, не следует проводить слишком резкого разграничения между пророческой и мессианской составляющими Ис. 61, 1–2, и нужно учесть, что дальнейшее повествование в Евангелии от Луки освещает как пророческую, так и мессианскую роль Иисуса.

Наконец, богословское значение этого отрывка не ограничивается Евангелием от Луки. Такие темы, как отвержение иудеев в контексте богослужения в синагоге, принятие язычников, значение Духа и связь logos («слова») с идеей силы в Лк. 4, 16–31, указывают на значимость этого отрывка для повествования Луки в Деяниях. Таким образом, служение Иисуса вновь оказывается связанным со служением апостолов в контексте, содержащем пространную цитату из Исайи.

– Лк.4,25–27 –

История Илии в Лк. 4, 25–26 взята из 3Цар. 17, 8–24, где говорится о том, что Илия послан в Сарепту Сидонскую после того, как предостерег Ахава о суде Божьем (Лк.4:1). Уход Илии в Сарепту может быть понят как реакция на гонение Ахава (ср. Лк.4:3). Но, как ни парадоксально, хотя он был отвержен израильским царем, его приняла язычница (см. С. A. Evans 1993а:74). В Евангелии от Луки евреи также отвергают Иисуса, и он обращается к тем, кто находится вне общества Божьего. Упоминание о Елисее в Лк. 4, 27 отсылает читателя к истории исцеления Елисеем Немана в 4Цар. 5, 1–19. После того как он исцелил Неемана, военачальника армии сирийского царя Арама (4Цар. 5, 1), тот исповедует Бога Израиля: «вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля» (4Цар. 5, 15). По словам Елисея, посещение Неемана должно было стать свидетельством для тех, кто пребывал за пределами Израиля, что «есть пророк в Израиле» (4Цар. 5, 8). Использование Лукой этой истории указывает на то, что он признавал в Иисусе пророка, а также проявлял интерес и внимание к тем, кто находился вне общества завета. Введение в текст историй Илии и Елисея может также служить отражением использования этих традиций с тем, чтобы указать на пророческое служение того, кто грядет (см. Crockett 1966b:248–76).

Поскольку эти истории следуют за изречением, касающимся отвержения Иисуса как пророка (Лк.4:24), они указывают на то, как в прошлом Израиль отвергал посланников Бога. Кроме того, упоминания о вдове из Сарепты и Немане указывают на то, что Бог обращается к язычникам. Однако не вполне ясно, как связаны между собой темы отвержения иудеев и принятия язычников. О строгих причинно–следственных отношениях в этой связи говорить невозможно, учитывая пророческий характер данного предостережения, цель которого состоит в том, чтобы призвать Израиль к покаянию. Кроме того, о благовествовании евреям Лука говорит до конца своего повествования (эта тема продолжает раскрываться и в других книгах НЗ). Однако, хотя причиной благовествования язычникам не является тот факт, что Израиль отверг своего Мессию, эти два события все же упомянуты вместе, с тем чтобы заострить внимание на последствиях непокорности Израиля. В более широком контексте (Лк. 4, 18–19), где используются тексты Ис. 61, 1–2; 58, 6, эти истории способствуют изменению изначально радостной тональности текстов, свидетельствующих о пришествии спасения Израилева. То, как люди откликнутся на это деяние Бога, выяснится в ходе дальнейшего повествования Луки.

– Лк.4,34 –

Варианты именования ho hagios tou theou («Святый Божий») прилагаются к Аарону (Пс. 105, 16 [105, 16 LXX]), Самсону (Суд. 13, 7; 16, 7 [LXX В]) и Елисею (4Цар. 4, 9). На основании этих текстов некоторые ученые выдвинули предположение о том, что Лука приводит здесь это именование в священническом, назорейском или пророческом контексте (см. Hahn 1969:231–35). В Лк. 1, 35 термин hagios («святой») отнесен к Иисусу в контексте, где он предстает перед читателем как царственный Мессия, а в Деян. 4, 27.30 этот термин употреблен в описании Иисуса вместе с существительным pais («раб»). На основании этого словоупотребления можно сделать вывод, что это именование не должно быть ограничено лишь одной концептуальной структурой. В Лк. 4, 34 этот титул указывает на особое достоинство Иисуса как того, кто силен превозмочь нечистых духов; таким образом, его использование призвано указать на «сферу божественного» (Twelftree 1993:67). В другом месте в Евангелии от Луки тем фактом, что Иисус – мессия, пророк и раб, объясняется особое присутствие в нем этой силы.

– Лк 4,43 –

Понятие Давидова царства было введено уже в Лк. 1, 32–33, а в этом стихе впервые в писаниях Луки появляется выражение he basileia tou theou («Царство Божие»). В ВЗ идея владычества Бога находит выражение прежде всего в структуре завета, но о владычестве Яхве часто говорится буквально (1Пар. 17, 14; 28, 5; 29, 11; Пс. 102, 19; 144,11 –13; Дан. 4, 3.34; 7, 27), а титул melek («царь») также прилагается к самому Яхве (ср., например, 1Цар. 12, 12; Пс. 5, 3; 9, 37; 28, 10; 43, 5; 46, 3.7–8; 73, 12; 144, 1; 149, 2; Ис. 6, 5; 41, 21; 43, 15; Иер. 10, 7; 48, 15; 51, 57; Зах. 14, 9.16–17; Мал. 1, 14; см. Patrick 1987:72). Однако центральное место в этих отрывках занимает идея всевластия Бога и его господства над творением. Некоторые тексты действительно указывают на воссоздание царства Божьего (ср. Ис. 33, 22; 52, 7; Соф. 3, 15), а также с этой темой связаны традиции, указывающие на восстановление царства Давида (ср. Ис. 7–9; Иер. 23, 5–8; 33, 14–26; Иез. 37, 24–28; Зах. 3, 8–10; 12, 7–9).

В иудейских традициях можно найти множество образов, связанных с этим символом Божьего всевластия. Он может указывать на учреждение политического царства Бога на земле (Pss. Sol. 17) или эсхатологического (мессианского) царства (T. Mos. 10; 1 En. 37–71; 3Езд. 7, 28–30). Чаяния восстановления Божьего всевластия продолжают находить выражение в иудейских литургических традициях, как это отражено в Благословении 11 из Shemoneh Esreh. Народные мессианские движения периода Второго Храма также свидетельствуют о сохранении надежды на осуществление обетовании Бога на земле (ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 17.271–285; Иуд. война 2.71–75, 422–442; см. Horsley and Hanson 1985:110–27; Collins 1987; M. de Jonge 1988:156–58).

В книгах Луки выражение «царство Божие» вызывает множество ассоциаций. Во–первых, тема царства Давида, введенная в Лк. 1, 32–33 и подчеркиваемая во всех текстах Луки, неразрывно связана с иудейскими ожиданиями. Это царство, однако, не следует трактовать прежде всего в терминах политических, поскольку в тех отрывках, где речь идет о царстве, Лука указывает на то, что Божий народ будет обновлен буквально (ср. Лк.9:2) и духовно (ср. Лк. 12, 31–34). Во–вторых, в Лк. 11, 18–20 проиллюстрировано вселенское значение пришествия царства Божьего, поскольку в тексте упомянуто о падении сатаны. Таким образом, наступление царства Божьего рассматривается как вызов, брошенный власти и господству сатаны. В–третьих, акцентирование мысли на присутствии царства Бога уравновешивается ожиданием окончательной победы царства Божьего (см. Лк. 11, 1–4). Эти два аспекта также характерны для притчей о царстве у Луки (Лк. 13, 18–21). Наконец, проповедь царства Божьего также служит связующим звеном между Иисусом и его апостолами (Деян. 1, 3; 8, 12; 19, 8; 28, 23.31). Это особенно важно в свете того факта, что книги Луки завершаются упоминанием о том, что Павел проповедовал царство в Риме, столице Римской империи. История распространения евангелия становится повествованием, свидетельствующим о всевластии Бога и Иисуса, его превознесенного Мессии (ср. Деян. 2, 33–36; 4, 24–30).

Лк.5, 1–11

Несмотря на то что Лк. 5, 1–11 и Ин. 21, 1–9 содержат некоторые общие детали, эти два отрывка существенно разнятся, что в свою очередь делает необходимым рассматривать, рассказ о призвании первых учеников в отрыве от текста Иоанна (Abogunrin 1985:592–93). Многие элементы данного отрывка напоминают подобные тексты ВЗ о призвании людей (Исх. 3, 1–22; Нав. 1, 1–9; Ис. 6, 1–10; Иер. 1, 4–10): божественная инициатива (Лк.5:4), возражение Симона (Лк.5:8) и его реакция (Лк.5:9), божественное заверение (Лк. 5, 10б) и посланничество (Лк. 5, 10в) (см. 1991 Polich: 138–39). В композиционном отношении ближайшей параллелью здесь выступает Ис. 6, 1–10, поскольку собственно посланничество является последним элементом повествования (Green 1997:233). Другие темы в этой истории также могут вызывать в памяти призвание Илией Елисея в 3Цар. 19, 19–21, особенно учитывая то, что призвание совершилось, когда ученики ловили рыбу, а Елисей пахал (Aus 2000:92–104, 124).

– Лк.5, 10 –

Концептуальные параллели выражения «ловить человеков» можно найти в Иер. 16, 16; Ам. 4, 2; Abb. 1, 17. Не считая это словосочетание метафорой охоты и убийства, некоторые ученые высказали мнение, что употребление слова zōgrōn («взятие живьем») указывает на дарование новой жизни (см. Wuellner 1967:237–38).

– Лк. 5, 14 –

Наставление, данное исцеленному прокаженному, «пойти показаться священнику» соответствует Лев. 13, 49; 14, 1–32 (ср. Лк.17:14). О действенности этого Моисеева установления во времена Иисуса свидетельствуют 11Q19 XLVIII, 17–XLIX, 4 и позже Мишна (ср. Teharot и Negaim; см. Fitzmyer 1981–1985:575; Bock 1994–1996:476). В контексте ритуальных законов ВЗ это установление Моисея указывает на переходный обряд, в котором участник освобождается от состояния нечистоты и возвращается к поклоняющемуся обществу Израиля (Milgrom 1991 –2001:887–89).

– Лк.5,21 –

Обвинение в богохульстве направлено против Иисуса, который возвестил о прощении вне иерусалимского храма (ср. Лев. 4, 22–5,16; 16,15–16; см. Chilton 1992:133). Богословское основание этой культовой практики состояло в том, что Яхве – Бог Израиля (Исх. 29, 46) и что прощение принадлежит одному только Богу (Пс. 129, 4; Ис. 43, 25; Мих. 7, 18). Поэтому возвестить прощение расслабленному означает сделать богословское заявление, бросающее вызов фарисеям и учителям закона.

– Лк.5,24 –

Происхождение и значение выражения ho huios tou anthrōpou («Сын Человеческий») широко дискутируется. Это выражение появляется восемьдесят два раза в Евангелиях, и оно всегда используется Иисусом в качестве самоименования (за исключением Ин.12:34). Параллели этого выражения в ВЗ можно найти в трех контекстах: (1) в псалмах оно используется в собирательном значении для обозначения рода человеческого (Пс. 8, 5; 143, 3) и Израиля в частности (Пс. 79, 18); (2) в книге Иезекииля оно употребляется, когда Бог обращается к пророкам (например, Иез. 2, 1; 3, 3; 4, 1); (3) в Дан. 7, 13–14 оно появляется в апокалиптическом контексте, где некто как бы Сын человеческий «дошел до Ветхого днями», и «Ему дана власть, слава и царство». Во времена Иисуса данная фраза употреблялась в арамейском языке, и ее значение стало предметом споров другого рода. Г. Вермеш (1967), например, утверждает, что данная фраза могла использоваться в исключительном смысле как иносказательное выражение, тогда как другие подвергают сомнению такое мнение (Fitzmyer 1979а).

Собирательное значение этой фразы подтверждается библейскими и арамейскими источниками, но ее использование в апокалиптических текстах требует более глубокого анализа. Будучи заимствовано из Дан. 7, 13–14, это выражение используется в 1 En. 37–71 и 3 Езд. 13. Согласно Дж. Дж. Коллинзу (1992), независимые традиции в книге Подобий 1 En. и 3 Езд. указывают на общее для первого столетия понимание Дан. 7: (1) употребление этого выражения в значении «человек»; (2) дела этого человека могут быть сопоставлены с деяниями ожидаемого Мессии; (3) этот человек обретает некоторые божественные характеристики, такие как предсуществование; (4) отталкиваясь от Дан. 7, это лицо более явно начинает проявлять себя в качестве разрушителя. Хотя выражение «Сын Человеческий» в этих документах еще не является титулом, можно говорить о стереотипном выражении, заимствованном из чтений Дан. 7.

Точное значение данного выражения может быть установлено прежде всего на основании его употребления в контекстах НЗ. Использование его в более поздних отрывках Евангелия от Луки (ср. Лк. 21, 27.36; 22, 69) явно указывает на апокалиптический образ, который мы находим в экзегетических традициях основанных на Дан. 7, 13, но смысл более ранних текстов не столь однозначен. Однако даже в этих текстах иносказание выполняет функцию, «близкую к функции титула» (Marshall 1990:113), полнота смысла которого становится явной только в конце повествования Луки. Власть Иисуса Сына Человеческого прощать грехи в Лк. 5, 24 согласуется с этим чтением, где неоднозначность по крайней мере частично снимается благодаря указаниям на власть Иисуса.

– Лк.5,30 –

Употребление слова egongyzon («роптали») в отношении фарисеев и учителей закона имеет большое значение. В LXX соответствующая группа однокоренных слов (gongyzō, diagongyzō, gongysmos) часто используется в текстах, где говорится о ропоте Израиля в странствовании по пустыне (Исх. 15,24; 16,7–12; 17, 3; Чис. 11,1; 14, 2.27–29, 36; 16, 11. 41; 17, 5.10). В более поздних писаниях непокорность Израиля Богу охарактеризована с использованием той же группы однокоренных слов (Пс. 58, 16 [58, 16 LXX35]; Пс. 105, 25 [105, 25 LXX]; Сир. 46, 7; 1Кор. 10, 10). В Евангелии от Луки о непокорности как характеристике, присущей Израилю, уже было косвенно сказано, когда Иисус, отвечая сатане в Лк. 4, 1–13, сослался на Втор. 6–8. Здесь, противясь верному Сыну Божьему, фарисеи и книжники следуют путям своих непокорных отцов. В Лк. 15, 2; 19, 7 глагол diagongyzō употребляется подобным образом в характеристике иудейских вождей, которые не понимали смысла посланничества Иисуса.

– Лк.5,33–35 –

В ВЗ пост соблюдался тогда, когда отдельные люди (2Цар. 12,16–23; 3Цар. 21,27; Пс. 34, 13; 68, 11; 108, 24) или народ Божий в целом (Суд. 20, 26; 2Пар. 20, 3; Езд. 8, 21–23; Неем. 1, 4; Есф. 4, 3.16) терпели бедствие. Пост также часто был ответным действием кающихся грешников на высказанное обличение (1Цар. 7, 6; Иоил. 1, 14; 2, 12–15; Иона 3, 5). Особенно важной в свете нашего предмета является связь между постом и сетованием (1Цар. 31, 13; 2Цар. 1, 12; 1Пар. 10, 12). Из всех иудейских праздников только установления Дня Очищения требовали поста (Лев. 23, 26–32; Чис. 29, 7–11), но во времена Иисуса посты соблюдались регулярно, и этот обычай привлекал внимание даже язычников (ср. Светоний, Aug. 76.2; см. Diamond 2004:95–98, 181). Фарисейский обычай поститься упомянут в другом месте в Евангелии от Луки (ср. Лк.18:12), и более поздние раввинистические источники подтверждают его соблюдение (Str‑B 2, 241–44). Разговор Иисуса с фарисеями в Лк. 5, 33–35, вероятно, не имел главной целью выяснить, остается ли в силе Моисеев закон в целом; скорее он был обсуждением второстепенных по значимости обрядов, соблюдавшихся фарисеями и книжниками (Е. Р. Sanders 1985:207). Уже в ВЗ пост как религиозный обряд стал предметом критики, звучавшей из уст пророков (Ис. 58, 3–6; Иер. 14, 12). Однако Иисус, излагая свои наставления, еще больше заостряет внимание на связи между постом и сетованием. Поэтому явно Иисус выражает мысль о наступлении новой эпохи, в которой сетование должно смениться радостью. Но косвенно в тексте выражено осуждение поста фарисеев и книжников, которые больше заботятся о внешнем соблюдении обрядов, нежели об исполнении воли Бога.

В ВЗ метафорический образ жениха прилагается к Богу (ср. Ис. 54, 5–8; 62, 4–5; Иер. 2, 2; Иез. 16; Ос. 2, 18.21), и только в более поздних традициях эта метафора отнесена к Мессии (ср. 2Кор. 11, 2; Еф. 5, 25–27; Откр. 19, 7–10; 21, 2; Pirqe R. El. 4; Pesiq. Rab. 149a; см. ÓNeill 1988:485; Bock 1994–1996:516). В раввинистических традициях можно найти список дней, в которые поститься запрещено (ср. Megillah Táanit; см. Bovon 2002:191), и день свадьбы – один из них. Говоря о наступлении времени эсхатологической радости, Иисус, возможно, ссылался на подобные традиции.

– Лк. 6,1–5 –

Ряд деталей в этом тексте предполагает знание соответствующих ветхозаветных и иудейских традиций: срывание колосьев на полях, установления, связанные с субботой, и история Давида в «доме Божьем». Прежде всего, срывание учениками колосьев на поле, соответствует установлениям Лев. 19, 9–10, касающимся остатков жатвы: «Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай… оставь это бедному и пришельцу. Я Господь, Бог ваш» (ср. Лев. 23, 22; Втор. 24, 21; Руфь 2, 1–23). Учеников можно считать бедными, хотя в раввинистических традициях странник мог причисляться к бедным, которым было разрешено подбирать остаток жатвы: «Домохозяин, переходящий с места на место и вынужденный брать лекет, шикху, Пеа и десятину бедных, может их брать»36 (т. Ре́ ah 5:4 [Neusner 1988:24]).

Однако предметом споров является не подбирание само по себе, а то, является ли это действие нарушением субботы. В основании сложного комплекса установлений, касающихся соблюдения субботы, лежит главное повеление «не делать никакого дела», которое мы находим в Десяти Заповедях (Исх. 20, 8–11; Втор. 5, 12–15). В Исх. 34, 21 появляется новый нюанс: «покойся и во время посева и жатвы». Дальнейшие разъяснения установлений, связанных с субботой, можно найти в более поздних писаниях, относящихся особенно к тому времени, когда евреи жили среди язычников (ср. Неем. 13, 15–22). Как «знамение» между Богом и причастником его завета (Иез.20:12) суббота стала одной из отличительных особенностей народа Израиля (ср. 1Мак. 2, 27–41; Иосиф Флавий, Иуд. война 1.157–160). Основанные на Исх. 34, 21 и разработанные в дальнейшем установления о полевых работах в субботу мы находим в раввинистических традициях, согласно которым запрещается пахать, жать, молотить, просеивать, перебирать плоды или зерно, а также осуществлять другие полевые работы (ср. т. Sabb. 7:2), хотя во времена Иисуса, возможно, не было единого мнения относительно того, что именно запрещалось делать. Также неясно, считалось ли «срывание колосьев» действием, которое недопустимо было исполнять в субботу.

История Давида взята из 1Цар. 21, 1–6, где рассказывается о том, что Давид и его спутники ели «хлеб священный», или «хлеб Присутствия», когда пришли к священнику Ахимелеху в святилище в Номве. Основной пункт сравнения между срыванием колосьев учениками и историей Давида и его спутников остается спорным. Некоторые исследователи полагают, что главное в этом сравнении то, что «обрядовые ограничения закона должны уступить перед нуждами человека» (Bock 1994–1996:525). Даже в иудейских традициях допускалась отмена исполнения установлений, связанных с субботой, в случаях острой необходимости (ср. Mek. Exod. 21:12–17; см. Casey 1988:15), однако острая нужда учеников не подчеркивается в тексте, и это побуждает искать более основательные параллели между двумя отрывками.

Второе пункт сравнения – подобие образов Давида и самого Иисуса, поскольку связь между этими образами уже была установлена в первых главах Евангелия (Лк. 1, 32–33.68–79; 2, 11; 3, 22.31). Смысл этого подобия в том, что «у Давида была власть действовать так, как он поступил, и Иисус обладает той же властью, но в большей степени, давать новое толкование закону» (Marshall 1978:228). То, что Лука не включает в текст комментарий Марка относительно смысла закона, возможно, усиливает значение этого христологического положения, хотя именно Матфей приводит слова Иисуса «здесь Тот, Кто больше храма» (Мф. 12, 6). Тем не менее явное упоминание о том, что Давид вошел в «дом Божий» (Лк.6:4), возможно, служит отражением убеждения, подобного убеждению Матфея, сравнивающего Иисуса с храмом, где обитает присутствие Бога. Но утверждать, что в этом тексте отражен евхаристический контекст, означало бы говорить вопреки свидетельству самого текста (contra Grassi 1964).

Третье пункт сравнения основан на иудейском толковании 1Цар. 21, 1–6. В Лк. 6, 4 сам Иисус заявил, что только священники могут есть хлеб Присутствия; хотя это ограничение не указано в 1Цар. 21, оно присутствует в таких текстах, как Лев. 24, 8–9, где сказано, что священникам позволяется есть хлеб, когда его меняют в субботу. Поэтому упоминание Иисусом об этом праве священников может служить отражением иудейских традиций, которые связывают историю Давида в 1Цар. 21, 1–6 с контекстом субботы. М. Кейси (1988:10–12) прав, указывая на то, что в раввинистических традициях 1Цар. 21, 1–6 рассматривается в контексте субботы (ср. Yalqut Shim'oni 2:30; у. Yoma 8:5; b. Menah. 95b). Если Лука знал об этой связи, то возможно, Иисус пользуется фарисейскими традициями с целью опровергнуть их толкование закона.

– Лк.6,9 –

О соотношении нужд человека и установлений, касающихся субботы, говорилось выше, см. Лк. 6, 1–5.

– Лк.6, 12–16 –

Некоторые толкователи (см., например, Schürmann 1990–1994:1:313) усматривают здесь аллюзию на исход, поскольку избрание Иисусом двенадцати учеников напоминает действие, которое совершил Моисей по пути на гору: «поставил… двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых» (Исх. 24, 4). Ф. Бовон (2002:208) указывает, кроме того, на постбиблейские традиции, где мотивы горы и молитвы связаны с обновлением Израиля (ср. L. A.B. 11–15). Учитывая значение мотива молитвы в Евангелии от Луки (ср. Лк. 3, 21; 9, 18.28; 11, 1–13; 18, 1–8; 22, 31–32.40.46), моление Иисуса на горе в этом контексте (ср. Лк.9:28) не должно вызывать удивление. И все же призвание учеников действительно вызывает в памяти событие на заре истории Израиля. Связь между двенадцатью учениками и двенадцатью коленами Израиля становится явной в Лк. 22, 28–30.

Лк. 6,20–26

В ВЗ можно найти два рода блаженств. Блаженства первого рода связаны с нравственным поведением, которому должно подражать; в награду за такое поведение обещаны благословения (Пс. 83, 13; Притч. 3, 13; 8, 34). Блаженства второго рода касаются описания жизни человека как благословения Божьего (Пс. 143,12–15). Когда эти блаженства относятся к сообществу народа Божьего, они часто обосновываются идеей завета: Израиль благословляется именно потому, что он избранный народ Божий (Втор. 33, 29; Пс. 32, 12; 145, 5; Ис. 56, 2) (см. Catchpole 1986:299; Thompson 1999:111). Именно в контексте этой структуры завета находят свое место и угрозы (Ис. 5, 8–25; 31,1; Иер. 13, 27; 22, 13–14; Ам. 6, 1; Авв. 2, 12–17), хотя они также могут быть направлены против тех, кто действует вопреки Богу и его народу (Чис. 21, 29; Ис. 10,5; Иер. 48, 1.46).

В апокалиптической литературе обещанные благословения часто указывают на эсхатологическую эпоху (Дан.12:12). Эта эсхатологическая тональность характеризует многие из блаженств в иудейских традициях (Тов. 13, 16; 1 En. 58:2), хотя в них можно найти и те, что указывают на благословения века сего (4Q525). Что касается композиции, то перечисление блаженств в Сир. 25, 1–10 напоминает блаженства Мф. 5 и Лк. 6, но по содержанию Сир. 25 явно относится к жанру литературы мудрости, поскольку акцент в данном тексте сделан на жизни в мире сем. Ближе к Иисусовым Блаженствам перечень, который мы находим в 2 En. 42:6–12, тексте, относящемся к концу первого столетия нашей эры (Bovon 2002:222), хотя интересно, что в нем не найти мотива решительного поворота в ходе событий, характерного для эсхатологических текстов.

Говоря о том, какая функция Блаженств Иисуса, следует отметить, что их апокалиптическая подоплека указывает на то, что они не должны восприниматься как «требования к входящим» (см. Guelich 1973). В Евангелии уже было возвещено о наступлении эсхатологической эпохи (ср. Лк. 4, 16–30), и вместе со структурой евангельского повествования, которое достигает кульминации в событиях распятия и воскресения Иисуса, это должно убедить нас в том, что Блаженства нельзя толковать чисто в этическом смысле. Однако в них все же косвенно выражен пророческий призыв к покаянию, – такой вывод можно сделать, учитывая то, что за Блаженствами следует возвещение «горя» (Green 1997:265).

Вопрос об аллюзиях на ВЗ входит в круг тем, обсуждаемых в контексте дискуссии о композиции и функции Блаженств. Многие ученые признают в особенности влияние Ис. 61, 1–2 (Dupont 1973:92–99; Neirynck 1997). Слово ptōchoi («нищие») в Лк. 6, 20 в частности соответствует ptōchoi Ис. 61,1. Хотя Лука, возможно, опирается на Q в своей версии Блаженств, цитата из Ис. 61,1 уже в Лк. 4, 18 свидетельствует о том, что этот отрывок был знаком евангелисту. Второе блаженство в Евангелии от Матфея, в котором употреблены слова hoi penthountes («скорбящие»37 [Мф. 5, 4]) и paraklēthēsontai («утешатся»), также вызывает в памяти Ис. 61,2 (parakalesai pantas tous penthountas, «утешить всех сетующих»), но поскольку этих слов в версии Луки нет, Г. Д. Бетц (1995:578), наряду с другими учеными, высказал мысль о том, что нам не следует считать Ис. 61, 1–2 источником, из которого почерпнул свои блаженства Лука. Тем не менее появление обоих глаголов в возвещении «горя» у Луки (Лк. 6, 24.25), очевидно, свидетельствует о том, что Лука сознавал значение упомянутого текста из книги Исайи. Кроме того, использование Лукой hoi klaiontes («плачущие») и gelasete («воссмеетесь») может рассматриваться как видоизмененное Исаиино parakalesai pantas tous penthountas («утешить всех сетующих»). Д. К. Эллисон (2000а: 104–6) высказал мнение о том, что Ис. 61, 1–2 используется в Лк. 6, 20–23 неявным образом, и этот прием находит свою «близкую параллель» в lQHa XXIII верхняя часть колонки, 12–15 (ср. 11Q13 II, 4, 6, 9, 13, 17, 18, 20). Кроме того, ученый отмечает, что появление Ис. 61, 1–2 в Лк. 7, 22, после чего сразу же следует формула благословения (Лк.7:23), может в рамках текста Луки служить значимой параллелью между Ис. 61, 1–2 и композицией Блаженств.

– Лк. 6,20.24 –

Ис. 61, 1–2 служит контекстом блаженств и возвещения «горя» у Луки, однако другие тексты ВЗ, возможно, также оказали влияние на отдельные стихи Евангелия. Упоминание о нищих перекликается с другими отрывками Луки, где речь идет о бедных (Лк. 1, 48; 4, 18; 7, 22; 14, 13.21; 16, 20–22), а противопоставление «богатых» и «бедных» является одной из особенностей пророческих традиций Израиля (ср. Ис. 29, 19; 57, 15; Иер. 5, 28; 12, 1). Как и в Ис. 61, 1, слово «нищие» не следует понимать прежде всего буквально (см. Лк. 4, 18 выше). Многочисленные параллели в псалмах (Пс. 33, 7 [LXX 33, 7]; 36, 14 [36, 14 LXX]; 68, 34 [LXX 68, 33]; 85, 1 [85, 1 LXX]; 108, 22 [108, 22 LXX]) и в документах Кумрана (1QM XI, 9; XIV, 6–7; 1QS IV, 3; lQHa XIII, 22) (см. Carson 1984:131) не только подкрепляют это чтение, но также свидетельствуют о том, что Матфеево hoi ptōchoi tö pneumati («нищие духом» [Мф. 5, 3]) совершенно не противоречит использованию Лукой этого термина без уточнений и оговорок.

– Лк. 6,21.25 –

Противопоставление алкания и сытости мы часто находим в ВЗ (Пс. 106,5–9.36.41 ; 145, 7; Ис. 32, 6–7; 58, 6–10; 65, 13), а эсхатологическое обетование часто связано с мессианским пиром, что отражено в таких текстах, как Ис. 25, 6. Значение мотива пира у Луки, возможно, коренится в этой традиции (ср. Лк. 9, 10–17; 11, 37–54; 14, 8–24; 15, 23–24; 22, 7–30; D. Е. Smith 1987).

Противопоставление плача (сетования) и смеха (радости) также известно контексту ВЗ (Есф. 9, 22; Иер. 31, 13.16; Плач 5, 15; Ам.8:10), хотя в LXX глагол gelaō («смеяться») часто используется в отрицательном смысле и означает «насмехаться» или «высмеивать» (см. TDNT 1:660). Тема радости перекликается с упоминаниями эсхатологической радости в начале Евангелия от Луки (Лк. 1,41 ; 2,10), где евангелист опирается на традиции ВЗ, согласно которым наступление эпохи спасения будет характеризоваться радостью (Ис. 9, 3; Иоил. 2, 21; Соф. 3, 14–17; Зах. 9, 9). Учитывая, что Ис. 61, 1–2 используется в формулировках Блаженств, можно предположить, что на формирование упомянутой антитезы также повлиял стих Ис. 61, 3: в нем помазанник получает божественное обетование «возвестить сетующим на Сионе, что им вместо пепла дастся украшение, вместо плача – елей радости, вместо унылого духа – славная одежда»

– Лк. 6,22–23.26 –

Тема эсхатологической радости следует за кратким замечанием относительно гонений. Фраза ho misthos hymōn polys en tō ouranō («велика вам награда на небесах») может вызвать в памяти фразу из Быт. 15, 1 LXX, ho misthos sou polys estai sphodra («награда твоя будет весьма велика»). Для обоснования этой связи, Д. К. Эллисон (2000а:76), указывает на эсхатологическое толкование Быт. 15, 1 в Таргуме Неофит и Таргуме псевдо–Иоанафана. Однако словесная связь между этими двумя текстами недостаточно сильная, и непосредственный контекст рассматриваемого стиха не свидетельствует в пользу наличия в тексте аллюзии на Авраамовы обетования.

Упоминания о гонениях, которым подвергались пророки древности, можно найти в различных текстах ВЗ (ср. 3Цар. 18, 4.13; 19, 10.14; 22, 27; 2Пар. 16, 10; 24, 21; Неем. 9, 26; Иер. 2, 30; 11, 18–21; 20, 2; 26, 8–11.20–23; 37, 15–16; см. TDNT 6:834; Bock 1994–1996:582). Подобная мысль выражена в риторическом вопросе Стефана: «Кого из пророков не гнали отцы ваши?» (Деян.7:52) Мотив отверженного пророка проявляется в том, что иудеи отвергают Иисуса (Лк. 4, 24.29; 11,47–51; 13, 33–35; 23, 18) и его апостолов (ср. Деян. 13, 46; 18, 6; 28, 28). Насколько решительно Израиль отвергал посланников Бога, настолько же тепло он принимал лжепророков (Ис. 9, 14–15; Иер. 2, 8; 5, 30–31; 14, 13–16; 23, 16–17; Иез. 22, 28; Мих. 3, 5). Тем не менее в Евангелии от Луки трудно найти явные параллели таким ложным посланникам (см. Schürmann 1990–1994:1:338–39).

Лк. 6, 27–45

Ученые давно выяснили, что основу Лк. 6, 36 («будьте милосерды, как и Отец ваш милосерд») составляет Лев. 19, 2 («святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш») (см. обсуждение ниже), но многие предприняли попытку выявить более широкое влияние Лев. 19 на этот текст. Д. Р. Кэтчпоул (1986:316), например, полагает, что отрывок Лк. 6, 27–35 связан с Лев. 19, 18, тогда как Лк. 6, 37–45 отражает идеи, изложенныевЛев. 19,17.Д. К. Эллисон (2000а:33) высказывает мнение о том, что эти два отрывка связаны целым рядом тем: imitatio Dei, вопрос осуждения, Золотое правило, любовь и братские отношения. Если читать данный текст в контексте Лев. 19, то становится очевидным то, на чем заострял внимание Иисус: призыв быть милосердным, любовь к врагам и повеление являть дела милосердия даже тем, кто не принадлежит к народу Божьему. Однако нельзя утверждать, что «святость» противопоставляется «милосердию» (ср. Borg 1984), поскольку главное здесь – как должна проявляться святость Бога (ср. Лк. 6, 46–49).

– Лк.6,27 –

Учение о невоздаянии злом за зло находит параллели в греко–римской (Платон, Критом 47c-49d; Госуд. 1.331е-336а; Диоген Лаэрций 8.1, 23) и иудейской (Притч. 24, 17; 25, 21–22; T. Benj. 4:3; Т. Jos. 18:2) традициях (см. Fitzmyer 1981–1985:637–38; Gill 1991), но подчеркивание требования любить врагов выходит за рамки этих традиций. В книге Левит (например, Лев. 26, 6–46) и в других местах в ВЗ (Исх. 23, 22; Чис. 25, 17; Втор. 28, 7; 3Цар. 8, 44; Ис. 29, 5; 59, 18; Иез.16:27) «враги» часто определяются в терминах национальной принадлежности. Учитывая этот исторический фон, учение Иисуса не следует ограничивать индивидуалистической трактовкой, поскольку оно может заключать в себе также критику иудейского национального богословия периода Второго Храма. Такое толкование подкрепляется также тем, что Иисус, возможно, перефразировал заповедь «люби ближнего твоего» (Лев.19:18), сказав: «любите врагов ваших».

– Лк.6,29 –

Данный текст отличается от параллельного в Евангелии от Матфея (Мф. 5, 40), поскольку Лука пренебрегает юридическим контекстом и упоминает сначала himation («верхняя одежда»), а потом chitöna («туника», или «рубашка»). В ВЗ верхняя одежда – это «неотторжимая собственность» человека (ср. Исх. 22, 26–27; Втор. 24, 10–13;38 см. Carson 1984:156). Оставляя в стороне юридический контекст, можно отметить, что мотив избиения, сопровождающегося снятием одежды, возможно, является отголоском Песн. 5, 7: «Встретили меня стражи, обходящие город, избили меня, изранили меня; сняли с меня покрывало». Согласно раввинистическим традициям, дать пощечину и сорвать верхнюю одежду означало нанести человеку серьезнейшее оскорбление (ср. В. Qam. 8:6; см. Catchpole 1986:306).

– Лк.6,30 –

Повеление «Всякому, просящему у тебя, давай», судя по всему, является высказыванием общего характера, но если учесть параллель из Евангелия от Матфея (Мф. 5, 42; ср. Лк.6:35), то можно предположить, что оно представляет собой дальнейшую разработку Моисеевых наставлений против ростовщичества (Исх. 22, 25; Лев. 25, 36–37; Втор. 23, 19–20; ср. Иез.18:8). Смысл этих наставлений раскрывается в большей мере благодаря дополнительному повелению у Луки: «от взявшего твое не требуй назад» (ср. Втор. 15, 8; Пс. 36, 21.26; Притч. 22, 7).

– Лк.6,31 –

Многие исследователи указывают на существование греко–римских (Геродот 3.142; Сенека, Ben. 2.1.1) и иудейских (Сир. 31,15; Тов. 4,15; 2 En. 61:2; b. Sabb. 31а) параллелей Золотому правилу (см. Bock 1994–1996:596–97), но следует подчеркнуть его связь с Лев. 19. Связь между Лев. 19, 18 и Золотым правилом проведена в Дидахэ 1:2; Let. Aris. 207 (Allison 2000а:31), хотя в этих текстах заповедь передана в обобщенной форме, как призыв любить «ближнего» (ср. Tg. Ps. – J. Lev. 19, 18). Учитывая контекст, не следует трактовать это правило как оправдание этики, основанной на принципе «ты – мне, я – тебе», согласно которому действия человека определяются поступками других людей по отношению к нему (см. Ricoeur 1990; Kirk 2003). Заповедь любить «врагов» (Лк. 6, 27.35) и следующие за ней примеры, высшим из которых является принцип imitatio Dei, служат необходимым основанием для того, чтобы понять смысл этого известного изречения Христа.

– Лк.6,34 –

То, что косвенно выражено в Лк. 6, 30, становится явным здесь, при упоминании Моисеевых установлений относительно одалживания и взятия в долг. В Втор. 23, 19–20 проводится различие между израильтянами и иноземцами: израильтянам не позволяется отдавать деньги в рост израильтянам, но можно ссужать под проценты иноземцам. Хотя неясно, что заимодавец в этом примере надеется получить ta isa («столько же» [см. варианты в работе Bovon 2002:237–38]), главная мысль ясна: различие, проведенное во Втор. 23, отступает на задний план; Иисус указывает на то, что стремление к выгоде не должно быть мотивом действий человека. Тем не менее, различие Втор. 23 может быть значимым в употреблении термина hamartōloi Луки («грешники»), поскольку в другом месте Евангелия от Луки это определение часто прилагается к изгоям (Лк. 5, 30; 7, 34; 13, 2; 15, 1–2; 18, 13; 19, 7). Одна из неявных мыслей, выраженных в этом отрывке, возможно, заключается в следующем: те, кто не в силах отказаться от стремления к обогащению, как ни парадоксально, уподобляются тем, на ком наживаются. Понимание слова «враги» (Лк.6:35) в этноцентрическом смысле может подкреплять это чтение (см. Лк. 6, 27 выше), но такой трактовкой, разумеется, не исчерпывается смысл и значение этого стиха. Кроме того, необходимо найти более сильные словесные связи между Лк. 6, 34 и Втор. 23, чтобы утверждать об этом категорично.

– Лк.6,35 –

В ВЗ народ Бога именуется его huioi («сынами», «детьми»), и это определение относится к терминам завета Израиля (Втор. 14, 1; Ос. 1, 10; 11, 1). В Евангелии от Луки это словоупотребление появляется тогда, когда дается новое определение народа Божьего на основании принятия или неприятия самого Иисуса (Лк.12:32), и во второй книге Луки иудеи и язычники будут поклоняться единому Богу как adelphoi («братья») (Деян. 15, 22.36).

– Лк.6,36 –

Говоря о форме этого стиха, следует отметить, что толкователи указывают на Лев. 19, 1 как на близкую его параллель: hagioi esesthe hoti egō hagios kyrios ho theos hymōn («святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш») (см. Fitzmyer 1981–1985:641). В иудейских традициях этот призыв подражать святости Бога звучит в связи с упоминанием различных качеств Бога (см. Allison 2000а:30–31; Bovon 2002:241).

В Lev. Rab. 24:4, ссылающемся на на Лев. 19, 2, мы находим призыв хранить себя в чистоте, а в b. Sabb. 133b и Tg. Ps. – J. Лев. 22, 28 читателей увещевают быть сострадательными. Использованием этой формы в связи с различными божественными качествами может объясняться отличие текста Мф. 5, 48 от данного стиха. Как и eleos («благость»), слово oiktirmos («милосердие»), отнесенное к Богу, часто появляется в контексте завета (1Пар. 21,13; 2Пар. 30,9; Неем. 9,19.27.28.31; Пс. 24,6 [24,6 LXX]; 50, 3 [50, 3 LXX]; 68, 17 [68, 17 LXX]; 78, 8 [78, 8 LXX]; 118, 77 [118, 77 LXX]; Ис. 63, 15; Дан. 9, 9.18 [Θ]; Ос. 2, 19 [2, 21 LXX]; Зах. 1, 16). Таким образом, звучащее здесь повеление подражать милосердному Богу следует понимать не просто как нравственное предписание, но как призыв быть преданным причастником отношений завета.

– Лк.6,39 –

Образ bothynon («яма») связан с еврейской пословицей, которая рисует картину суда Божьего (ср. Ис. 24, 17–18; Иер. 48, 43–44 [31, 43–44 LXX]; см. Bovon 2002:249).

– Лк.6,41–42 –

Яркие образы в этих стихах служат тому, чтобы раскрыть смысл заповеди не судить ближних, которая изложена в Лк. 6, 37. Возможно, в тексте содержится аллюзия на Лев. 19, 17 и разъяснение этого стиха; это предположение подкрепляется тем фактом, что Лев. 19 имеет большое значение для всего данного отрывка (Allison 2000а:32–33). Кроме обсуждения судебных аспектов проблемы осуждения (см. CD–Α IX, 2–8), некоторые тексты отражают подобное внимание к вопросам морали в запрещении Лев. 19, 17 (ср. Сир. 19, 13–17; 20, 2; Т. Gad 6:3–4; см. Kugel 1987:57–58). Однако здесь подчеркивается не осуждение, а лицемерие. Более близкая параллель Лев. 19, 17 может быть найдена в Лк. 17, 3–4 (ср. Мф. 18, 15–20).

– Лк.6,43–45 –

В ВЗ образ «плода» может быть отнесен к физическому труду человека (Пс. 108,11; 127,2), но чаще всего он связывается с действиями нравственного характера (Притч. 1,31; 11,30; Ис. 3, 10; 32, 16–17; Иер. 6, 19) и речью (Притч. 12, 14; 13,2; 18, 21; Ос. 14, 2). То, что этот образ используется здесь, также может объясняться двумя близкими традициями. Во–первых, упоминание «винограда», возможно, связано с образом Израиля как виноградника в ВЗ (Ис. 5,1–7; Иер. 12,10; ср. Лк.13,6–9; 20, 9–18). Во–вторых, тема суда уже присутствует в образах песни о «винограднике» в Ис. 5, 1–7, и ее можно найти также в других отрывках, где образ «плода» используется в контексте суда (ср. Иез.17:9). Эти две темы, очевидно, сыграли определенную роль в Мф. 7, 16–21, но ни одна из них не является ключевой в этом отрывке Луки, поскольку в центре внимания здесь прежде всего проблема лицемерия.

– Лк.6,46–49 –

Эта пространная беседа завершается притчей о мудром и глупом строителях, в которой читателям представляется выбор. Ее функция сопоставима с заключением Кодекса Святости (Лев. 26) и речи о завете во Втор. 28 (см. Catchpole 1986:298), где звучит предостережение, обращенное к тем, кто не поступает по заповедям, обозначенным заветом.

– Лк.7, 1–10 –

Краткое сообщение Иисуса о его служении, данное в ответ на вопрос посланных Иоанном в Лк. 7, 22, соединяет этот отрывок с цитатой из четвертой главы книги Исайи, а две истории об исцелении в этой главе могут напоминать читателю об историях Илии и Елисея, упомянутых в Лк. 4, 25–27 (другие возможные параллели между главами 4 и 7 рассмотрены в работе Ringe 1981:173–74). В Лк. 7, 1–10 мы находим повествование о вере сотника. Если Мф. 8, 5–13 служит параллелью этому рассказу об исцелении, то понятно, на чем заострял внимание Лука. Это и достойность сотника (Лк. 7, 2.4), и помощь посредников (Лк. 7, 3.6), и неупоминание о встрече Иисуса и сотника. Хотя ученые предложили целый ряд параллелей из ВЗ (см. Derrett: 1970 161–62), связь текста с исцелением Неемана Елисеем в 4Цар. 5, 1–16 представляется очевидной, особенно учитывая то, что эта история уже была использована в Лк. 4, 27 (см. Crockett 1969:18; Ravens 1995:130; ср. Brodie 1992). Подобно сотнику в Лк. 7, 1–10, Неман представлен как всеми почитаемый воин–язычник (4Цар. 5, 1). Не встретившись с Елисеем лично, он лишь получил наставления от пророка через посредника (4Цар. 5, 10). Кроме того, исцеление привело к тому, что он исповедал силу пророка Израиля и Бога, представителем которого тот был (4Цар. 5, 8.15; ср. Лк.7:16).

В заключении рассказа Луки (Лк.7:9) подчеркивается то, как воспринял служение Иисуса тот, кто не принадлежал к Израилю. В отличие от Мф. 8, 13, где звучат Иисусовы слова исцеления, Лука заостряет внимание не на чуде исцеления, но на том, что язычник был достоин обрести божественные благословения (см. Achtemeier 1978:155–56). Тот факт, что Лука проявляет интерес к обращению язычника, также подготавливает почву для рассказа об обращении Корнилия в Деян. 10, где другой всеми почитаемый воин общается с вестником Бога через посредника. Если текст Деян. 10 служит кульминацией последовательности повествовательных текстов, которая начинается в Лк. 4, 16–30, то Лк. 7, 1–10 служит связующим звеном между этими двумя текстами в контексте посланничества Иисуса, подготавливающего почву для благовестиического служения его апостолов язычникам.

Лк.7, 11–77

Лк. 7, 1–10, возможно, находит параллель в 4Цар. 5, 1–16, поэтому Лк. 7, 11–17 может являться реминисценцией рассказа о воскресении Илией сына вдовы в 3Цар. 17, 17–24, как уже было отмечено в Лк. 4, 25–26. Ч. Э. Эванс (1993а:76–77) и Т. Л. Броуди (1987:134–53) указывают следующие параллели: вдова как главное действующее лицо (Лк. 7, 12; 3Цар. 17, 9.17), смерть ее сына (Лк. 7,12; 3Цар. 17, 17), встреча с вдовой у «городских ворот» (Лк. 7, 12; 3Цар. 17, 10) и фраза edōken auton tē mētri autou, «отдал его матери его» (Лк. 7, 15; 3Цар. 17, 23). Кроме того, восклицание «великий пророк восстал между нами» (Лк.7:16) напоминает таргумическое чтение 3Цар. 17, 24: «Ты пророк Божий». Похожий рассказ о воскресении сына женщины можно найти в 4Цар. 4, 32–37, где рассказывается о том, как Елисей продолжает служение своего предшественника. Также важно отметить, что этот рассказ более впечатляющий, чем рассказ об Илии, поскольку Иисус обращается прямо к мертвому сыну вдовы и воскрешает его. Таким образом, Иисуса должно почитать как ho kyrios («Господь» [Лк. 7, 13]), а не просто как пророка древности (см. Bovon 2002:268; Green 1997:290).

– Лк. 7, 16 –

Мотив посещения Бога и поставления на служение вестника Божьего вызывает в памяти Лк. 1, 68–69, где посещение Бога проявляется в пришествии лица из рода Давида. Хотя пророческое служение Иисуса связано в Лк. 4, 25–27 со служениями пророков Илии и Елисея, именование prophētēs («пророк») не следует ограничивать параллелью только этим, но его нужно трактовать в более широком значении, согласно которому Иисус предстает перед нами как пророк, подобный Моисею (Втор. 18, 15; ср. Деян. 3, 22; 7, 37). Однако само именование не может в полноте раскрыть значение личности Иисуса и его служения (Лк. 9, 19–20; ср. Ин. 7, 40–44).

– Лк.7,19 –

Упоминание о ho erchomenos («грядущий»)39 заставляет нас вспомнить Лк. 3, 16, где мы находим аллюзию на такие отрывки, как Мал. 3, 1; Пс. 117, 26 [117, 26 LXX].

– Лк.7,22 –

В основе ответа Иисуса лежит ряд отрывков из Исайи, наиболее яркие из которых – Ис. 35, 3–4 (слепые видят, хромые ходят, глухие слышат) и Ис. 61, 1–2 (слепые видят, нищие слышат благую весть). Другие тексты Исайи, которые, возможно, повлияли на данный текст: Ис. 29, 18–19; 42, 7.18 и особенно Ис. 26, 19, с упоминанием в нем о воскресении мертвых. Только об исцелении прокаженных ничего не говорится в этих отрывках из Исайи, хотя некоторые исследователи высказывают мнение, что и исцеление прокаженных, и воскресение мертвых являются аллюзиями на истории Илии (3Цар. 17, 17–24) и Елисея (4Цар. 5, 1–16), которые изложены ранее в Лк. 4, 25–27 и Лк. 7, 1–17 (см. Tuckett 1982:353; Neirynck 1997:50). Следует отметить, что в этот список из книги Исайи воскресение мертвых было включено уже в 4Q521, где говорится о Мессии (2 II, 1) как о том, кто воскресит мертвых и возвестит благую весть униженным (2 II, 12). Связь между списком Исайи и служениями Илии и Елисея вновь находит здесь отражение, поскольку Мессия изображен как лицо, подобное Илии. Коллинз (1994:112), возможно, прав, утверждая: «есть серьезное основание считать, что в некоторых иудейских кругах еще до пришествия Иисуса описанные в Ис. 61 действия, а также воскресение мертвых рассматривались как «деяния мессии"» (ср. Tabor and Wise 1992). Однако требуются дополнительные факты, чтобы обосновать утверждение: «вполне возможно, что автор источника Речений знал 4Q521» (Collins 1994:107).

Текст 4Q521 также важен в связи с рассматриваемым нами вопросом. Этот фрагмент служит подтверждением того, что отсутствие явного упоминания об осуждении и оправдании в списке не следует трактовать так, будто это было намеренным изъятием, поскольку тема осуждения подчеркивается в контексте этого списка. Подобным образом, хотя темы осуждения нет в Лк. 7, 22, нам следует обратить внимание на то, что она присутствует в Ис. 26; 35; 61. Стих, который следует за этим («блажен, кто не соблазнится о Мне!»), таким образом, следует рассматривать как предостережение, обращенное к тем, кто полагает, будто отсрочка Божьего суда может служить оправданием нежелания принять мессианское служение Иисуса.

– Лк.7,27 –

Лк. 7, 27

… ούτος kaziv περί ού γέγραπται, Ιδού αποστέλλω τον αγγβλόν μου πρό προσώπου σου, ός κατασκευάσει την όδόν σου έμπροσθέν σου.

Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.

МТ Исх. 23, 20

הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמךך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי

Мал. 3,1

הנני שלח מלאכי ופנה־דרך לפני ופתאם יבוא

אל־היכלו האדון אשר־אתם מבקשים ומלאך הברית אשר־אתם חפצים הנה־בא אמר יהוה

צבאות

LXX Иcx.23,20

… Ιδού έγώ αποστέλλω τόν αγγελόν μου πρό προσώπου σου ίνα φύλαξη σε έν τη όδω όπως είσαγάγη σε είς την γην ήν ήτοίμασά σοι.

Мал. 5,7

… Ιδού έγώ έξαποστέλλω τόν αγγελόν μου καί έπιβλέψεται όδόν πρό προσώπου μου καί έξαίφνης ήξει είς τόν ναόν έαυτου κύριος όν ύμείς ζητείτε καί ό αγγελος της διαθήκης ον ύμείς Θέλετε ίδού έρχεται λέγει κύριος παν τοκράτωρ.

СП Исх. 23, 20

… Вот, Я посылаю пред тобою Ангела Моего хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил тебе.

Мал. 3, 1

Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф.

А. Контекст НЗ. Роль Иоанна Крестителя

Начиная с Лк. 7, 24, Иисус говорит прямо о роли и служении Иоанна Крестителя. Параллель из Евангелия от Матфея (Мф. 11, 2–19) сочетает в себе два отдельных отрывка Луки (Лк. 7, 18–23; 16, 16), и вместе эти тексты составляют второй блок материала Q об Иоанне Крестителе. Данный отрывок находится в рамках более широкого контекста, где отражена тема сомнений в личности самого Иисуса (Лк. 7, 18–23). Раскрыв смысл своего служения в рамках Исаииной программы нового исхода, как это изложено в Лк. 4, 16–30, Иисус разъясняет значение личности Иоанна в связи с собственным служением. Цитате из ВЗ предшествует исповедание, в котором Иисус говорит об Иоанне как о том, кто «больше пророка» (Лк.7:26). «Величие» Иоанна подчеркивается вновь после цитаты, однако за этими словами следует загадочное изречение: «но меньший в Царствии Божием больше его» (Лк.7:28). Дж. П. Мейер (1994:142–44) называет это «диалектическим отрицанием», поскольку эсхатологический поворотный момент истории спасения, знаменующийся деяниями Иисуса, превосходит все, что предшествует ему в этой истории.

Наличие этой цитаты в тексте значимо, потому что это составная цитата и материалом для нее послужили Исх. 23, 20 и Мал. 3, 1. Здесь достаточно будет отметить, что оба текста ВЗ связаны с Исаииной программой, как она обрисована в общих чертах в Ис. 40, 3 (ср. Мк. 1, 2–3). Связь между Лк. 7, 18–23 и этим отрывком становится очевидной, поскольку роли и служения Иоанна и Иисуса раскрываются в рамках более широкой Исаииной программы нового исхода.

Б. Исх. 23, 20; Мал. 3,1 в контексте

Исх. 23 относится к Книге Завета (Исх. 20, 22–23. 33), где изложены уставы и установления отношений завета, и эти правила можно рассматривать как разъяснение Декалога, который им предшествует (Исх. 20, 1–17). Заключение (Исх. 23, 20–33), к которому относится наш текст, носит характер увещания и служит итогом всей книги. Заключение связано с предшествующим отрывком (Исх. 23, 14–19), и в центре внимания его – земля, поэтому оно может рассматриваться как «проповедь о том, как правильно пользоваться землей» (Childs 1974:461). Эти начальные стихи (Исх. 23, 20–23) эпилога несут на себе отпечаток условного характера завета, и в них четко звучит обращенное к Израилю предостережение о всякой непокорности его Богу (Исх. 23, 21–22), обрамленное упоминаниями о вестнике40 Бога, который охраняет путь народа Божьего, приближающегося к земле обетованной (Исх. 23, 20.23).

Как соотносятся mal'āk («вестник») и сам Бог в этих стихах, не вполне ясно (ср. Исх. 3, 2; 14, 19). В Исх. 23, 22 следовать41 «гласу Его» равнозначно тому, чтобы «исполнять все, что скажу», и это, судя по всему, служит основанием отождествления Яхве с его вестником. Дж. Дарем (1987:335) считает, что вестник является как бы «продолжением» Яхве, тогда как, по мнению других ученых, ангел служит проявлением присутствия Бога (ср. Исх. 23, 21; см. Juncker 2001:94–95). Эта неопределенность является плодородной почвой для экзегетических изысканий.

Хотя Исх. 23 служит источником части цитаты в Лк. 7, 22, именно текст Мал. 3, 1 составил основу этой цитаты. Книга Малахии начинается с упоминания о том, что народ Божий и его вожди оказались неверными причастниками завета Божьего (Мал. 1,6–2, 16). Кульминацией отрывка являются их слова, в которых они высказывают сомнение в правосудии Судьи: «Где Бог правосудия?» (Мал.2:17), и с этого стиха начинается четвертое пророческое речение (Мал. 2, 17–3, 5). Мал. 3, 1 служит ответом на действия непокорного народа Божьего, поскольку в этом тексте сказано о присутствии Бога в лице его mal'āk («вестник»). В отличие от вестника Исх. 23, этот вестник непосредственно связан с явлением суда Божьего: «И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится?» (Мал.3:2) Тема суда преобладает в остальной части этой книги, где говорится о том, что нечестивые (Мал. 3, 7–15) будут отделены от праведных (Мал. 3, 16–18).

В отличие от предшествующего материала, это речение (Мал. 2, 17 – 3, 5) характеризуется сосредоточенностью на эсхатологии. Образ вестника заимствован из Исх. 23, 20, однако роль этого вестника как того, кто должен «приготовить путь предо Мною», также имеет свои истоки в Ис. 40, 3. В отличие от Ис. 40, 3, где приготовление пути указывает прежде всего на избавление народа Божьего от рук врагов, в этом пророческом речении приготовление пути указывает на очищение, которое будет сопровождаться присутствием Бога. Труднее объяснить, как в этом речении соотносятся «Ангел Мой», «Ангел завета» и «Господь Саваоф». Большинство ученых считает, что определение «Господь Саваоф» относится к Яхве, Богу Израиля. В отличие от Исх. 23, 20, однако, различие между «Ангелом Моим» и Яхве более четкое. Неясным остается соотношение между «Ангелом Моим» и «Ангелом завета». В контексте книги Малахии эти два образа могут указывать на два отдельных существа, которые представляют Бога (см. Hill 1998:286–89), хотя различие между «Ангелом завета» и «Господом Саваофом» не столь явное. Те, кто настаивает на том, что в тексте фигурируют два образа, приводят веские доводы в пользу отождествления «Ангела завета» с самим Богом (ср. Исх. 3, 6; 14, 19; см. Glazier‑McDonald 1987:128–42). Учитывая то, что сказано в Мал. 4, 5–6 [Мал. 3, 23–24 МТ], «Ангел Мой» может отождествляться с образом Илии, который готовит путь, провозглашая весть покаяния (Stuart 1998:1393–96). Именно такое толкование Мал. 3, 1 чаще всего встречается в иудейских и раннехристианских текстах.

Мал. 3, 1 основано на Исх. 23, 20, и эти два текста также объединяет тема верности завету. Слово предостережения, звучащее в Исх. 23, 20–33, служит заключением Книги Завета, тогда как в Мал. 3, 1 используется выражение, нигде больше в еврейской Библии не засвидетельствованное, – mal'āk habbĕrït («вестник завета»), – благодаря чему на передний план выходит структура завета, в контексте которой следует понимать деяния очищения. Поскольку в тексте используется Ис. 40, 3 (ср. Ис. 57, 14; 62, 10), эсхатологическая надежда оказывается помещенной в контекст нового исхода, в котором Бог будет действовать так, как он действовал во дни древние. Связи между темами суда и спасения в Мал. 3, 1–5 способствуют тому, что радость Ис. 40, 3 звучит приглушенно, поскольку присутствие Бога также несет суд его народу.

В. Исх. 23, 20; Мал. 3,1 в иудаизме

Вопрос о том, кто именно подразумевается под «ангелом» в Исх. 23, 20, естественно, волновал иудейских экзегетов. В LXX, например, четче прослеживается отличие ангела от Яхве, поскольку не упоминается о прощении грехов, и о голосе говорится как о «голосе его ангела», а не как о гласе Божьем, который звучит в Исх. 23, 21 (Wevers 1990:370). У Филона этот ангел становится посредником, через которого Бог управляет вселенной (Agriculture 51), но он также мог выступать в качестве божественного разума, руководящего жизнью человека (Migration 174). В другом месте Филон также говорит об ангеле как о пророческом голосе, звучащем из уст Бога (QE2.13). В З Еп. 10:5 ангел становится «Князем Премудрости» и «Князем Разумения». Дальнейшие рассуждения относительно «имени» Бога в связи с божественными существами, возможно, также отражают влияние Исх. 23, 20–21 (ср. 1 En. 48:2–3; Арос. Ab. 10:3–8; см. Juncker 2001:253, 262).

В Exod. Rab. 32:9 есть аллюзия на этот стих (вместе с цитатой Мал.3:10) в контексте рассуждений о теме божественного избавления. В равной мере важен тот факт, что посланничество ангела в этом отрывке, как полагают, является следствием неверности Израиля (Mann 1940:479; R. E. Watts 1997:66). Толкование этого стиха в более поздней литературе несет на себе отпечаток и той и другой идеи.

Значение Мал. 3, 1 в иудейской литературе следует рассматривать в контексте связи этого текста с другими отрывками. Как было отмечено выше, связь его с Исх. 23, 20 отражена в Exod. Rab. 32:9, где рассматривается тема избавления. Но, что еще более важно, данный текст расположенный на траектории, начинающейся с Ис. 40, 3, указывает на эсхатологизацию мотива «пути» в ожидании избавления Божьего (T. Mos. 10:1; 1 En. 1:6–7; Pesiq. Rab. 20:30A). Наконец, близость текстов Мал. 3, 1 и Мал, 4, 5–6 (Мал. 3, 23–24 МТ) дала начало давней традиции, связанной с образом воскресшего Илии (ср. Сир. 48, 10–11; 1 En. 89:52; 90:31; 3 Езд. 6, 26; 4Q521; 4Q558; Sop. 19:9; Tg Ps. – J. Exod. 40:10; Tg. Ps. – J. Deut. 30:4; Tg. Lam. 4:22; т. Sotah 9; Pesiq. Rab Kah. 76a; см. TDNT2:931–34; Collins 1995:119–22). Однако в иудейской литературе нет единого мнения относительно роли образа Илии. Это может быть священник, который играет мессианскую роль (4Q541), но была ли тогда широко распространена вера в Илию как предтечу Мессии, – вопрос спорный (Taylor 1997:285). Можно, однако, указать на то, что в текстах фигурирует некое пророческое лицо, которое должно совершить приготовления к деяниям Мессии (ср. 1QS IX, 10–11; 4Q175; 11Q13 II, 18–20; см. Bovon 2002:283).

Г. Текстологические вопросы

Первая часть стиха, idou apostellō ton angelon mou pro prosōpou sou («вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим»), воспроизводит первую половину стиха Исх. 23, 20 LXX с изъятием местоимения первого лица egō, которое присутствует в параллельном тексте у Матфея (Мф. 11, 10) и в Исх. 23, 20. Не считая добавления mou («мой»), LXX точно отражает еврейский текст Исх. 23, 20. Хотя следует подчеркнуть, что на этот стих оказал влияние прежде всего текст Мал. 3, 1 (Fitzmyer 1981–1985:674), нельзя отрицать влияния Исх. 23, 20 на эту цитату, тем более, что формулировка Мал. 3, 1 также несет на себе отпечаток этого стиха (см. Gundry 1967:11–12).

Вторая половина стиха, hos kataskeuasei ten hodon sou emprosthen sou («который приготовит путь Твой пред Тобою»), идентична параллельному тексту у Матфея, но значительно отличается и от Исх. 23, 206 LXX (hina phylaxē se en tē hodō, «хранить тебя на пути»), и от Мал. 3, 16 LXX (kai epiblepsetai hodon pro prosöpou mou, «и он осмотрит путь предо мною»). Этот текст согласуется с еврейским текстом Мал. 3, 1, ûpinnâ–derek lĕpānāy («приготовить путь предо мною»42) за исключением того, что местоимение первого лица становится местоимением второго лица, вероятно, под влиянием контекста. К. Стендаль (1968:51–54) полагает, что kataskeuasei («[который] приготовит») в цитате указывает на то, что в МТ pnh читается в píel, тогда как LXX читает это слово как qal. Рассматривая текст с богословской точки зрения, можно было бы также утверждать, что, используя слово epiblepsetai («он осмотрит»), LXX намеренно преуменьшает роль этого вестника в эсхатологическую эпоху (Hill 1988:266). Использование слова epiblepsetai («он осмотрит») также свидетельствует о том, что переводчики LXX не увидели связи между Мал. 3, 1 и Ис. 40, 3 (hetoimasate, «приготовьте»).

Стихи Исх. 23, 20 и Мал. 3, 1 могли быть связаны и соединены на уровне LXX благодаря выражению ton angelon mou («вестника моего»), употребленному в обоих стихах. В то же время явная зависимость текста Луки (или Q) от Мал. 3, 1 МТ и тот факт, что эти два стиха уже связаны в раввинистических традициях (например, Exod. Rab. 32:9), указывают на возможность того, что эти два стиха были связаны на уровне еврейского текста, где оба текста начинаются с причастия sōlēah («посылающий») с конструкцией, в которой употреблена форма первого лица (Исх. 23, 20, hinnēh 'ānōki\ Мал. 3, 1, hinĕni) (см. France 1971:242–43).

Д. Использование Исх. 23, 20; Мал. 3,1 в Лк. 7,27

В рамках контекста использование этих двух текстов нацелено прежде всего на определение роли Иоанна Крестителя в истории спасения. Тот факт, что для этой цели используются два различных отрывка, служит дополнительным средством раскрытия смысла Иоаннова служения. Использование Исх. 23, 20 вызывает в памяти историю создания Израиля, поскольку благодаря этому служения Иисуса и Иоанна Крестителя оказываются помещенными в контекст нового исхода, который изображает создание Богом истинного Израиля в конце времен. Использование Мал. 3, 1 непосредственно указывает на роль Иоанна Крестителя как предтечи, совершающего приготовления к главнейшему моменту в истории человечества. Это помогает глубже понять картину, изображенную в Лк. 1, 76, поскольку здесь Иоанн вновь отождествляется с образом Илии посредством связи Мал. 3, 1 и Мал. 4, 5 (Мал. 3, 23 МТ). Этой особенной ролью Иоанна Крестителя объясняются слова Иисуса о том, что он «больше пророка» (Лк.7:26) и что «из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя» (Лк.7:28).

Коснувшись вопроса об Иоанне как отдельной личности, далее мы должны обратить внимание на структуру завета, в которую входят Исх. 23, 20 и Мал. 3, 1. В обоих отрывках звучит обращенный к Израилю призыв быть верным тому, с кем народ вступил в завет, и обещан суд тем, кто противится Богу своему (Исх. 23, 21; Мал. 3, 2–3). В рамках контекста эта цитата связывает присутствие Иоанна предтечи с последующим божественным судом. Слова Луки в Лк. 7, 30 относительно того, что фарисеи и законники отвергли волю Божью, а также рассуждения о tous anthrōpous tēs geneas tautēs («люди рода сего») в Лк. 7, 31–35 (ср. Мф. 11, 16–19), – данное выражение вызывает в памяти характеристику непокорного поколения пустыни (см. Лк. 7, 31 ниже), – ясно указывает на то, что значение цитат не ограничивается личностью Иоанна Крестителя.

Переход от первого лица Мал. 3, 1 ко второму в Лк. 7, 27 требует дополнительного разъяснения. Изменение лица может объясняться контекстом, поскольку Иисус теперь обращается к своим слушателям. Таким образом, это изменение может отражать «изменение лейтмотивов: Иоанн, идущий пред Господом, теперь приготовляет людей к пришествию Господню» (Bock 1987:113). Это чтение опирается на Ис. 40, 3–5 (ср. Лк. 3, 4–6), с его пророческим призывом, обращенным к народу, приготовиться к пришествию Господа. В то же время изменение лица обращает внимание еще на один христологический тезис. Когда цитата рассматривается как независимая единица, изменение лица «влечет за собой то, что текст воспринимается как обращение Яхве к Мессии» (Carson 1984:264; ср. S. Brown 1969:132). Это примечательно, поскольку роль, которую играл «Ангел завета» в Мал. 3, 1, теперь играет Мессия. В контексте Евангелия этот Мессия – сам Иисус. Такое чтение не только помогает понять, как соотносятся достоинства Иоанна и Иисуса, но также отражает функциональное тождество между Иисусом и самим Богом. Это чтение подкрепляется и тем, что местоимение второго лица в тексте употреблено в форме единственного числа, а также тем, что в самом тексте Мал. 3, 1 ничего не говорится о народе.

Е. Богословское значение

О значении Мал. 3,1 для образа Иоанна Крестителя уже было упомянуто в связи с Лк. 1, 17, где он изображен как тот, кто «в духе и силе Илии», «предъидет пред» Господом и «представит Господу народ приготовленный». В Лк. 1, 76 вновь упомянуто, что он «предъидет пред лицем Господа приготовить пути Ему». Однако именно в Лк. 7, 27 прояснены отношения между Иоанном, Иисусом и Богом. Поэтому неудивительно, что сразу за разъяснением роли и служения Иисуса в Лк. 7, 22 следует текст, в котором речь идет о роли и служении Иоанна. Иисус берет на себя роль «Ангела завета» Мал. 3, 1, и значение достоинства Иоанна выводится из эсхатологического значения личности самого Иисуса.

Сразу же за разъяснением смысла Иисусова служения следует слово предостережения (в рамках формулы блаженства) в Лк. 7, 23; рассуждения о служении Иоанна также завершаются словом суда (Лк. 7, 29–30). Этот аспект служения Иоанна разъясняется посредством трансформации традиции Ис. 40, 3 в Мал. 3. В Ис. 40, 3 идея подготовки связана прежде всего с радостным ожиданием откровения спасения. Поскольку исполнение таких обетовании откладывается, Мал. 3 указывает на другой аспект подготовки: народ Бога слышит обращенный к нему призыв покаяться. В Мал. 3, 1 разрабатывается мотив ритуальной нечистоты Израиля, а Мал. 4, 5–6 (Мал. 3, 23–24 МТ) завершается вестью о нравственном и общественном переустройстве, которое будет сопровождаться обращением «сердец» (Мал. 4, 6 [Мал. 3, 24 МТ]). В контексте Евангелия от Луки отражены те же двойные акценты: Ис. 40, 3–5 появляется в Лк. 3,4–6 в связи проповедью благой вести, использование же Мал. 3, 1 (вместе с Исх. 23, 20) в Лк. 7, 27 помогает понять, в чем смысл покаяния, которое требуется от народа в преддверии пришествия Мессии Божьего. Пророческий призыв к покаянию является главной темой основного отдела Евангелия от Луки (Лк. 9, 51 – 19, 44), которому предшествует рассказ о преображении (Лк. 9, 28–36), где Иисус предстает перед нами вновь, в обществе Моисея и Илии.

– Лк. 7,31–35 –

В словах Иисуса относительно того, как народ принимал его служение и служение Иоанна, есть несколько речевых оборотов, которые отражают использование библейских понятий. Во–первых, выражение he genea haute («род сей») в этой притче (ср. Мф. 11, 16–19) напоминает другие подобные формулировки в контексте возвещения суда (ср. Лк. 9, 40–41 [Мф. 17, 16–17]; 11, 29–32 [Мф. 12, 38–42]; 11, 49–51 [Мф. 23, 34–36]; 17, 22–37 [Мф. 24, 26–28.37–39]; Деян.2:40). Прилагательные с отрицательным значением, которые мы находим в некоторых из этих отрывков, помогают понять, как используется это выражение: genea apistos kai diestrammene («род неверный и развращенный» [Лк. 9, 41; ср. Мф. 17, 17]); genea ponēra («род… лукав» [Лк. 11, 29; ср. Мф. 12, 39]); tēs geneas tēs skolias tautēs («рода сего развращенного» [Деян. 2, 40]). Э. О. Левестам (1968:8, 14–15), показал, что эти выражения находят свои корни во Втор. 32,46–5 («Бог верен, и нет неправды в Нем; Он праведен и истинен; но они развратились пред Ним, они не дети Его по своим порокам, род строптивый и развращенный [genea skolia kai diestrammene]») и Втор. 32, 20 («и сказал: сокрою лице Мое от них, и увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный [genea exestrammenē]; дети, в которых нет верности [pistis]»). Эти отрывки, несомненно, относятся к поколению пустыни, которое восстало против Бога своего после того, как видело его деяния избавления. В пророческих традициях используется тот же самый термин в описании непокорного народа Божьего: «ибо отверг Господь и оставил род [ten genean], навлекший гнев Его» (Иер. 7, 29). В этом контексте Евангелия от Луки «род сей» подобным образом отверг посланников Бога после того, как был свидетелем деяний, которые Бог творил через них. Евангелист характеризует фарисеев и законников как тех, которые «отвергли волю Божию о себе» (Лк.7:30), таким образом, связывая их с их отцами, которые отвергли Бога своего.

Фраза anthrōpos phagos kai oinopotēs («человек, который любит есть и пить вино» [Лк. 7, 34]), возможно, является реминисценцией Втор. 21, 20. Хотя точное значение слова МТ zōlēl («распутник») неясно, Таргумы псевдо–Иоанафана, Онкелос и Неофит понимают это слово как характеристику человека, склонного к чревоугодию. Таким образом, традиция, из которой Лука почерпнул данное выражение, возможно, отражает влияние Таргумов, особенно там, где Лука отступает от формулировки LXX symbolokopōn oinophlygei, «предается пированию и пьянству» (см. Allison 2000а:40). Во Втор. 21, 20–21 сын, называемый «мотом и пьяницей», непокорный, которого должно побить камнями. В контексте Евангелия от Луки использование этой фразы не только указывает на нежелание Иисуса соответствовать ожиданиям иудейских вождей, но также свидетельствует о его готовности пострадать от их рук (см. Кее 2002:329).

Заключительное высказывание этого отрывка, edikaiōthē hē sophia аро pantōn tōn teknōn autēs («оправдана премудрость всеми чадами ее» [Лк. 7,35]) представляет собой трудный текст, особенно учитывая то, что не ясно, кто подразумевается под словом teknōn («дети»). Д. П. Месснер (1989:103–4) в ряду многих исследователей доказывает наличие связи между стихами 29 и 35, заключая, что люди, которые принимают Иоанна и Иисуса, в целом, и мытари, в частности, суть те, кто именуется teknōn. Однако, учитывая то, как, развивается повествование, можно столь же убедительно аргументировать в пользу того, что слово teknön относится прежде всего к Иисусу и Иоанну Крестителю (см. Carson 1994b). Параллель из Евангелия Матфея, ta erga («делами» [Мф. 11, 19])43 относится к делам Иоанна и Иисуса. Термин pantōn («всеми»), введенный в текст Лукой, возможно, имеет более широкий круг референтов, включающий Иоанна, Иисуса и их учеников (Fitzmyer 1981–1985:679). В целях нашего исследования достаточно отметить, что христология премудрости не находит явного отражения в Мф. 11,19 (contra Witherington 1994:145, 227), а тем более в этом параллельном тексте Луки, учитывая употребление слова pantōn («всеми») и форму множественного числа teknōn («детьми»). Кроме того, хотя ранние иудейские тексты мудрости (ср. Притч. 8, 32–33; Сир. 4, 11; см. Schürmann 1990–1994:1) действительно могут служить общим контекстом этого высказывания, мы не находим параллелей, в которых эти «дети» оправдывали бы премудрость.

– Лк.7,42–43 –

Дж. А. Сандерс (1993b:87) утверждает, что в данном тексте присутствует аллюзия на свод законов, касающихся Юбилея (Втор. 15, 1–3; Лев. 25), и используется аналогия отмены долгов. Такая трактовка сомнительна, учитывая употребление глагола charizomai вместо aphiemi там, где говорится об «отмене», или «прощении» долгов. Однако в свете Лк. 7, 21, единственного текста в этом Евангелии, где также употребляется глагол charizomai, представляется возможным наличие связей с более широкой Исаииной программой, как она отражена в Ис. 35, 3–4; 61, 1–2, где звучит обетование того, что будут явлены благодатные деяния Бога. Таким образом, уместность этой аналогии может быть подтверждена даже без наличия в тексте явной отсылки к идее Юбилея.

– Лк. 7,48–49 –

Вопрос божественного прощения рассматривается выше, см. Лк. 5, 21.

– Лк.7,50 –

Выражение poreuou eis eirēnēn («иди с миром») находит параллели в LXX в 1Цар. 1, 17; 20, 42, где выражено божественное одобрение. Эта идея согласуется с данным контекстом, где женщина обретает божественное прощение. Другие подобные формулировки мы находим в текстах, где человек получает просимое (ср. anabēthi eis eirēnēn [1Цар. 25, 35]; badize eis eirēnēn [2Цар. 15, 9]; deuro eis eirēnēn [4Цар. 5, 19]). Оба эти значения отражены в Лк. 8, 48, где та же фраза соединена с высказыванием hē pistis sou sesōken se («вера твоя спасла тебя») в контексте исцеления Иисусом женщины, страдавшей кровотечением.

– Лк.8, 10 –

А. Контекст НЗ. Отклик на Слово

Притча о Сеятеле следует за итоговым утверждением Иисусовой проповеди благой вести (Лк.8:1) и исцелением тех, кто был мучим «злыми духами и болезнями» (Лк.8:2). Эта притча высвечивает то, как различные люди воспринимали служение Иисуса, а цитата из Исайи в Лк. 8, 10 как раз и посвящена проблеме восприятия Слова. Реминисценции из ВЗ структурируют эту притчу. Метафоры сеяния можно найти в Иер. 31, 27; Иез. 36, 9; Ос. 2, 23 (см. Bock 1994–1996:723), но особое внимание следует обратить на Иер. 4, 3, учитывая то, что в этом стихе говорится о сеянии «между тернами» (Gertner 1962:272). Поскольку в рассматриваемом тексте речь идет о «слове Божием» (Лк.8:11), следует учесть параллели с Ис. 55, 10–11 (см. С. A. Evans 1985). Именно в этом отрывке Исайи можно найти образы и «семени», и «сеятеля», в контексте описания сильного «слова Бога»: «Как дождь и снег нисходит с неба и туда не возвращается, но напояет землю и делает ее способною рождать и произращать, чтобы она давала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, – так и слово Мое, которое исходит из уст Моих…»

Если предположить, что Лука пользуется текстом Марка как источником этой притчи (см. Fitzmyer 1981–1985:700–702), то можно выявить несколько моментов, которые он акцентирует. Во–первых, образ семени (Лк. 8, 5; ср. Мк.4:3) обращает внимание на само слово Бога (Лк. 8, 11; ср. Мк.4:14). Явное упоминание о сеятеле, который «возгласил» (Лк. 8, 8; ср. Мк.4:9), возможно, отражает тот же акцент. Во–вторых, в отличие от Марка, который выдвигает на передний план разницу между народом и учениками (Мк.4:10) и потому вводит эту притчу в качестве пролога учения, которое Иисус возвестит ученикам, Лука использует эту притчу для того, чтобы сделать акцент на том общем отклике, который требует благовестие. Этот тезис подтверждается тем обстоятельством, что он не упоминает о непонимании учеников (Мк.4:13).

Хотя Лука не разделяет народ и учеников, как это делает Марк, различие между двумя группами все же сохраняется. Непосредственно перед аллюзией на Ис. 6, 9–10 сказано, что внешние все будут воспринимать в притчах, тогда как ученикам Иисуса будут открыты ta mystēria («тайны» [Лк. 8, 10]) Царства Божьего. Слово mystērion в эллинистических тайных культах употреблялось совсем не так, как оно использовано здесь. Р. Э. Браун (1968) и другие ученые (Tuckett 1988:15; Bockmuehl 1990:24–126) убедительно показали, что этот термин имеет семитские корни: термин mystērion связан с эсхатологическими деяниями Бога, которые будут явлены избранным. В данной связи концептуальной параллелью служит, в частности, Дан. 2, где слово rāz относится к эсхатологическому замыслу Бога, который еще должен быть открыт (ср. mystērion в Дан. 2, 18.19.27.28.29.30.47). В контексте этой притчи тайны связаны с эсхатологическим замыслом Бога, но они также указывают на определенную роль, которую играет сам Иисус в откровении истории спасения.

Б. Ис. 6, 9–10 в контексте

Лк. 8,10

… ό δέ ειπεν, Ύμιν δέδοται γνώναι τά μυστήρια τής βασιλείας του θε0υ, τοις δέ λοιποΐς έν παραβολαΐς, ίνα βλέποντες μή βλέπωσιν καί άκούοντες μη συνιώσιν.

Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.

МТ Ис. 6, 9–10

עזמעו שמוע ןאל־תבינו וךאו ךאו ואל־תךעו העזמז לב־העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע

פךיךאה בעיניו ובאזניו ישמע ולבבו ןבין ושב

ורפא לוי

LXX Иc. 6, 9–10

άκοή άκούσετε καί ού μή συνητε και βλέποντες βλέψετε καί ού μή ίδητε. έπαχύνθη γάρ ή καρδία του λαού τούτου καί τοις ώσίν αύτών βαρέως ήκουσαν καί τούς οφθαλμούς αυτών έκάμμυσαν μήποτε ίδωσιν τοίς όφθαλμοίς καί τοις ώσιν άκούσωσιν καί τή καρδία: συνώσιν καί έπιστρέψωσιν καί ίάσομαι αυτούς.

СП Ис. 6, 9–10

… слухом услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите. Ибо огрубело сердце народа сего, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.

Возвещение суда в Ис. 6 предвосхищалось предыдущими главами, где были указаны грехи Израиля. Ис. 1 начинается с обвинения Израилю, который «возмутился» против Бога своего (Ис. 1, 2). Вождям народа предъявлено обвинение в том, что они вводят народ в заблуждение и запутывают его (ср. Ис. 3, 12–16), и вместе с народом они будут осуждены: «За то преисподняя расширилась и без меры раскрыла пасть свою: и сойдет туда слава их и богатство их, и шум их и все, что веселит их» (Ис. 5, 14). Посреди этого хаоса Ис. 6 начинается с видения святого Бога, который восседает на престоле (стихи 1–4). За этим следует собственно призвание пророка, которое включает в себя исповедание человеческой немощи (Ис. 6, 5), божественное утверждение (Ис. 6, 6–7) и ответ на божественный призыв (Ис. 6, 8). После этого звучит весть, которую Исаия призван провозглашать (Ис. 6, 9–13).

Три связанных между собой элемента этой пророческой вести проходят красной нитью через всю книгу Исайи. Во–первых, тема ожесточения разрабатывается вместе с темой непокорности Израиля Богу, и ее мы находим не только в Ис. 6, но и в других текстах Исайи (ср. Ис. 29, 9–10; 42, 18–20; 43, 8; 44, 18; 63, 17; см. С. A. Evans 1989:43–46). Исаия вновь и вновь обращается к данной теме, и это свидетельствует о том, что это – и обвинительное заключение, и диагноз состояния, в котором пребывает Израиль как нарушитель завета.

Во–вторых, отраженная в Ис. 6, 11–12 связь между грехом и изгнанием («доколе не опустеют города, и останутся без жителей, и домы без людей, и доколе земля эта совсем не опустеет. И удалит Господь людей, и великое запустение будет на этой земле»), была уже отмечена в Ис. 5, 13. Эту связь можно также найти в Ис. 27, 8–13; 49, 20–21. «Грех» Израиля состоит в идолопоклонстве, и это обвинение предвосхищено в Ис. 2, 5–8.18–22, где представлены грехи Иуды. Г. К. Бил (1991) показал, что термины, использованные в Ис. 6, 9, в частности («услышите – и не уразумеете, и очами смотреть будете – и не увидите»), те же, с помощью которых описаны сами идолы, например, в Пс. 134, 16–17 (ср. Пс. 113, 13–14). Едкая ирония, которую порождают эти метафоры зрительного и слухового восприятия, состоит в том, что израильтяне превратились в идолов, которым поклонялись. Широкая полемика против идолопоклонства находит отражение в Ис. 42, 16–20; 43, 8–12; 44, 8–20; 47, 5–11, где подобное использование этого спектра метафор мы находим в речах, направленных против идолов язычников.

В–третьих, «слабый, но уверенный луч надежды» (Oswalt 1986–1998:1:190), возможно, дает утверждение «святое семя будет корнем ее» в Ис. 6, 136. Вопрос о точном значении этой фразы спорный (см. J. D. W. Watts 1985–1987:1), но обнадеживающие ноты слышатся и в других текстах в Ис. 1 – 39, где звучит эта мрачная весть (ср. Ис. 2, 2–4; 9, 2–7; 11, 1–3.10–16; 25,6–10; 32, 14–20; 35). Особенно важным является отрывок Ис. 40, 1 –11, в котором смысл рассматриваемого нами текста поразительным образом изменен на противоположный (см. Fisher 1974). В обоих текстах можно найти сцену посланничества и использование метафоры зрительного восприятия. В отличие от Ис. 6, в Ис. 40 возвещено наступление эсхатологической эпохи, когда Бог снимет с народа свои обвинения, даруя ему спасение. Поэтому Ис. 6 не следует рассматривать как окончательное утверждение об отношениях между Богом и его народом.

В совокупности упомянутые элементы служат раскрытию сущности и функции Ис. 6. Нужно помнить о реальности суда Божьего, но нельзя забывать и об обещанном искуплении. Что касается функции текста, то его пророческий характер подобным образом указывает на акцентирование как предсказательного элемента, который раскрывает последствия постоянной непокорности Израиля, так и увещательного характера призыва принять весть единого живого Бога. Неоднозначностью и творческой напряженностью, порожденной этими факторами, объясняется то, что этот отрывок используется по–разному в различных концептуальных структурах вне рамок контекста Исайи.

В. Ис. 6, 9–10 в иудаизме

Одно из наиболее ранних толкований Ис. 6, 9–10 мы находим в LXX, – конечно, если считать, что МТ отражает первоначальный еврейский текст. Смягчение остроты мотива ожесточения отражено в следующих изменениях, отличающих LXX от МТ. Во–первых, форма будущего времени глаголов изъявительного наклонения akousete («услышите») и blepsete («увидите») заменяет еврейские императивы sim'û («услышьте») и rĕ'û («увидьте»). Во–вторых, аорист пассивной формы epachynthē («сделалось грубым») используется вместо еврейского императива hašmēn («соделай грубым»); таким образом, в тексте LXX не столь отчетливо звучит мысль о том, что именно Бог является совершителем действия. Императивы hip 'il – hakbēd («заткни») и hāá («закрой») аналогично переведены глаголами изъявительного наклонения [bareōs] ēkousan («плохо слышащие») и ekammysan («они закрыли»). Кроме того, поскольку в начале Ис. 6, 10 в текст вставлено слово gar («ибо»), роль Бога в совершении этих действий оказывается затушеванной.

Соображения, которыми руководствовались переводчики LXX, отражают круг общих вопросов, представлявших интерес для толковательных традиций, предметом которых были эти стихи (С. A. Evans 1989:51–60, 69–80). Так, поразительно, что в lQIsaa 6:9–10 отрицательная частица 'al («не») заменена на 'al («потому что»); таким образом, отрицательное высказывание становится причинным: «Продолжайте слушать, потому что вы сможете понять; продолжайте смотреть, потому что вы сможете уразуметь». Кроме того, отрицательное по смыслу заключение превращено в положительное: «Да уразумеет…» Эти изменения превратили данный отрывок в текст, который должен был «предостерегать избранных и помогать им в хранении себя от зла» (С. A. Evans 1989:56).

Таргумическое чтение (ср. Tg. Isa. 6, 9–10) отражает подобные соображения. Повеление, данное пророку, трансформируется в описание непокорности народа Божьего. Отрицательные ноты этих стихов звучат не так резко, особо подчеркивается значение Ис. 6, 13б, где получает дальнейшее развитие идея «святого семени». Пешитта несет на себе отпечаток как LXX, так и Таргумов, поскольку в ней в равной мере подчеркивается упорство народа и преуменьшается роль Бога как совершителя упомянутых действий.

Кроме попыток, предпринятых с тем, чтобы смягчить резкость пророческой вести, данный текст находит отражение и в других источниках, где он преломляется особым образом. У Филона, например, мы не найдем слов, обличающих идолопоклонство, а противопоставление слушания и понимания, видения и разумения, используется для того, чтобы указать на отсутствие способности воспринимать истинную действительность, например, в сонном состоянии (Joseph 126). Ближе к раннехристианским толкованиям этого отрывка – текст Sib. Or. 1:360–364, несущий на себе отпечаток христианских идей и отражающий полемику с иудейством: «Пьяный Израиль тогда ни во что не сможет проникнуть, на ухо туг, он никак не ответит, от хмеля тяжелый. Но когда на Евреев Всевышний гнев свой обрушит меткоразящий и веру у их народа отнимет, из‑за того, что они распяли Божьего Сына».

Г. Текстологические вопросы

В отличие от Матфея, который включает точную цитату Ис. 6, 9–10 в текст, который следует за притчей о Сеятеле (Мф. 13, 14–15), Лука перемещает ее в заключение своего сочинения (Деян. 28, 26–27). То, что Лука знает о текстуальной традиции Матфея видно из изъятия слова autōn («их») после ōsin («уши») в его цитате в Деян. 28, 27 (ср. Мф. 13, 15). Вместо точной цитаты Лука сохраняет аллюзию Марка на текст Исайи, но вносит в нее два основных изменения. Во–первых, как и Матфей, Лука упрощает сложные предложения Марка (hina blepontes blepōsin kai mē idōsin kai akouontes akouōsin kai mē syniōsin, «так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют» [Мк. 4, 12а]), хотя в этом случае Лука и Матфей, очевидно, работали независимо друг от друга (hina blepontes mē blepōsin kai akouontes mē syniōsin, «так что они видя не видят, и слыша не разумеют»44 [Лк. 8, 10; ср. Мф. 13, 13: hoti blepontes ou blepousin kai akouontes ouk akouousin oude syniousin, «что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют»]).

Во–вторых, что еще более важно, Лука опускает дальнейшую аллюзию Марка на заключительные слова Ис. 6, 10, mēpote epistrepsōsin kai aphethē autois («да не обратятся, и прощены будут им грехи» [Мк. 4, 12; ср. Мф. 13, 15]). Нам не следует трактовать это изъятие как следствие стремления смягчить остроту того, что «Иисус произвольно исключает некоторых из числа тех, кто может обрести прощение» (Stagg 1997:218); скорее Лука приберег это заключительное слово осуждения до самого финала своего труда (ср. Деян. 28, 27; см. Рао 2000:104–9).

Д. Использование Ис. 6, 9–10 в Лк. 8,10

В отличие от Марка и Матфея, Лука вводит эту цитату из книги Исайи в текст, где Иисус дает ответ относительно не цели использования притчей в целом, а точного значения этой притчи о сеятеле (Лк. 8, 9; ср. Мк. 4, 10; Мф. 13, 10). Это могло бы быть истолковано как намеренное сужение области применения этого текста Исайи, но столь же вероятно и то, что, по убеждению Луки, данная притча служит ключом к пониманию всего учения Иисуса. Такая трактовка подкрепляется предшествующим итоговым утверждением, в котором сообщается, что Иисус проходил по городам и селениям, kēryssōn kai euangelizomenos tēn basileian tou theou («проповедуя и благовествуя Царствие Божие» [Лк. 8, 1]). Кроме того, использование этой цитаты в данном контексте связывает текст с основным разделом Евангелия от Луки (Лк. 9, 51 – 19, 44), где евангелист неоднократно заостряет внимание на том, что иудеи отвергают благую весть.

Целевое значение слова hina («чтобы»45) в Мк. 4, 12 сохраняется и в Лк. 8, 10, и не следует пытаться разрешить затруднение, связанное с этим текстом, смягчая остроту высказывания, включающего в себя hina (Fitzmyer 1981–1985:708–9; ср. Nolland 1989–1993:380). Высказывание, включающее в себя hina, следует трактовать в его более широких литературных и богословских контекстах. Во–первых, свидетельство о всевластии Бога в общем и упоминание о mystēria («тайнах») царства Божьего в частности указывает на развертывание спасительного замысла Бога. Поэтому целевое значение высказывания, включающего в себя hina, не следует ограничивать утверждением об использовании притчей. Во–вторых, в контексте книги Исайи текст Ис. 6, 9–10 выступает в качестве пророческого слова суда. Подчеркивается то, что народ Божий постоянно отвергает его замысел, но непокорность людей не делает бесплодным слово Бога. В Евангелии от Луки отвержение пророческой вести – тема, которая была введена уже в тексте, повествующем о начале служения Иисуса (Лк. 4, 16–30), но в этом пророческом слове суда можно все же различить звучащий призыв к покаянию. Этот аспект пророческого служения, который можно выразить словами «как… так и…», ярко отражен во второй книге Луки: хотя Павел утверждает, что оставляет иудеев и идет к язычникам (Деян. 13, 46–47; 18, 6), это не означает, что его служение еврейскому народу прекращается. Кроме того, пророческий призыв в Лк. 8, 8 («кто имеет уши слышать, да слышит!») свидетельствует о том, что призыв к покаянию продолжает звучать.

Хотя Лука не включает в свой текст член высказывания с mēpote Мк. 4, 12 (см. рассуждения выше), он все же вводит подобную фразу в текст самой притчи: «приходит диавол и уносит слово из сердца их, чтобы [hina mē] они не уверовали и не спаслись» (Лк.8:12). Некоторые толкователи (см. С. A. Evans 1989:117) усматривают в этом попытку Луки смягчить резкость высказывания Исайи: он якобы подчеркивает, что не Иисус, а сатана способствует ожесточению человеческого сердца. Такой довод неубедителен, и вот по каким двум причинам. Во–первых, член высказывания с mēpote все же появляется в конце повествования Луки (Деян.28:27), и вполне понятно, что окончательный характер этого слова суда не затушевывается, но сохраняется до этого значимого повествовательного момента. Во–вторых, связать отвержение человеком благой вести с волей сатаны означает подчеркнуть тот факт, что отказ принять мессианское служение является актом решительного противления Богу и его замыслу спасения. Это согласуется с описанием иудейских вождей как тех, которые «отвергли волю Божию [tēn boulē tou theou] о себе» (Лк.7:30).

Наконец, как в Ис. 6, 9–10 используется фразеология, направленная против идолопоклонства, с тем, чтобы описать нежелание Израиля принять весть его Бога, так и во второй книге Луки мы находим полемику против идолослужения. В Деян. 7,48, например, храм, назначенный быть местом поклонения Богу создателю, охарактеризован как cheiropoïètois («рукотворенный»), – в LXX это слово всегда употребляется в связи с деяниями идолослужения (Лев. 26, 1.30; Ис. 10, 11; 16, 12; 19, 1;21, 9; 31, 7; 46, 6; ср. tois ergois tōn cheirōn autōn, «делом рук своих» [Деян. 7, 41]). В этом контексте вновь подчеркивается мысль о том, что Израиль постоянно отвергал замысел Бога: «Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы» (Деян.7:51). Таким образом, мысль о том, что иудеи отвергают замысел Бога, становится лейтмотивом текста, и, как и в Лк. 8, Израиль охарактеризован как народ, не слышащий и потому ставший на сторону врага Бога.

Е. Богословское значение

Из того, о чем было сказано выше, явствует, что использование Ис. 6, 9–10 не ограничивается разъяснением того, чему служат притчи Иисуса. Эта аллюзия также служит обвинительным заключением против Израиля, который раз за разом отвергал призыв Бога своего. В свете Деян. 28, 26–27 становится очевидным то, что эта цитата относится прежде всего к Израилю (см. Longenecker [2000:136]; этот исследователь преуменьшает значимость данного акцента, указывая на то, что Лука прежде всего обращался к язычникам). В первую очередь вина должна быть предъявлена иудейским вождям времен Иисуса, как были в свое время обвинены вожди Израиля во времена Исайи (Ис. 3, 12–16). В контексте Евангелия от Луки призыв к покаянию, обращенный ко всем людям, продолжает звучать (Лк. 10, 1–16; 13, 1–9; 14, 15–24; 15, 1–32; 17, 26–37; 19, 1–10), несмотря на то, что иудейские вожди уже совещались о том, «что бы им сделать с Иисусом» (Лк.6:11).

Израиль времен Иисуса прообразно связан с Израилем, который отверг замысел Бога, и образ пророка Исайи также помогает понять смысл служения самого Иисуса. В Ис. 6 говорится о том, что народ отвергнет Исайю, но он призван это претерпеть (см. McLaughlin 1994:24); подобным образом Лк. 8, 10 служит подтверждением слов, прозвучавших в речи Иисуса, которой ознаменовалось начало его служения, – слов о том, что «никакой пророк не принимается в своем отечестве» (Лк.4:24). Примечательно, что появляясь вновь в конце Деян. 28, Ис. 6 соединяет служение Иисуса со служением апостолов. Таким образом, гонения и страдания, которые характеризуют служения апостолов, не должны трактоваться как свидетельство их неудачи.

– Лк.8,22–25 –

Р. Д. Аус (2000:11–55) много и подробно рассуждает о параллелях между рассказом о том, как Иисус усмирил бурю, и 1–й главой книги Ионы, привлекая к обсуждению вопроса литературные детали, которыми дополнена и приукрашена данная история в различных редакциях текста Мидраша Ионы (Pirqe R. El. 10; Tank. Vayiqra 8; Yal. Shem' oni Jonah 549–51). Однако многие из обстоятельств, которые автор считает параллелями (например, то, что там были и другие лодки, что нужно было перебраться на другой берег; поведение тех, кто находился в море, буря, опасность погружения на дно, прекращение бури), можно найти в любом другом рассказе о буре на море. Аус (2000:56–70) далее утверждает, что текст несет на себе отпечаток влияния рассказа о предпринятой Юлием Цезарем попытке зимой 48 г. до н. э. пересечь Адриатическое море в бурю. Однако это свидетельствует о том, что некоторые детали евангельского рассказа об усмирении Иисусом бури можно найти в любом историческом повествовании о морском путешествии.

Но бесспорно то, что в тексте прослеживается важный мотив ВЗ, который заостряет наше внимание на власти Бога. Творческая сила Яхве, проявляющаяся в его способности управлять водами (морями), считается «основной идеей религии израильтян» (Kaufmann 1972:60; ср. Levenson 1988:3), и наиболее явственно эта идея отражена в литургических традициях Израиля (Пс. 23, 1–2; 28, 3–4; 31, 6–7; 32, 6–7; 45, 1–4; 64, 6–9; 69, 14–16; 76, 17–21; 92, 3–4; 103, 7–9; 123, 1–5). В исторической памяти Израиля событие, в котором Бог впервые избавил Израиля от рук врагов его, отражено в сцене в Исх. 14, где Бог разделяет море и выводит свой народ из Египта (ср. Пс. 65, 6; 73, 13–15; Ис. 43, 2.16–19; 44, 26–27; 51, 9–11). Связь между способностью Бога усмирить бурю во времена бедствия и исходом проведена в Пс. 106, 23–32, где «спасение отдельного человека и спасение народа сливаются воедино как дивное действие руки Господней hesed» (Mays 1994:347). Как и в случае исхода, усмирение Иисусом бури служит еще одним историческим проявлением власти и силы Бога. Изумление в этом случае вызывает то обстоятельство, что именно Иисус – тот, кто силен успокоить воды. Таким образом, это чудо служит ясным христологическим тезисом, поскольку из текста явствует, что Иисус вновь творит дивные деяния, как и его Отец.

– Лк.8,26–39 –

Рассказ о гадаринском бесноватом, который жил в фобах, для иудейской аудитории Палестины первого столетия, естественно, воспринимался через призму проблемы чистоты и нечистоты, поскольку прикосновение к трупу оскверняло человека (Лев. 11, 24–28; Чис. 19, 11.14–16). Говоря о бесноватом, некоторые толкователи (Schürmann 1990–1994:1:480; Bovon 2002:327) также указывают на Ис. 65 LXX, где проводится связь между идолами и бесами (autoi thysiazousin en tois kēpois kai thymiōsin epi tais plinthois tois daimoniois ha ouk estin, «они приносят жертвы в садах и сжигают фимиам на кирпичах бесам, которые не существуют» [Ис. 65, 3]) в контексте, где языческие обряды описаны как поклонение в гробницах и поедания свиного мяса (Ис. 65, 4). Оба отрывка действительно содержат в себе подобное сочетание идей, но связь между нечистотой и языческим или демоническим поклонением идолам народов известна пророческим традициям (Иез. 36, 25; Ос. 8, 5; Зах. 13, 2; ср. Пс. 23, 4). Таким образом, правильнее было бы рассматривать Лк. 8, 26–39 как отражение общего языческого контекста, в котором происходит этот случай.

Слово abyssos («бездна» [Лк. 8, 31]) – прилагательное («бездонный»), которое стало употребляться как существительное в значении «ад». Оно используется тогда, когда в тексте говорится о глубинах вообще (Быт. 1, 2; Втор. 33, 13; Иов 28, 14; Пс. 41, 8 [41, 8 LXX]) и о глубоких водах (Быт. 7, 11; 8, 2; Втор. 8, 7; Пс. 32, 7 [32, 7 LXX]; 76, 17 [76, 17 LXX]; 148, 7) в частности. Оно также со временем стало использоваться для обозначения царства мертвых (Пс. 70, 20 [70, 20 LXX]), а в иудейской литературе оно используется как определение местопребывания падших духов (1 En. 10:4–6; 18:11–16; Jub. 5:6–7) (см. NIDH3T2.205). В этом контексте оно относится к глубоким водам, которые, как полагали, являются пристанищем бесов.

– Лк. 8,43–48 –

Опять‑таки, фоном этого отрывка служит проблема чистоты. В Лев. 15, 19–30 изложены основные установления, касающиеся кровотечений, и отсылка к этому отрывку из книги Левит дана посредством выражения rhysis haimatos («кровотечение»), которое встречается и в Лк. 8, 43, и в Лев. 15, 25. Согласно Лев. 15, если женщина «имеет истечение крови», то она нечиста в течение семи дней (ст. 19), и «если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение больше обыкновенного очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее… она нечиста» (ст. 25). Тот, кто в своей нечистоте, дерзнет приблизиться к скинии, будет наказан смертью (Лев.15:31). Детальные установления разрабатываются в более поздней раввинистической литературе (ср. т. Zabim 2:14; т. Nid. 3:2; см. Weissenrieder 2002:220n4), но неизвестно, насколько широко соблюдались такие сложные установления в первом столетии.

То, что Иисус вступил в общение с женщиной, имевшей истечение, и то, что он позволил ей прикоснуться к краю одежды его, очевидно, было нарушением главного принципа «фарисейского кодекса святости (Лев.11:44)» и шло вразрез с «их стратегией исключительности» (Love 2002:97). Кроме того, поскольку чистота – это прежде всего вопрос, связанный с поклонением, исцеляющее деяние Иисуса приобретает дополнительное значение. Поэтому неудивительно, что последние слова Иисуса, обращенные к ней, соответствуют тем, которые он сказал женщине, чьи грехи объявил прощенными: hē pistis sou sesōken se, poreuou eis eirēnēn («вера твоя спасла тебя; иди с миром» [Лк. 7, 50; 8, 48]). Иисус возвратил женщине здоровье; мало того, исцеленная женщина вновь обретает право принадлежать к поклоняющемуся сообществу. Именно в этом смысле посредством данного чуда исцеления явлена власть Иисуса и обозначено сообщество поклонения, средоточием которого является он сам.

– Лк. 9, 1–6 –

Как и в Лк. 6, 12–16, в данном отрывке в центре внимания находятся двенадцать учеников. Этот текст о посланничестве может напомнить читателям Чис. 13, где двенадцать соглядатаев выступают в качестве представителей двенадцати колен Израилевых (Чис. 13, 2; ср. Лк. 22, 28–30). Однако значимых словесных параллелей между текстами нет, и цели двух сообщений о посланничестве весьма различны (см. Bovon 2002:344). В контексте Евангелия от Луки двенадцать выступают в качестве представителей Иисуса в проповеди «Царства Божиего» (Лк.9:2). Как и в посланничестве Иисуса (Лк.4:24), ученики также столкнутся с неприятием (Лк.9:5).

– Лк.9,8 –

Упоминание об Илии в этом стихе может быть истолковано трояко. Во–первых, возможно, это аллюзия на 4Цар. 2, 1–12, и тогда в этом стихе отражено ожидание того, что Илия возвратится в лице Иисуса. Во–вторых, эсхатологические традиции Мал. 4, 5, служащие разработкой 4Цар. 2, 1–2, указывают на эсхатологический образ Илии, который будет послан в мир «пред наступлением дня Господня, великого и страшного». В–третьих, Илия здесь может просто выступать в качестве пророка древности, который силен совершить великие чудеса. Учитывая ответ «иных», которые в этом же стихе высказывают мнение о том, что в лице Иисуса «один из древних пророков воскрес», третий вариант представляется маловероятным. Если принять первый вариант, то нужно будет признать, что этот стих и 4Цар. 2, 1–2 связаны непосредственно, но это также маловероятно, учитывая то, что Лука знал традиции, связанные с книгой Малахии, а также то, что существовала долгая экзегетическая традиция, имевшая основой Мал. 3–4 (см. Лк. 7, 27 выше). Поэтому вероятно, что в данном стихе говорится об эсхатологическом лице, особенно если учесть то, что в Лк. 7, 27 мы находим аллюзию на Мал. 3, 1. Два различных, но связанных между собой аспекта образа эсхатологического Илии Мал. 3 – 4, разрабатываются в иудейских экзегетических традициях. Во–первых, это пророческое лицо должно приготовить народ к пришествию Яхве (ср. Сир. 48, 10). Во–вторых, присутствие этого лица (Tg. Ps. – J. Exod. 40:10; Tg. Ps. – J. Deut. 30:4) свидетельствует о наступлении эсхатологический эпохи, поскольку в служении этого лица засвидетельствовано явление божественной силы и власти. Этим может объясняться то, как и Иоанн Креститель, и Иисус могли ассоциироваться с этой традицией у Луки, связанной с образом Илии. Иоанн Креститель выступает в качестве предтечи Бога (и его Мессии), тогда как Иисус являет собой присутствие божественной силы и власти. С такой трактовкой согласуется применение парадигмы Илии в разъяснении смысла служения Иисуса в Лк. 4, 25–26, а также упоминание об Илии в рассказе о преображении (Лк.9:30). Следует также отметить, что образы Илии и Иисуса соотносятся не во всем, и это явствует из замечаний Ирода в Лк. 9, 7–9 и народа в Лк. 9, 19.

– Лк. 9, 10–17 –

Многие ученые указывают на то, что помочь понять смысл чуда насыщения Иисусом пяти тысяч могут два события ВЗ. Во–первых, краткий рассказ о насыщении

Елисеем ста человек в 4Цар. 4, 42–44 служит источником многих структурных параллелей (Bovon 1993:28): поднесение хлеба пророку (Лк. 9, 13; 4Цар. 4, 42), повеление пророка относительно того, что люди должны принимать пищу (Лк. 9, 13; 4Цар. 4,42), реакция последователей пророка (Лк. 9, 13; 4Цар. 4,43), новое повеление пророка (Лк. 9, 14; 4Цар. 4, 43), распределение хлеба и прием пищи (Лк. 9, 16; 4Цар. 4, 44) и замечание относительно остатков еды (Лк. 9, 17; 4Цар. 4, 44).

Поскольку основанием истории Елисея служит рассказ о насыщении израильтян в пустыне (Исх. 16 – 18), рассказ о насыщении Иисусом пяти тысяч может вызывать в памяти то же событие (Лк. 9, 12; Исх. 16, 1–3). Кроме того, связь между образами рыбы и перепелов была проведена уже в Чис. 11, 22.31, и, таким образом, «пять хлебов и две рыбы» могут отсылать читателя к текстам, где говорится о манне и перепелах, которых Бог посылал своему народу во время странствия по пустыне (см. Stegner 1989:59). Другие ученые прослеживают связь между образами птиц и рыбы в текстах эпохи Второго Храма и раввинистической литературе (ср. Прем. 19, 10–12; b. Hul. 27b; см. van Cangh 1971). Прежде чем утверждать, что в этих аллюзиях находит отражение разработка строгих типологических параллелей с образом Моисея или Илии (Елисея), нам следует отметить несколько моментов. Во–первых, в контексте Евангелия от Луки эта история обрамлена двумя отрывками, которые свидетельствуют о том, что парадигма Илии и пророческие парадигмы не позволяют исчерпывающе истолковать значение Иисусова служения (ср. Лк. 9, 7–8.19). Только благодаря исповеданию Петра и словам Иисуса относительно его собственной участи (Лк. 9, 20.22–27) можно действительно понять смысл посланничества Иисуса. Во–вторых, в тексте находит отражение общая тема попечения Бога о своем народе, и чудеса Моисея и Елисея следует также рассматривать как отдельные проявления попечения Божьего. Эта тема верности Бога раскрывается в полной мере в традиции эсхатологического пира, где образ «трапезы» олицетворяет утешение народа Божьего в конце времен (Ис. 25, 6; ср. Ис. 55, 2; Иез.34:14). В–третьих, хотя традиция, связанная с образом манны, действительно слилась с традицией эсхатологического пира, ни в одном тексте мы не находим параллели соединению образов манны и рыбы (или даже Левиафана) в контексте эсхатологического пира. Таким образом, «включение в текст образа рыбы, вероятно, объясняется близостью Галилейского моря, где произошло чудо насыщения» (Wong 1998:180).

Несмотря на эти оговорки, все же представляется вероятным, что насыщение народа Божьего в пустыне во времена Моисея действительно служит единым прочным основанием, позволяющим понять смысл чуда насыщения, совершенного Иисусом. В следующем за данным текстом рассказе о преображении (Лк. 9, 28–36) образ Иисуса также оказывается на траектории традиций, связанных с именем Моисея. Возможно, правильнее было бы признать, что служение Иисуса является продолжением древних пророческих традиций, и одновременно отталкивается от них. Именно эта напряженность, судя по всему, находит отражение во всей главе, где сам Иисус Мессия и его дело предстают перед читателем в рамках традиционных парадигм; в то же время читатель сознает, что значение личности и служения Иисуса выходят за эти рамки.

– Лк. 9, 18–20 –

Исповедание Петра служит ответом на прозвучавший ранее вопрос Ирода относительно того, кто есть Иисус (Лк. 9, 7–9). В отличие от Матфея, который упомянул среди других лиц Иеремию (Мф. 16, 14), Лука, говоря о мнениях людей об Иисусе, приводит тот же перечень лиц, который мы находим в Лк. 9,7–8: Иоанн (Креститель), Илия и «один из древних пророков». Christos («Христос», или «мессия») из ответа Петра – именование, которое впервые появляется в рассказе Луки о рождении (см. Лк.2:11), и оно постоянно используется в качестве определения ожидаемой царственной особы из рода Давида. В центральной части Евангелия от Луки это именование не фигурирует, и в следующий раз оно появляется в Лк. 20, 41, за чем следует цитата Пс. 109, 1, которая явно связывает мессианское достоинство Иисуса с ожиданием пришествия царя из рода Давида.

– Лк.9,21–22 –

Выражение ho huios tou anthrōpou («Сын Человеческий») впервые появляется в Лк. 5, 24. Здесь оно используется для того, чтобы раскрыть смысл мессианского служения Иисуса (ср. Лк. 17, 24–25). Образ страдающего Сына Человеческого не вполне согласуется с иудейским представлением о Мессии, который должен быть облечен политической властью и могуществом (ср. Pss. Sol. 17). О том, что Иисус будет отвержен, уже упоминалось (ср. Лк. 4,24; 7, 31 –35), но это первый текст, где четко сказано, что он претерпит смерть как Мессия Божий (ср. Лк. 9, 436–45; 18, 31–34). Из каких текстов было заимствовано такое сочетание идей и именований, не вполне ясно. Именование «Сын Человеческий», конечно, вызывает у нас в памяти Дан. 7, 13–14, однако связь между страданием и этим образом Сына Человеческого слаба в своем контексте. Более вероятно, что таким текстом–источником является Ис. 53, где можно найти соединение «мотивов пророческой необходимости и Исаиина нового исхода» (R. Е. Watts 1998:132). То, что в иудейской литературе мы не находим явного прецедента сочетания образов Мессии и Страдающего Раба Ис. 53 (см. Fitzmyer 1981–1985:780), не опровергает существования этой связи в НЗ. Наконец, слово apodokimasthēnai («быть отвергнутым») в Лк. 9, 22 (ср. Мк.8:31), возможно, было заимствовано из Пс. 117, 22 (Пс. 117, 22 LXX): lithon ho apedokimasan hoi oikodomountes («камень, который отвергли строители»). Вагнер (1997:162) отмечает, что почти во всех других случаях этот глагол в НЗ встречается в аллюзиях на Пс. 117 или цитатах из этого псалма (Мк. 8, 31; Лк. 17, 25; 1Пет. 2, 4.7), и, по его мнению, это «служит убедительным доводом в пользу того, что глагол в Лк. 9, 22 следует понимать как отсылку к Пс. 117, 22». Учитывая то, что оба текста – и Ис. 53, и Пс. 117 – в книгах Луки имеют большое значение, не представляется возможным отдать предпочтение какому‑то одному из них.

– Лк.9,26 –

Описание ho huios tou anthrōpou, «Сына Человеческого», который elthē en tē doxē («приидет во славе»), может вызвать в памяти выражение из Книги Даниила hös huios anthrōpou erchomenos («шел как бы Сын Человеческий»), прилагаемое к тому, кому даны hē archē kai hē timē kai hē basileia («власть, слава и царство») (Дан. 7, 13–14Θ). Матфей не пытается затушевать связь образа Сына Человеческого Иисуса с личностью из книги Даниила (см. Juel 1998:160); напротив, он явно отождествляет его с самим Иисусом (Мф. 10, 32–33), и это согласуется с тем, что подразумевается в текстах Марка (Мк.8:38) и Луки.

Лк. 9,28–36

В рассказе Луки о преображении можно найти аллюзии на многие тексты ВЗ, и вместе взятые они помогают понять, кто есть Иисус и какое дело он совершит. Многие ученые отмечают аллюзии на исход (см. Liefeld 1974; Moessner 1989:60–62; Strauss 1995:268–72). Два текста имеют особое значение для этого рассказа: Исх. 24, 9–18; 34, 29–35. Во–первых, гора как место откровения составляет параллель Синайскому контексту Исх. 24. Во–вторых, то, что Лука говорит об облаке, может напомнить читателю о том, как Бог в облаке вел свой народ (Исх. 13, 21–22; 14, 19–20.24; 16, 10; 19, 9.16), но образ гласа, глаголющего из облака, возможно, находит параллель в более поздних отрывках, где сказано, что Моисей «вступил в средину облака» (Исх. 24, 15–18) и получил божественное откровение (Исх. 25 – 31). Эти значимые события, возможно, способствовали тому, что в более позднее время образ «облака» стал использоваться как олицетворение эсхатологического присутствия Бога (Ис. 4, 5; 14, 14; 19, 1; Иез. 10, 3–4; Дан. 7, 13–14). В–третьих, фраза Луки to eidos tou prosöpou autou heteron («вид лица Его изменился» [Лк. 9, 29]) может быть реминисценцией выражений to de eidos tēs doxēs kyriou («вид… славы Господней» [Исх. 24, 17]) и (или) dedoxastai hē opsis tou chrōmatos tou prosōpou autou («вид кожи лица его сиял»46 [Исх. 34, 29]). В–четвертых, слова Луки о том, что Иисус беседовал с Моисеем и Илией о том, что ему надлежало совершить, о чем не упоминают другие евангелисты, становятся особенно значимыми в связи с использованием выражения tēn exodon autou («исходе Его», или «отшествии Его» [Лк. 9, 31]). Из контекста явствует, что Лука считает смерть и воскресение (вознесение) Иисуса исходом (ср. Лк. 9, 31; см. Garrett 1990). Кроме того, известно, что данный термин употреблялся, когда речь шла о смерти человека (Филон Александрийский, Доброд. 77; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 4.189; 2Пет. 1, 15). Однако можно допустить, что данный термин имеет в тексте еще одно, второстпенное значение, поскольку в LXX он часто употребляется в связи с исходом как историческим событием, в котором Бог спас своих людей от рабства (Исх. 19, 1; Чис. 33, 38; 3Цар. 6, 1; Пс. 104, 38 [104, 38 LXX]; 113, 1 [113, 1 LXX]). П. Доубл (1996:211) подчеркнул значимость Прем. 3, 1–3 для решения этого вопроса, поскольку в данном тексте говорится о смерти и оправдании праведного человека в контексте, где историческая модель исхода ярчайшим образом иллюстрирует роль Бога в защите и оправдании (Прем. 8 – 19). Эта двойная ссылка на Прем. 3,1–3 может также присутствовать в рассказе Луки о преображении, где историческое событие, положившее начало истории Израиля, связано с жизнью человека. В–пятых, прообразное указание на Моисея присутствует в повелении autou akouete («Его слушайте» [Лк. 9, 35]; ср. akouete autou [Мк. 9, 7; Мф. 17, 5]). Порядок слов у Луки свидетельствует о том, что текст должен рассматриваться как аллюзия на Втор. 18, 15: autou akousesthe («Его слушайте»). Наконец, упоминание о skēnas («кущи» [Лк. 9, 33]), опять‑таки, может отсылать читателя к пространному тексту в Исх. 25 – 28 (Stegner 1989:88), где речь идет о to paradeigma tes skēnēs («образец скинии, или святилища» [Исх. 25, 9]), и, возможно, также к празднику кущей (Лев.23:43), который со временем стали трактовать как указание на эсхатологическое присутствие Бога (Jub. 32:27–29; Tg. Neof. Lev. 23:42–43). Разумеется, не все эти аллюзии равноценны, но совокупно они свидетельствуют о значении образа Моисея и исхода для этого рассказа. То, что в Лк. 9, 33 присутствует образ самого Моисея, служит основанием данной связи, и это согласуется с тем, что Лука изображает Иисуса как пророка, подобного Моисею (Деян. 3, 19–24; ср. Деян.7:37).

Помимо образов Моисея и исхода, необходимо также отметить наличие в тексте и других образов, которые помогают понять значение этого события. Во–первых, присутствие Илии связывает данный текст с Лк. 4, 25–26; Лк. 9, 8.19. Служения Иоанна Крестителя и Иисуса связаны с пророчествами Мал. 3–4: Иоанн исполняет роль Илии как предтечи Бога (и его Мессии), а Иисус воплощает в себе эсхатологическую надежду, заложенную в этом пророчестве, и полагает начало эсхатологической эпохе. Явление Моисея и Илии может обратить наше внимание на многие параллели, связывающие этих двух героев ВЗ: их необычное отшествие (Втор. 34, 6; 4Цар. 2, 11), их опыт познания славы Божьей (Исх. 25 – 31; 3Цар. 19, 8–18), ни с чем не сравнимое величие их пророческих служений и то, что они, возможно, олицетворяют закон и пророков (Schürmann 1990–1994:1:557–58; Carson 1984:385). Ожидание их совместного явления в конце времен также засвидетельствовано в раввинистических традициях: «Моисей, я клянусь тебе в том, что, как ты посвятил свою жизнь служению им в мире сем, так и во время грядущее, когда я пошлю к ним Илию пророка, вы двое будете вместе» (Deut. Rab. 3:17 [на Втор. 10, 1]; ср. b. Sotah 13b; см. С. A. Evans 1993а:81n47).

Во–вторых, именование Иисуса ho eklelegmenos («избранный» [Лк. 9, 35])47 небесным гласом, вероятно, является аллюзией на Ис. 42, 1 («Вот раб мой, которого я поддерживаю, избранный мой [ho eklektos mou], к которому благоволит душа моя»); это особенно вероятно, учитывая аллюзию на тот же самый стих в тексте о крещении, где также звучит небесный глас: en soi eudokesa («в Тебе Мое благоволение» [Лк. 3, 22]). Как в случае исповедания Петра была сделана оговорка, – Мессии надлежит пострадать (Лк.9:22), – так и в этом славном явлении на горе введен скорбный мотив о посланничестве Страдающего Раба, который будет отвержен.

В–третьих, подобно тому как ho eklelegmenos («избранный») отсылает читателя к крещению Иисуса, фраза ho huios mou («Сын Мой» [Лк. 9, 35]) тождественна ho huios mou Лк. 3, 22, где мы находим аллюзию на Давидов псалом, Пс. 2, 7. Как и в том контексте, здесь ясно обозначена идея царствующего мессии. Термин «Сын», используемый таким же образом, можно найти и в других местах в писаниях Луки (Лк. 4, 41; 18, 38–39; 20, 41.44 [ср. Лк. 8, 28; 10, 22; 22, 70; Деян. 9, 20]).

В контексте этих аллюзий перед читателями предстает лицо, подобное Моисею, которое также является Страдающим Рабом и царственной особой из рода Давида, грядущей в конце времен. Эти образы помогают уяснить смысл посланничества Иисуса, хотя сами по себе они не могут в полной мере раскрыть значение его личности.

– Лк.9,41 –

Выражение genea apistos kai diestrammenē («род неверный и развращенный») вновь отсылает читателя к текстам, в которых говорится о непокорном поколении пустыни времен древних (см. рассуждения относительно Лк. 7, 31–35).

– Лк. 9,44 –

Употребление глагола paradidosthai («быть преданным») в данном тексте может навести нас на мысль о том, что это – аллюзия на Ис. 53, 66, kai kyrios paredōken auton tais hamartiais hēmōn («и Господь предал его за грехи наши»). Контекст поддерживает эту связь, хотя этот глагол используется в LXX не только в данном контексте.

– Лк. 9,49–50 –

Рассматривая значение этого диалога Иоанна и Иисуса, некоторые толкователи (см. Bovon 2002:396) указывают на соответствие данному тексту истории Елдада и Модада в Чис. 11, 24–30, где Иисус Навин попытался помешать им пророчествовать, потому что они не были из числа семидесяти, которые получили Духа. Моисей, однако, сказал: «о, если бы все в народе Господнем были пророками, когда бы Господь послал Духа Своего на них!» (Чис. 11, 29) Подобная идея выражена в этом кратком диалоге, и ответ Иисуса также направлен на то, чтобы не дать Иоанну помешать тем, кто не принадлежал к узкому кругу ближайших учеников, совершать свое дело.

Лк.9,51–19,44

С Лк. 9, 51 начинается основной раздел Евангелия от Луки, которому предшествует подробное введение. В отличие от Марка (Мк. 10, 1–52) и Матфея (Мф. 19, 1 – 20, 34), Лука включает в текст пространный рассказ о путешествии, который охватывает одну треть его Евангелия. Большинство ученых едины во мнении о том, что Лк. 9,51 знаменует собой начало рассказа Луки о путешествии, но нет единого мнения относительно того, где заканчивается этот раздел Евангелия. Разница в суждениях такова, что одни называют таким стихом Лк. 18, 14, тогда как другие – Лк. 19,48 (см. Bock 1994–1996:957), но о том, что Иисус вошел в Иерусалим (и храм), явно говорится только в Лк. 19, 45, попутно же упоминается о том, как он подходил к городу и наконец вошел в него (ср. Лк.9,51.53; 13,22.33; 17, 11; 18, 31; 19, 11.28.41). Кроме того, в Лк. 19, 45 происходит важная смена акцентов: Иисус входит в храм, там он учит каждый день, кульминацией чего становится рассказ о его страданиях.

Хотя упоминания о том, что Иисус приближался к Иерусалиму, можно найти в различных текстах этого раздела, интересно отметить, что в этом пространном повествовании о путешествии Иисуса в Иерусалим нет детальных указаний о времени и географии пути, которые характерны для обычных рассказов о путешествиях (таких, как, например, Деян. 12, 25 – 21, 16; 27, 1 – 28, 16). Это известное несоответствие между «формой» и «содержанием» основной части Евангелия от Луки привело к появлению многочисленных предположений относительно ее богословского замысла. Выдвигались мнения о том, что текст имеет направленность христологическую (Conzelmann 1960), экклезиологическую (Miyoshi 1974), катехизационную (Gill 1970), и что он должен засвидетельствовать, что иудеи отвергли Христа (Egelkraut 1976).

Богословская цель этого собрания текстов зависит о того, какую роль, по мнению исследователя, играют библейские образы в этой части Евангелия.

Говоря о формальной стороне текста, К. Ф. Эванс (1955) предпринял первую серьезную попытку доказать значимость Второзакония для основного отдела Евангелия от Луки. Согласно Эвансу, в основном разделе Евангелия от Луки есть достаточно много аллюзий на Второзаконие; мало того, последовательность событий в этом отрывке напоминает порядок изложения материала во Втор. 1 – 26. К таковым параллелям отнесены мотив путешествия (Лк. 10, 1–3.17–20; Втор. 1); посылание вестников (Лк. 10, 4–16; Втор. 2, 1 – 3, 22); Шема (Лк. 10, 25–27; Втор. 5 – 6); чужеземцы (Лк. 10,29–37; Втор. 7); служение единому Богу (Лк. 11,27–36; Втор. 10, 12 – 11, 32); заповеди о чистом и нечистом (Лк. 11, 37 – 12, 12; Втор. 12,1–16); богатство (Лк. 12,13–34;Втор. 12,17–32); суд общины (Лк. 12,54– 13,5; Втор. 13, 12–18); восстановление и утрата (Лк. 15; Втор. 21, 15 – 22, 4) и бедные и угнетенные (Лк. 16, 19 – 18, 8; Втор. 24, 6 – 25, 3). Дж. Друри (1976:138–64) следует за Эвансом, именуя эту часть Евангелия от Луки «христианским Второзаконием», но многие ученые полагают, что параллели, перечисленные Эвансом, слишком неопределенны, чтобы считать их убедительными, а параллелей основным текстам Второзакония у Луки вовсе нет (ср., например, Втор. 14; 19; 21, 1–14; 22, 5 – 23, 14; 25, 4–19; см. Blomberg 1983:217–28).

В ответ на эти критические замечания другие исследователи предложили дальнейшую разработку этой гипотезы. Так, Ч. Э. Эванс (1993b) дал более ясные определения и внес некоторые уточнения. Во–первых, «ни сам евангелист Лука, ни те христиане, которые до него изустно передавали рассказы о Христе, не составляли содержание основного раздела Евангелия в форме проповедей (или мидрашей) на параллельные тексты Второзакония» (с. 130). Во–вторых, хотя Лука и упорядочил материал подобно тому, как он организован во Втор. 1 – 26, «текст подвергся незначительным редакторским правкам и лишь в немногих местах» (с. 132). В–третьих, не все параллели в равной мере явны, и только «в самом общем смысле» можно говорить о том, что Лука пишет комментарий на Второзаконие (с. 133). Наконец, в полной мере разработанная гипотеза о роли Второзакония может быть принята только тогда, когда отдельные параллели будут оценены по критериям стилистической, тематической и экзегетической согласованности (сс. 137–38). Отстаивая гипотезу о роли Второзакония, Ч. Э. Эванс приходит к заключению, поразительно напоминающему вывод, сделанный Бломбергом, а именно: нельзя отрицать того, что многие тексты Второзакония находят отражение в отдельных отрывках основного отдела Евангелия от Луки (ср., например, Втор. 14, 15–24.28–33; 15, 1–7.11–32; 16, 1–18; см. Blomberg 1983:227–28). Решающий вопрос состоит в том, можно ли говорить определенно о соответствии последовательности изложения материала в той и другой библейской книге. В этом смысле работа Ч. Э. Эванса служит подготовительным изысканием по отношению к исследованиям, предметом которых являются прежде всего тематические параллели и в которых вопрос об организации материала не рассматривается столь же тщательно.

Наилучшим примером такого тематического подхода служит детальный анализ основного раздела Евангелия от Луки, проведенный Д. П. Месснером (1989:91–206). Оставляя в стороне формальные элементы и последовательность изложения событий, Месснер заостряет внимание на девтерономическом представлении об истории, а также на том, как оно влияет на Лк. 9, 1–50 и на весь рассказ Луки о путешествии. Согласно описанию девтерономических тем, выполненному О. X. Штеком (1967), Лука неоднократно подчеркивают четыре темы: (1) подобно праотцам рода сего, люди этого поколения неверны и непокорны (Лк. 11, 14–54; 12, 54 – 13, 9; 17, 20–37); (2) Бог послал своего пророка, чтобы открыть волю свою и призвать свой народ к покаянию (Лк. 10, 1–16; 11, 14–54; 12, 54–13,9; 13,22–35; 14, 15–24; 15; 17, 22–37; 19, 1–27); (3) но Израиль отвергает его пророков (Лк. 9, 52–58; 10, 25–37; 11, 37–54; 12, 35–53; 13, 22–35); (4) в результате Израиль подвергнется суду (Лк. 11, 31–32.50–51; 12, 57–59; 13, 24–30.35; 14, 24; 17, 26–30; 19, 27.41–44). Говоря об экклезиологии, следует отметить, что в центре внимания этого раздела Евангелия оказывается мотив отвержения Христа иудеями, а в христологическом отношении Иисус в этом тексте предстает как один из множества пророков, отверженных народом. В своем труде Месснеру удалось заострить внимание на роли Второзакония в основном разделе Евангелия от Луки; при этом ученый не стал произвольно приписывать отрывкам из этого Евангелия характеристики, якобы связывающие их по принципу параллелизма с книгой Второзакония, а именно – последовательностью изложения материала. Кроме того, упомянутые темы действительно отвечают главным проблемам, затрагиваемым Лукой в этом длинном рассказе. Однако остается два открытых вопроса. Во–первых, даже если эти темы точно отражают идеи, волновавшие Луку и нашедшие отражение в основном отделе его Евангелия, спорным остается вопрос о том, точно ли они отражают то, что известно как девтерономическое богословие (Denaux 1997:285). Во–вторых, возникает вопрос, только ли этим девтерономическим богословием объясняется богословское содержание основной части Евангелия от Луки.

Вопрос о том, только ли девтерономической структурой и Моисеевой пророческой христологией объясняется идея основного отдела Евангелия от Луки, рассмотрен в работе М. Л. Штрауса (1995:294–96); в ней исследователь подчеркивает как значение Исаиина нового исхода, так и центральное место царской мессианской модели, связанной с образом Давида, в христологии основной части Евангелия от Луки. Связь между Исаииным новым исходом и ожиданиями, связанными с именем Давида, можно найти уже в Ис. 11, и явное упоминание «неизменных милостей, обещанных Давиду». Текст Ис. 55, 3 подтверждает значение образа Давида в Ис. 40 – 55. В более поздних текстах лицо из рода Давида также играет ведущую роль в связи с предвозвещенным Исаией новым исходом (ср. Pss. Sol. 11:2–5; 3 Езд. 13; Tg. Lam. 2:22). Путешествие Евангелия от Луки, завершающееся в Иерусалиме, возможно, также отражает цель Исаиина путешествия нового исхода – Иерусалим, где исполнится обетование откровения славы Божьей (Ис. 40, 5; 52, 10). Работа Штрауса дополняет исследование Месснера в том смысле, что показывает сложность христологии Луки, сложность, которая характерна уже для образа Страдающего Раба, которому присущи черты как Моисея, так и Давида (см. Hugenburger 1995). Кроме того, значение образа нового исхода в писаниях Луки заслуживает особого внимания.

В заключение этого обзора следует высказать несколько соображений. Во–первых, значение Второзакония для рассматриваемого текста представляется вопросом решенным, хотя необходимо было бы указать на связь текста с более широким образом исхода (Mânek 1957). Во–вторых, отвержение пророка – действительно главная тема этой части Евангелия, и эту тему необходимо рассматривать в контексте аллюзий на опыт пребывания Израиля в пустыне (Mayer 1996:134–73). В–третьих, из наших рассуждений явствует, что в основном разделе Евангелия от Луки сходятся вместе многие библейские традиции. Помимо Второзакония и Исайи, необходимо также признать значение повествований об Илии и Елисее для этого текста (Brodie 1987; С. A. Evans 1993а). Этот поиск соответствующего библейского контекста не должен диктоваться соображениями редукционизма, и исследователю нужно отдавать себе отчет в том, насколько сложно переплетены различные традиции в композиционном оформлении исторических событий жизни Христа в Евангелии от Луки. Наконец, говоря о роли Священного Писания, необходимо также отметить параллели между рассказом о путешествии в Евангелии от Луки и подобным повествованием в Деяниях (Рао 2000:150–67). Интерпретация одного текста непременно отразится на нашем понимании другого.

– Лк.9,51 –

С этого стиха начинается основной раздел Евангелия от Луки, и в нем мы находим слова, которые указывают на то, что конечной целью путешествия Иисуса является Иерусалим. Подобно тому как галилейское служение Иисуса начинается в Лк. 4, 16–30 с акцентирования той мысли, что он будет отвергнут, в Лк. 9, 51–56 основной раздел книги начинается с той же самой темы. В этом стихе фраза tas hēmeras tēs analēmpseōs autou («дни взятия Его») может служить указанием на его смерть, но употребление однокоренного глагола analambanō («возносить») в Деян. 1, 11.22 свидетельствует о том, что в этом выражении подразумеваются также и такие события, как воскресение и вознесение (Green 1997:403). Учитывая то, что в Лк. 9, 51–56 отражается влияние традиций, связанных с именем Илии, возможно, что здесь присутствует аллюзия на вознесение Илии (ср. 4Цар. 2, 10–11).

Выражение autos to prosōpon estērisen («обратил лице свое»)48 может указывать на решимость Иисуса идти к поставленной цели (ср. Быт. 31, 21; Дан. 11, 17–18; см. Bock 1994–1996:968), однако Ч. Э. Эванс (1982; 1987) указал на то, что это выражение часто используется у пророков (Ис. 50, 7; Иер. 3, 12; 21, 10) и в книге Иезекииля в особенности (Иез. 6, 2; 13, 17; 20, 46 [21, 2 LXX]; 21, 2 [21, 7 LXX]) в связи с возвещением суда. Эванс указывает на то, что Иез. 21, 2–6 является источником контекстуальных параллелей этому стиху. В обоих текстах данное выражение можно найти вместе с упоминанием об Иерусалиме. Кроме того, Лк. 23, 31 свидетельствует о том, что Лука держал в поле зрения более крупный отрывок – Иез. 20, 45 – 21, 7. Кроме того, плач Иисуса и слова суда, обращенные к Иерусалиму (Лк. 19,41–44), также могут вызвать в памяти Иез. 21, 2–6. Эта тема суда согласуется с более широким кругом проблем, затрагиваемых Лукой в основной части его книги.

– Лк. 9,52–53 –

В этих стихах впервые в книгах Луки появляется термин «самаритяне». Рассматривая историю самаритян, ученые часто ссылались на 4Цар. 17. Эта глава действительно помогает нам понять, кто жил в Самарии в VIII столетии до н. э., но этих «самаритян» не следует отождествлять с «самаритянами» НЗ, Иосифа Флавия и раввинистической литературы. Синкретические обычаи, упомянутые в этой главе, нельзя считать единственным фактором, послужившим причиной появления «самаритянской ереси». Из писаний Осии и Иеремии явствует, что определение «синкретизм» могло быть отнесено не к одному только северному царству. Кроме того, тот факт, что отношения между Иудой и Израилем не прервались и после 722 г. до н. э. (ср. 2Пар. 30, 25; 34, 9), говорит о том, что 4Цар. 17 не являются основной вехой в развитии самаритян.

Время Ездры и Неемии знаменует собой усиление напряженности между этими двумя сообществами. Некоторые ученые полагают, что это еще один важный исторический момент в процессе, определившем их самих и их взаимоотношения (Coggins 1975:35). Самаритяне, жители севера, назвались «врагами Иуды и Вениамина» (Езд.4:1), а Неемия именовал ихлюдьми «иноплеменными» (Неем. 13,3; ср. Неем.13:30). Нет сомнения в том, что возведение храма на горе Гаризим после восстановления иерусалимского храма знаменовало собой продолжение противоборства между этими двумя сообществами. Враждебность между ними достигла своего пика в разрушении Сихема и храма на горе Гаризим Иоанном Гирканом во II столетии до н. э. Существование этих двух отличных групп, каждая из которых имела собственную идентичность, символизирует создание самаритянского Пятикнижия, «которое объявляло незаконными культовые традиции Иерусалима» (Purvis 1986:86). Таким образом, самаряне, с которыми мы сталкиваемся в НЗ, являются народом, идентичность которого сформировалась в ходе длительного процесса взаимодействия и конфликта с иудеями. Именно в этом свете следует понимать нежелание самаритян принять Иисуса в Лк. 9, 52–53. Причина этого нежелания заключается в том, «что его лицо было обращено к Иерусалиму».49 Проблема коренится в существовании соперничавших центров поклонения, и этим объясняется презрительное отношение самаритян к иудейским паломникам, которые проходили через их землю на пути к иерусалимскому храму (Hamm 1994:276).

Интерес Луки к самаритянам проявляется также в том, что он неоднократно упоминает о них в повествовании (Лк. 9, 52; 10, 33; 17, 16), и кульминацией этого мотива является примирение между этими двумя группами в Деян. 8, где иерусалимские апостолы свидетельствуют о том, что «Самаритяне приняли слово Божие» (ст. 14). В богословии Луки самаритяне не только олицетворяют собой изгоев, но в их образе также находят выражение более общие вопросы истории спасения, волновавшие Луку, которые указывают на восстановление народа Божьего в конце времен. Поэтому то обстоятельство, что Иисус не согласился с учениками и не осудил самаритян, следует понимать в контексте этой более широкой перспективы.

– Лк.9,54 –

В этом стихе мы находим явные аллюзии на повествование об Илии. В 4Цар. 1, 1–17 огонь сходил дважды по прошению Илии, чтобы убить посланников Охозии, царя Самарии, который отверг Бога Израиля, обратившись к Веельзевулу, божеству Аккаронскому. О том, что первые христиане вполне могли признать наличие этой связи с историей Илии, свидетельствует фраза hōs kai Elias epoiēsen («как и Илия сделал»), которую мы находим во многих рукописях (А С D W Θ Ψ f1.13) и которая является вставкой, сделанной переписчиком. Поэтому, учитывая библейский прецедент, обстоятельство, что Иисус упрекает учеников за то, что они просили погубить самаритян, отвергнувших его, является неожиданностью. Однако оно указывает на то, что наступает новая эпоха, когда Бог будет действовать по–новому. В том, что Иисус идет в Иерусалим, чтобы возвестить суд народу Божьему, при этом явно не желая осудить «иноплеменников», или «изгоев», проявляется мотив решительного поворота в ходе истории и нарушения привычного течения событий.

– Лк.9,58 –

Сравнение ho huios tou anthröpou («Сын Человеческий») с ta peteina tou ouranou («птицы небесные») возможно, отражает аллюзию на Пс. 8, где в одном контексте можно также найти выражения huios anthröpou («сын человеческий» [Пс. 8, 5 LXX]) и ta peteina tou ouranou («птицы небесные» [Пс. 8, 9 LXX]) (см. Allison 2000а:160). Однако главная идея второй половины этого псалма (Пс. 8, 6–9 [8, 6–9 LXX]) состоит в том, что человек владычествует над творением, включая зверей и птиц, тогда как в этом изречении Иисуса выражена мысль о том, что Сын Человеческий находится в состоянии, худшем чем то, в каком находятся птицы, потому что он «не имеет, где приклонить голову». Пс. 8 известен раннехристианским авторам (1Кор. 15, 25–28; Еф. 1,22; Евр. 2, 5–9), которые усматривают в этом псалме указания на возвеличение Иисуса, однако Д. К. Эллисон (2000а: 160–61) высказал мнение, что эти стихи ближе другой экзегетической традиции, которая «принижает достоинство Адама, Израиля или человечества» (Midr. Tehillim Ps. 8:5; t. Sotah 6:4–5; b. Sanh. 38b; ср. Иов. 7, 17–18; Пс. 143, 3). Следует также обратить внимание на то, что в ст. 5 (ст. 5 LXX) подчеркивается мысль о смертности людей: сотворенные существа сравниваются с Создателем, и в использовании этого псалма можно также усмотреть косвенно выраженное отождествление Иисуса с немощными и слабыми.

– Лк. 9,59–61 –

В этих стихах многие толкователи также находят отражение традиций, связанных с именем Илии (см., Brodiel987:216–26; Bovon 1991–2001:2:33–34). Стих 59 перекликается с историей 3Цар. 19, 19–21, где Илия позволил Елисею проститься с родными, прежде чем тот последовал за ним. Значимость этого отрывка, кроме того, подкрепляется повторением тех же слов в Лк. 9, 61–62, где фраза akolouthēsō soi («я пойду за Тобою» [Лк. 9, 61; ср. 3Цар. 19, 20]) употреблена вместе со словом arotron («плуг» [Лк. 9, 62; ср. ērotria, «он орал», в 3Цар. 19, 19]). Сравнивая Иисуса и Илию, Лука не только высвечивает ни с чем не сравнимую власть Иисуса, но также указывает на эсхатологическую безотлагательность в служении Иисуса.

М. Бокмюль (1998:564), кроме того, высказывает предположение, что повеление Иисуса не хоронить отца знаменует собой нависший над Израилем суд (ср. Иер. 16, 5–9; Иез. 24, 16–24). Однако исторический обычай повторных похорон, согласно которому усопший должен был быть перезахоронен по истечении одного года, вполне может служить объяснением безотлагательности требования Иисуса (МсСапе 1990). Однако, учитывая непосредственный контекст этого отрывка (Лк. 10, 1–16) и более широкий спектр идей основной части Евангелия от Луки, нельзя отрицать, что в данном тексте отражена и тема суда.

Наконец, слова «озирающийся назад» в Лк. 9, 62 могут также быть аллюзией на историю жены Лотовой, которая «оглянулась» и «стала соляным столпом» (Быт. 19, 26) (см. Allison 2000а:79). В обоих текстах глаголы зрения (blepōn [Лк. 9, 62]; epeblepsen [Быт. 19, 26]) употреблены вместе с фразой eis ta opisō («назад» [Лк. 9, 62; Быт. 19,26]). Упоминание истории Содома в контексте Евангелия от Луки (Лк.10:12), служит еще одним подтверждением того, что в Лк. 9,62 отражена эта аллюзия. Опять‑таки, здесь тема безотлагательности выражена в контексте божественного суда.

– Лк. 10, 1 –

Текстуальная проблема, связанная с числами «семьдесят» и «семьдесят два» в этом стихе (и в Лк.10:17), хорошо известна. Включение в текст слова dyo («два») подкрепляется главными александрийскими и западными свидетелями (ф75 В D), но его изъятие также засвидетельствовано значимыми рукописями (К А С L W Θ Χ Ψ f1.13). Учеными были предложены две основных концептуальных параллели, но ни одна из них не решает этой текстуальной проблемы. Во–первых, учитывая то, что в Лк. 9, 49–50, возможно, содержится аллюзия на Чис. 11, вероятно и здесь аллюзия на Чис. 11,16–30, где Моисею повелено избрать семьдесят старейшин (или семьдесят два старейшины, если считать Елдада и Модада) «чтобы они несли с тобою [Моисеем] бремя народа» (Чис. 11,17). Эта трактовка подкрепляется тем, что Лука в других текстах изображает Иисуса как пророка, подобного Моисею (Лк. 9, 35; Деян. 3, 22; 7, 37). Кроме того, С. Р. Герретт (1989:47) усматривает в даровании Духа в Чис. 11, 17.25 предзнаменование служения апостолов, которые в Деяниях исполнились Духом.

Вторая возможная аллюзия – перечень народов в Быт. 10 – 11, где в еврейском тексте указано семьдесят, тогда как в LXX – семьдесят два. Для тех, кто усматривает в Быт. 10–11 основание трактовки мотива посланничества Иисусом семидесяти (семидесяти двух), предзнаменование грядущего благовествования язычникам – главная мысль Лк. 10 (см. Parsons 1998:163). Упоминание о семидесяти двух князьях мира в 3 En. (17:8; 18:2–3; 30:2) и предание о семидесяти двух переводчиках LXX для языческого мира (Let. Ans. 35–51) (см. Green 1997:412) также могут свидетельствовать об использовании этого числа как указания на языческий мир. И Чис. 11, и Быт. 10–11 свидетельствует о значении Лк. 10, 1–16 для второй книги Луки; кроме того, можно рассуждать и о других текстах, которые, возможно, послужили источником аллюзии, в которой фигурирует число семьдесят (семьдесят два) (Metzger 1959).

– Лк. 10,3 –

Метафора arnas en mesō lykōn («агнцев среди волков») в более широком контексте, где подчеркивается эсхатологическое значение этого посланничества (ср. Лк. 10, 17–20), возможно, является аллюзией на Ис. 11, 6: symboskēthēsetai lykos meta arnos («волк будет кормиться с ягненком») (ср. Ис. 65, 25; см. Bovon 1991–2001:2). В непосредственном контексте главная идея, судя по всему, заключается в божественной защите перед лицом враждебности и неприятия, и этот образ «агнцев» (или «овец») можно найти уже в пророческой литературе (Ис. 40, 11; 53, 7; Иер. 50, 6–7; Иез. 34; Мих. 2, 12). Использование этой метафоры в теме божественной защиты вместе с упоминанием о семидесяти народах мы находим в более позднем тексте, Midr. Tanhuma Toldos 5 (см. TDNT 1:340): «Должно быть, велики овцы [Израиль], коль могут сберегаться среди семидесяти волков [народов]. Он ответил: Велик Пастырь, который избавляет их, и призирает на них, и уничтожает их [волков] пред ними [Израилем]».

– Лк.10,4 –

Повеление не брать с собой сандалий50 (hypodāmata) и никого не приветствовать (aspasēsthe), возможно, является аллюзией на традиции, связанные с именами Моисея и Елисея, где появляется тема безотлагательности (см. Allison 2000а:41–42, 145). В Исх. 12, 11 израильтянам было поведено есть первую Пасху с hypodēmata («сандалии») на ногах, а в 4Цар. 4, 29 Елисей послал Гиезия в путь с таким повелением: «Если встретишь кого, ouk eulogēseis auton ('не приветствуй его́)». Эти традиции помогают понять основную идею повелений Иисуса, поскольку эсхатологическая безотлагательность его служения превосходит безотлагательность первой Пасхи, а повеление никого не приветствовать объясняется теми же соображениями. Однако словесная связь между текстами не точная, и Иисус, возможно, здесь употребляет общие выражения, а не обращается к определенным текстам.

– Лк. 10, 12 –

Упоминание о Содоме в этом контексте объясняется тем, что этот город негостеприимно принял вестников Бога в Быт. 19. Три группы связанных между собой текстов, возможно, послужили основой использования этого символа здесь. Во–первых, неразрывно связана с этим символом тема греха и суда (ср. Втор. 29, 23; 32, 32; Ис. 13, 19; Иер. 49, 18; 50, 40; Ам. 4, 11; Соф. 2, 9; Jub. 20:6; T. Naph. 3:4; Т. Ash. 7:1; T. Benj. 9:1; L. A.B. 45:2; см. Bovon 1991–2001:2). Во–вторых, грех Содома, в связи с которым он часто упоминается, – грех негостеприимности и отвержения посланников Бога (ср. Иез. 16, 49–50; Прем. 19, 13–14; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 1.194; Sipre Deut. 11:13–17 (43); b. Sanh. 109a‑b; Pirqe R. El. 25; см. Allison 2000a:81–82), и именно это, возможно, побудило Иисуса воспользоваться здесь данным образом (ср. Лк. 10, 10–11). В–третьих, сравнение Иерусалима (Израиля) с Содомом часто появляется в пророческой литературе (Ис. 1, 9–10; 3, 9; Иер. 23, 14; Плач 4, 6; Иез. 16, 43–58), как и в этом стихе. Именно этот аспект данного образа служит почвой для дальнейших слов о суде в Лк. 10, 13–14.

– Лк. 10, 13–14 –

В ВЗ Тир и Сидон приобрели печальную славу городов, осужденных за поклонение чужим богам (Ис. 23; Иез. 26–28; Иоил. 3, 4–8; Ам. 1, 9–10). Их высокомерие ярче всего отражено в Иез. 28, 2, где Тир заявляет: «я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей». Быть может, неслучайно в следующем стихе, относительно Капернаума (Лк.10:15), речь также идет о гордыне. В предыдущих стихах в центре внимания был грех негостеприимности, а в этом отрывке далее иллюстрируются последствия нежелания Израиля покаяться и принять служение Иисуса.

Словосочетание «вретище и пепел» часто фигурирует в текстах, где речь идет о скорби (Есф. 4, 1.3; Иер. 6, 26) и молениях (Ис. 58, 5; Дан.9:3). Это выражение употребляется и в иудейских традициях (ср. 1Мак. 3, 47; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 11.221; 20.123; Jos. Asen. 13:2; Т. Jos. 15:2; см. Allison 2000a: 124), хотя в НЗ оно появляется только в этом отрывке (и параллельном тексте – Мф. 11,21).

– Лк.10,15 –

С ветхозаветными символами суда и разрушения мы сталкиваемся и в этом стихе, содержащем аллюзию на пророческое речение против Вавилона в Ис. 14, 13–15: «А говорил в сердце своем: 'взойду на небо, выше звезд Божиих… взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему́. Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней».

Подобные образы мы находим в Иез. 28, 2–10. В Деян. 12, 22–23 падение царя Ирода описано в подобных выражениях (см. Рао 2000:199–201). Поразительно то, что предостережения, некогда обращенные против соседей Израиля, теперь отнесены к израильтянам, поскольку они также отказываются признать своего Бога.

– Лк. 10, 18 –

Как и в Лк. 10, 15, описание падения сатаны почерпнуто из Ис. 14. Фраза ek tou ouranou pesonta («спадшего с неба») вызывает в памяти выражение exepesen ek tou ouranou («упал с неба») в Ис. 14, 12. Отнесение слов данного стиха к падению сатаны в рассматриваемом контексте особенно уместно. Во–первых, в Ис. 14, 12 в описании падения Вавилона, судя по всему, используется фразеология древней ближневосточной мифологии (Marx 2000), и в том, что Иисус, говоря о сатане, воспользовался подобным оборотом речи (если допустить, что субъект действия, выраженного глаголом etheōroun, «Я видел» [«они видели»], – Иисус [см. Hills 1992]), можно усмотреть обращение к традиции, из которой черпал в свое время Исаия. Во–вторых, иудейские толковательные традиции также относят Ис. 14, 12 к падению сатаны, или Люцифера (2 En. 29:3; L. A.E. 12:1). В–третьих, как и в документах Кумрана, где падение лукавого сопровождается возвеличением праведных в сражениях вселенского масштаба (ср. 11Q13; см. Garrett 1989:51), это падение сатаны может также предвосхищать возвеличение Иисуса.

– Лк. 10, 19 –

Сочетание слов opheōn kai skorpiōn («змей и скорпионов») может быть аллюзией на Втор. 8, 15, где в рассказе о том, как Бог хранил Израиля в пустыне, мы находим выражение ophis daknōn kai skorpios («жалящие змеи и скорпионы»51). Слова о том, что ученики будут наступать на змей, скорпионов и всю силу вражью, могут служить аллюзией на Пс. 90, 13 [90, 13 LXX], где с этим образом связано выражение leonta kai drakonta («льва и дракона»). Толкователи спорили о том, какие образы в большей степени оказали влияние на текст Луки (см. Fitzmyer 1981–1985:863; Bock 1994–1996:1008), но, возможно, в таких дискуссиях нет необходимости. Во–первых, аллюзии на Втор. 8 и Пс. 90 уже фигурировали вместе в рассказе Луки об искушении (Лк. 4, 4.11–12, см. выше). Но, что еще более важно, Д. Митчелл (1997:277–78) показал, что в Пс. 90 используются мотивы Втор. 6 – 8 и традиции, связанные с пребыванием Израиля в пустыне, и этим могут объясняться концептуальные параллели между данными текстами. В Лк. 10, 19, возможно, содержится аллюзия на оба текста в связи с обетованием божественной защиты. Учитывая то, что Пс. 90, возможно, использовался в иудейских традициях при изгнании бесов (см. Лк. 4, 1–13), можно также предположить, что здесь Лука продолжает раскрывать тему победы над сатаной.

– Лк. 10,20 –

Говоря, что имена учеников написаны на небесах, Иисус подразумевал «книгу жизни» (ср. Исх. 32, 32–33; Пс. 68, 29; Ис. 4, 3; Дан. 7, 10; 12, 1; Мал. 3, 16–17; 1 Еп. 47:3; 104:1; 108:7; Jub. 5:13–14; 23:32; 30:19–23; 1QMXI1,1–3; Откр. 3, 5; 20, 12.15; 21, 27; см. Creed 1930:147; Bock 1994–1996:1008). Однако эта книга не упомянута буквально в данном стихе, и она не находится в центре внимания. В Лк. 10, 17 повиновение бесов связано с призыванием учениками имени Иисуса. В Лк. 10, 20 вновь присутствуют обе идеи, и подчеркивается мысль о том, что ученики почитаются принадлежащими Иисусу, который будет возвеличен на небесах.

– Лк. 10,21–22 –

В LXX глагол exomologeomai («я исповедую», «я благодарю») мог употребляться в связи с исповеданием грехов (например, Дан. 9, 4.20), но чаще всего он используется в значении хвалы и благодарения. Это употребление глагола exomologeomai может объясняться тем фактом, что ранее второго столетия до н. э. глагол eucharisteō («я благодарю») используется редко. Взаимозаменяемое употребление этих двух глаголов в первом столетии отражено в писаниях Филона, который часто заменяет глагол exomologeomai LXX глаголом eucharisteō (Audet 1959:654). Содержание этой благодарственной молитвы Иисуса согласуется с содержанием молитв хвалы и благодарения ВЗ, в которых внимание заостряется на могущественных деяниях Бога (ср. Исх. 18, 8–11; Пс. 76; 135; Ис. 12,4–5). В контексте Евангелия от Луки эта молитва составляет вершину давней традиции псалмов и молитв благодарения Израиля, поскольку указывает на исполнение эсхатологических обетовании в лице Иисуса.

Д. К. Эллисон (2000а:43–51) приводит и тщательно обосновывает свои доводы в пользу того, чтобы рассматривать этот мотив, в котором Иисус – единственный, кто обретает и открывает божественное знание, в свете Исх. 33, 11–23, где подчеркивается роль Моисея как единого посредника в возвещении откровения Божьего (ср. Чис. 12, 6–8; Втор. 34,10). Эта связь подкрепляется связанностью образа Моисея с мотивом исхода в других текстах у Луки. Тем не менее явных словесных связей нет, и можно задаться вопросом, может ли акцентирование уникального и исключительного характера роли Иисуса объясняться прежде всего отсылками к Моисееву образу, который, как мы выяснили при рассмотрении предшествующих текстов Луки (ср. Лк. 9, 8.19), сам по себе не может объяснять идейного содержания основного раздела Евангелия. Власть Иисуса, проявляющаяся в его силе избирать того, кому даровать божественное откровение, также представляет собой нечто такое, что выходит за рамки Моисеева образа. Но, что еще более важно, отношения отца – сына также являются мотивом, не согласующимся с традициями, связанными с именем Моисея, поскольку он имеет в своем основании мессианские ожидания, связанные с образом Давида и раскрывающие суть особых взаимоотношений Иисуса и Бога (см. Лк. 3,21 –22 выше). Возможно, главная мысль здесь заключается в том, что Иисус не вписывается ни в Моисеев, ни в Давидов образ, и этим может объясняться смысл утверждения Иисуса в Лк. 10, 24, где сказано, что его присутствие явит больше, нежели видели polloi prophētai kai basileis («многие пророки и цари»).

– Лк. 10,23–24 –

Употребление глаголов blepō («видеть»), horaō («видеть») и akouō («слышать») в одном контексте вызывает в памяти Ис. 6, 9–10, где используются эти три глагола (Allison 2000а: 115). Нет сомнений в том, что Лука знал этот отрывок и помнил о нем (Лк. 8, 10; Деян. 28, 26–27), но употребление Ис. 6, 9–10 в смысле, противоположном изначальному, можно найти уже в самой книге Исайи, где метафоры зрительного восприятия и видения используются с целью описания явления Божьего спасения (ср. Ис. 18, 3; 29, 18; 32, 3; 42, 18–19; 52, 15). Ис. 52, 15, из четвертой Песни Раба, служит более близкой концептуальной параллелью, и в этом стихе дивные эсхатологические деяния, совершаемые Богом через раба его, приводят в изумление даже basileis («царей»): hoi hoti ouk anēngelē peri autou opsontai kai hoi ouk akēkoasin synēsousin («они увидят то, о чем не было говорено им, и узнают то, чего не слыхали» [ср. Рим. 15,21]).

– Лк. 10,27 –

А. Контекст НЗ. Кто есть ближний

Лк. 10, 27

… ό δέ άποκριθεις είπεν, Άγαπήσεις κύριον τόν Θεόν σου έξ όλης της καρδίας σου καί έν όλη τή ψυχή σου καί έν δλη τή ίσχύϊ σου καί έν όλη τή διάνοια σου, καί τόν πλησίον σου ώς σ6αυτόν.

Он сказал в ответ: возлюби Господа Бога твое–го всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя.

МТ Втор. 6, 5

ואהבת את יהוה אלהיד בכל־לבבןז ובכל־נפשןז ובכל־מאךןז

Лев. 19, 18

ואהבת לךנגןז כמוך אני

LXX Bmop. 6, 5

άγαπήσεις κύριον τον Θεόν σου έξ όλης της καρδίας σου καί έξ όλης της ψυχής σου καί έξ όλης της δυνάμεώς σου.

Лев. 19, 18

άγαπήσεις τόν πλησίον σου ώς σεαυτόν.

СП Втор. 6, 5

… и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.

Лев. 19, 18

… люби ближнего твоего, как самого себя.

Цитаты из Втор. 6, 5 и Лев. 19, 18 появляются в диалоге Иисуса с законником о том, как «наследовать жизнь вечную» (Лк.10:25). В контексте Евангелия от Луки предметом этого диалога является вопрос о том, кто есть ближний, поскольку диалог продолжается в притче Иисуса о Добром самарянине (Лк. 10, 30–37). Некоторые ученые (Marshall 1978:450; Kodell 1987:419) полагают, что отрывок о Марии и Марфе (Лк. 10, 38–42) призван служить дополнением к этой беседе о любви к ближним, поскольку в центре ее внимания – тема любви к Богу.

Рассматривая контекст этого диалога в Евангелии от Луки, нельзя не отметить его связь с концептуальными параллелями в Мк. 12, 28–31; Мф. 22, 34–40, особенно учитывая то, что те же два текста ВЗ появляются вместе в тексте, где к Иисусу обращаются с вопросом начальствующие среди иудеев книжники. Однако столь же примечательно и то, что между текстом Луки и параллельными отрывками в Евангелиях от Марка и Матфея наблюдаются существенные расхождения. Во–первых, в отличие от Луки, который помещает этот диалог выше в тексте, что соответствует более раннему этапу служения Иисуса, у Марка и Матфея этот отрывок отражает события последних дней земного служения Иисуса. Во–вторых, вопрос, который рассматривает Иисус в Евангелиях от Марка и Матфея, касается «наибольшей заповеди», тогда как у Луки речь идет о том, как наследовать жизнь вечную. В–третьих, у Марка и Матфея текст ВЗ приводит сам Иисус, тогда как у Луки два текста ВЗ цитирует законник. Наконец, притча о Добром самарянине, которая следует затем у Луки, отсутствует у Марка и Матфея. Поэтому представляется правильным не рассматривать Марка в качестве источника Лк. 10,25–28 (Marshall 1978:441; Barrett 1988:232; Kimball 1994b: 119–20).

Б. Втор. 6, 5; Лев. 19,18 в контексте

Втор. 6 относится к более широкому отрывку, который включает в себя «повеления, постановления и уставы, которые изрек Моисей сынам Израилевым, по исшествии их из Египта» (Втор. 4,45). Данный стих служит ответом на слова первой строки Шема, которые указывают на столп веры Израиля: «Господь, Бог наш, Господь един есть» (Втор. 6, 4). В ответ Израиль призван «любить» ('āhēb) Бога своего (Втор. 6, 5). Эту любовь следует трактовать в контексте завета, где верность и преданность должны характеризовать жизнь Израиля как причастника завета Божьего (см. Moran 1963). Обращенный к народу призыв быть всецело преданным единому истинному Богу и повеление любить этого Бога Израилева обосновываются деяниями, которые Бог, верный своему слову, совершил ради своего народа:

Потому, что любит вас Господь, и для того, чтобы сохранить клятву, которою Он клялся отцам вашим, вывел вас Господь рукою крепкою и освободил тебя из дома рабства… Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет Свой и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Его

(Втор. 7, 8–9).

Эти два аспекта служат основанием всех остальных детальных заповедей и повелений. Материал в тексте представлен так, как оформлялись основные положения завета, раскрывающие суть отношений между сюзереном и вассалами. Как справедливо отмечает Дж. Д. Левенсон (1985:84), «нужно сначала было принять сюзеренитет великого царя, завет; только после этого можно было принимать частные требования, повеления, которые предъявляет вассалам новый господин».

Абсолютная преданность, которой требовал Бог от Израиля, вступившего с ним в завет, выражена такими словами, как lēbāb («сердце»), nepeš («душа») и тĕ'ōd («сила»). Подобные выражения можно найти во многих текстах Второзакония (Втор. 4, 29; 6, 5; 10, 12; 11, 13; 13, 3; 26, 16; 30, 2.6.10). Хорошо известно, что в мышлении древних евреев слово lēbāb («сердце») означало волю или разум, и вместе с понятиями «жизнь» и «физическая сила» эти термины указывают на полноту человеческой личности.

Повеление любить («ближнего») можно найти в Кодексе Святости (Лев. 17 – 26), где стержневой мыслью является святость жизни каждого израильтянина. Однако данный текст невозможно строго отграничить от предшествующих глав, так как вопросы, связанные с поклонением, которые являются главным предметом внимания в главах 1 – 16, можно найти также в этом отрывке (например, Втор. 17, 1–9; 19, 5–8; 23, 4–43). Кроме того, с недавних пор ученые подвергают сомнению гипотезу, согласно которой кодекс святости представлял собой отдельный документ (см. G. J. Wenham 1979:240–41; Hartley 1992:251–60). Говоря о богословской цельности отрывка, следует отметить, что центральным его текстом является Лев. 19, 2, который служит основанием отношений завета между единым Богом всех и вся и Израилем, его избранным народом: «Святы будьте, ибо свят Я Господь, Бог ваш». Призыв любить ближнего в Лев. 19, 18 укоренен в imitatio Dei и в то же время служит итогом меньшего текста, входящего в основной (Лев. 19, 11–18), где в центре внимания находятся отношения израильтян с согражданами и обязанности их перед ними.

Значение слова («ближний») следует понимать в этом контексте книги Левит. Более широкий литературный контекст, касающийся вопросов поклонения, показывает, что этот отрывок обращен прежде всего к народу Израиля, и фраза «сынов народа твоего» в первой части этого стиха служит подтверждением этой мысли. Однако усложняет вопрос то обстоятельство, что существовало отдельное положение закона, касавшееся «пришельцев» (Лев. 19, 34–35). Хотя это положение действительно подтверждает то, что слово («ближний») прежде всего относится к израильтянам, эти стихи требуют того, чтобы израильтяне также относили повеление Лев. 19, 18 и к чужеземцам: «пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя». Именно эта двусмысленность рассматриваемого текста и является предметом диалога Иисуса с законником в Лк. 10, 25–37.

В. Втор, 6, 5; Лев. 19, 18 в иудаизме

Как часть Шема Втор. 6, 5 относится к вероисповедному утверждению Израиля, которое читалось дважды в день (см. т. Ber. 1:1–4), и аллюзии на этот стих можно найти в эллинистических и палестинских иудейских традициях, где утверждается тезис о поклонении единому истинному Бога (см. Филон Александрийский, Decalogue 64; 1QS V, 9; Sib. Or. 8,482; Т. Dan. 5, 3). Из раввинистических традиций явствует, что утверждение истины о едином Боге во Втор. 6, 5 следует понимать как основание всех заповедей (т. Ber. 2:2), и повторять Шема означает утверждать всевластие Бога (т. Ber. 2:5) (см. Levenson 1985:84–85).

Также неоднократно повторяется призыв любить ближнего (CD–А VI, 20–21; 1QS VII, 8–9; Sib. Or. 8:481; ср. Рим. 13, 9; Гал. 5, 14; Иак.2:8). В раввинистических традициях эта заповедь также трактуется как основание всей Торы (b. Sabb. 31а; ср. t. Ре́ ah 4.19; см. Е. P. Sanders 1992:258). В этих традициях понятие («ближний») получает дальнейшую разработку. По мнению большинства раввинистических толкователей, это слово относится к собратьям–израильтянам, тогда как пришельцы и самаряне явно исключены из числа «ближних» (Mek. Exod. 21:35), хотя прозелиты, в полной мере приобщившиеся к иудейской религии, в эту категорию включены (ср. Sipra Qed. 8; см. TDNT 6:135; Neudecker 1992:499).

Тексты, в которых заповедь поклоняться единому Богу сочетается с повелением любить ближнего своего, можно найти в иудейских традициях (ср. T. Iss. 5:2; 7:6; Т. Dan. 5:3; Филон Александрийский, Spec. Laws 2.63; см. Creed 1930:152; Bovon 1991–2001:2), хотя в этих текстах заповеди фигурируют не как явные цитаты или аллюзии на Втор. 6, 5; Лев. 19, 18. Поскольку определение даты написания Завещания двенадцати патриархов – вопрос сложный, трудно сказать, появились ли эти традиции ранее времени Иисуса.

Г. Текстологические вопросы

Во Втор. 6,5 LXX, точно отражающем МТ, утверждается абсолютная преданность, которая требуется от того, кто принадлежит к сообществу завета; в данном тексте использованы три термина – kardia («сердце»), psychē («душа») и dynamis («сила»), тогда как Лука употребляет четыре слова – kardia («сердце»), psychē («душа»), ischys («крепость») и dianoia («разумение»). Хотя эти термины у Луки следуют в том порядке, какой отражен в LXX, слово dynamis заменено у евангелиста сниженным в стилистическом отношении синонимом ischys; кроме того, Лука вводит в текст дополнительное слово dianoia («разумение»). Каковы бы ни были литературные отношения текстов Луки и Марка, тот факт, что в Мк. 12, 30 также фигурируют те же четыре термина (хотя последовательность их иная), может указывать на то, что не Лука первым вставил слово dianoia в текст, и Мф. 22, 37 подтверждает это, поскольку данный стих также содержит dianoia (но в нем нет слова ischys). Со структурной точки зрения текст Луки ближе всего к LXX: фраза kai en holē tē dianoia sou («и всем разумением твоим») у евангелиста помещена в конце перечня LXX, и эта вставка (вероятно, осуществленная не самим Лукой, а кем‑то до него) может объясняться тем, что писавший хотел полнее раскрыть смысл слова kardia («сердце»), обратив внимание на интеллектуальном его аспекте, а не эмоциональном. С точки зрения использованной лексики, ближе к LXX текст Марка, поскольку в нем употребляется слово ek во всех четырех фразах, тогда как у Луки ek фигурирует в первом случае, a en – в трех последующих; у Матфея же используется только en.

Цитата второй части Лев. 19, 18 у Луки дословно передает LXX, которая является точным переводом МТ. Его связь с Втор. 6, 5, возможно, свидетельствует об использовании gezerah shavah на основании слова agapeseis или "àhabèt'à, «возлюби» (см. Kimball 1994b: 129). Тем не менее, то, что между этими двумя текстами наблюдаются явные концептуальные связи, и что в иудейских традициях эти две заповеди фигурируют вместе без явного упоминания двух соответствующих текстов, свидетельствует о том, что говорить о gezerah shavah здесь излишне.

Д. Использование Втор. 6, 5; Лев. 19, 18 в Лк.10, 27

В отличие от Мк. 12, 29–31 и Мф. 22, 37–40, где Втор. 6, 5 и Лев. 19, 18 упомянуты отдельно как prōtē («первая») и deutera («вторая») наибольшие заповеди, в диалоге Иисуса с законником у Луки они соединены воедино. В повествовании Луки также содержатся аллюзии на контексты обоих отрывков. Прежде всего эти два отрывка появляются в диалоге о наследовании вечной жизни: ti poiēsas zōēn aiōnion klēronomēsō («что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?»). Здесь можно усмотреть аллюзию на более широкий контекст Втор. 6, поскольку соблюдение этих заповедей требуется для наследования земли: «и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел52 [klēronomēsēs] доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим» (Втор. 6, 18; ср. Втор. 6, 1). Кроме того, упоминание о zōēn aiōnion («вечная жизнь») может также являться аллюзией на Втор. 6, 24: «заповедал нам Господь исполнять все постановления сии… дабы мы жили53 [zoemen]». В этих аллюзиях просматриваются прообразы, связанные с учением Моисея (см. Wall 1989:21–22), и обретение спасения мыслится в свете древних обетовании, данных Израилю.

Аллюзию на более широкий контекст Лев. 19, 18 можно также усмотреть в стихе, который следует за текстом, в котором Лука цитирует ВЗ: touto poiei kai zēsē («так поступай, и будешь жить»). Этот стих напоминает Втор. 6, 24, но следует отметить, что он близок к Лев. 18, 5, поскольку и в том и в другом тексте употребляются слова poieō («исполнять») и zaō («жить»): «Соблюдайте все заповеди мои и все суды мои, и исполняйте [poiēsete] их, и если человек будет делать [poiēsete] так, то он будет жить [zēsetai] ими»54 (см. Verhoef 1997; Noël 1997).

В контексте Евангелия от Луки внимание сосредоточено на вопросе о том, кто есть «ближний», и проиллюстрирован этот вопрос притчей о Добром самарянине. Основой этой притчи, возможно, послужили два определенных отрывка из ВЗ. Во–первых, история о сострадательном самарянине в 2Пар. 28, 8–15 выступает в качестве концептуальной параллели притче Иисуса (Furness 1969; Spenser 1984). Во–вторых, возможно, здесь также сыграл роль текст Ос. 6, 6, где говорится о милости (или любви) в контексте поклонения Израиля (Bock 1994–1996:1029). Для того чтобы глубже понять смысл этой притчи, необходимо попытаться ответить на вопрос, почему в притче упомянуты священник, левит и самарянин. М. Гург (1998) показал, что варианты фразы «священники, левиты и народ» можно найти во многих текстах периода после вавилонского пленения (1Пар. 28, 21; 2Пар. 34, 30; 35, 2–3.8.18; Езд. 2, 70; 7, 7.13; 8, 15; 9, 1; 10, 5.18–22.25–43; Неем. 7, 73; 8, 13; 9, 38; 10, 28; 11,3.20; ср. 1QS II, 11, 19–21), и что для иудеев первого столетия такое словоупотребление было привычным. Поэтому появление самарянина вместо простого иудея – факт весьма примечательный, и он совершенно не согласуется с иудейской трактовкой понятия «ближний» Лев. 19, 18.

Е. Богословское значение

Стремление Луки переопределить понятие «народ Божий» вновь проявляется здесь в диалоге Иисуса с законником. То обстоятельство, что стих Лев. 19, 18 имел более широкое поле применения, вступало в противоречие с богословием национальной исключительности, отраженным в иудейских толковательных традициях. Это особенно знаменательно в свете того факта, что в рассматриваемом тексте содержится аллюзия на столп иудейского богословия избрания – Втор. 6, 5. Термин «самаряне», введенный в Лк. 9, 52–53, становится символом тех, кто сможет приобщиться к народу Божьему. Тот факт, что самарянин смог проявить себя в качестве ближнего, тогда как священник и левит оказались к тому неспособны, может также служить отражением разрабатываемой Лукой темы решительного поворота в привычном течении событий: несостоятельность иудейских вождей подчеркивается акцентированием внимания на делах милосердия, совершенных изгоем.

Говоря о христологии, следует отметить, что Иисус предстает в тексте как тот, кто имеет власть толковать закон. В этой притче он не только бросает вызов начальствующим книжникам, но и указывает на недостатки иерусалимского культа. Некоторые толкователи (см. Graves 1997) высказывают мнение, что в образе избитого человека перед нами предстает сам Иисус, которого отвергли и оставили умирать иудейские вожди. Эта мысль согласуется с темой основного раздела Евангелия от Луки, но данная христологическая тема в этом отрывке не разрабатывается.

– Лк. 10,38–42 –

Хотя история Мария и Марфы не содержит явных аллюзий на ВЗ, некоторые исследователи трактуют ее как иллюстрацию Втор. 6, 5, подобно тому как притча о Добром самарянине иллюстрирует Лев. 19, 18 (см. Лк. 10, 27 выше). Другие ученые указывают на то, что во Втор. 8,1–3 подчеркивается важность послушания слову Бога и что этот мотив составляет основу данного отрывка (см. Wall 1989). Ясно, что эта история теснейшим образом связана с миром ветхозаветных идей и понятий, но, не считая явных цитат, которые мы находим в Лк. 10, 27, в ней нет слов или выражений, которые были бы явно связаны с теми или иными текстами ВЗ.

– Лк. 11, 1–4 –

В иудейских молитвенных традициях было найдено множество текстов, составляющих параллели молитве Господней, два из которых выделяются особенно. Во–первых, кадиш, в котором подчеркивается величие имени Бога и его царства, составляет яркую параллель первой части молитвы Господней. Неясно, однако, была ли эта молитва широко распространена в первом столетии. Во–вторых, в Шмоне Эсре, или Восемнадцати благословениях, мы находим параллели второй части молитвы Господней, где подчеркиваются истины о божественном прощении и попечении. На фоне этих молитв становится очевидной своеобразие молитвы Господней (Davies and Allison 1988–1997:1:595), заключающееся в том, что (1) она представляет собой простое и искреннее обращение к Богу, (2) характеризуется краткостью и (3) эсхатологической направленностью.

Хотя отношения Бога и его народа определялись как отношения отца и сына в ВЗ (ср. Исх. 4, 22; Втор. 32, 6; Ис. 63, 16; Иер. 3, 4; 31, 9) и в других иудейских текстах (Тов. 13, 4; Прем. 2, 16; 3Мак. 5, 7; Jub. 1:28; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 7:380), «ни в одном из текстов, вошедших в сокровищницу духовной литературы древнего иудаизма, мы не найдем примеров употребления слова 'abbā' в обращении к Богу» (NIDNTT 1:614). В Евангелиях Иисус часто обращается к Богу как к «отцу» или именует его «отцом» (ср. Мф. 11, 27; 20, 23; 25, 34; 26, 29.39.42.53; Мк. 8, 38; 14, 36; Лк. 2, 49; 10, 22; 22, 29; 24, 49; Ин. 2, 16; 5, 17, 43; 6, 40), и его примеру следуют раннехристианские авторы (Рим. 8, 15; Гал.4:6). Использование образа «отца» в молитве Господней согласуется с этими примерами, поскольку в них внимание сосредоточено на эсхатологической эпохе, которая наступила благодаря жизни и служению Иисуса. Отношения между Богом и его народом, таким образом, развиваются под знаком этого события.

Прошение об освящении имени Божьего является не обращением к Богу с просьбой освятить себя, но скорее есть обращенная к Богу просьба действовать в среде его людей, дабы имя его не бесславилось ими. Иез. 36, вне сомнений, служит концептуальным фоном данного текста, поскольку в этой главе Бог осуждает Израиля, осквернившего to опота тоu to hagion («святое имя Мое» [ст. 22]), но вместе с тем дарует такое обетование: «И освящу великое имя Мое [hagiasō to опота mou to mega], бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь… когда явлю на вас святость Мою перед глазами их…» (ст. 23) Поэтому прошение о том, чтобы имя Бога было освящено, является обращенным к Богу призывом исполнить свои обетования.

Этот призыв действовать, обращенный к Богу, звучит еще более отчетливо в ходатайстве относительно пришествия царства Божьего. Известно, что в синоптических Евангелиях о Царстве Божьем говорится как об уже пребывающем (ср. Мф. 12, 28–29; Мк. 1, 15; Лк. 11, 20; 17, 20), хотя в полноте оно явит себя только в будущем (ср. Мф. 6, 10; 25, 1–13; Мк. 10, 17–31; Лк.19:11). Именно эта напряженность и находит отражение в данном прошении, где предвосхищается исполнение Божьего замысла о спасении, начало чему полагает сам Иисус.

Вопрос о смысле и значении прошения о хлебе осложняется вследствие трудностей, связанных с трактовкой термина epiousios. Бурные споры относительно этого термина не привели к появлению единого мнения о его значении: остается неясным, следует ли трактовать его в эсхатологическом смысле (см. Hultgren 1990:41–42; Boismard 1995). Как бы мы ни истолковывали его, в тексте явно отражена тема божественного попечения (ср. Пс. 144, 15–16; 145, 5–7). Эта общая тема уходит корнями в традицию Израиля, связанную с образом манны, в которой верность, явленная Богом своему народу в пустыне, служит основанием упования Израиля на Бога своего. Исх. 16, 5, в частности, может служить источником, из которого Лука почерпнул выражение to kath' hēmeran («ежедневный»)55 (см. Allison 2000а:51), и оба эти текста свидетельствуют о явлении верности Бога. Возможно, здесь также находит отражение эсхатологизация традиции, связанной с манной (ср. 1 En. 10; 2 Bar. 29:5), если ton arton («хлеб») этого прошения отождествляется с arton («хлеб») Лк. 14, 15, который будет вкушаем en tē basileia tou theou («в Царствии Божием»).

Взывание к божественному прощению не чуждо литургическим традициям ВЗ (ср. Исх. 32, 32; 34,9; 3Цар. 8, 33–34.46–53; Пс. 18, 13; 24,11; 31,1; 64,4; 77, 38; 78, 9), но связь между человеческим и божественным прощением не подчеркивается в них так, как в этом Евангелии (ср. Лк. 6, 37–38; 23, 34). В ВЗ взывание к божественному прощению, напротив, часто обосновывается деяниями благости, которые Бог совершил прежде (ср. Чис. 14, 19: «Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе»).

Заключительное прошение, относительно peirasmos («испытание», «искушение»), напоминает начало этой молитвы, где говорится о святости Бога. В ВЗ часто упоминается о роли Бога в испытании Израиля (ср. Исх. 16, 4; 20, 20; Втор. 8, 2.16; 13, 3; 33, 8; Суд. 2, 22; см. Fitzmyer 1981–1985:906). Многие ученые пытались разрешить очевидные богословские трудности, связанные с этим прошением (см. Porter 1990), но в своем контексте это прошение призвано прежде всего еще раз утвердить истину о всевластии Бога; вместе с тем оно указывает на то, как народ Бога может участвовать в раскрытии его замысла о спасении.

– Лк.11,13 –

О Духе Святом уже говорилось в рассказе Луки о рождении (Лк. 1, 15.35.41.67; 2, 25–27), и в этом стихе дар Духа обещан в ответ на молитву. Эта связь между дарованием Духа и молитвой имеет корни в ВЗ (Чис. 11, 29; Пс. 50, 13), и та же мысль подчеркивается в других местах Евангелия от Луки (Лк. 3, 21–22; Деян. 1, 14 – 2, 4; 4, 31; 8, 15; 9, 11.17) (см. Shepherd 1994:143).

– Лк.11,20 –

В LXX словосочетание daktylos theou («перст Божий») служит указанием на присутствие Бога и его участие в истории (Исх. 8, 15 LXX [Исх. 8, 19 СП]; 31, 18; Втор. 9,10; см. Klingbeil 2000). Контекстом этих отрывков служат события исхода, но в данной связи особенно значимым является Исх. 8,15 LXX (Исх. 8, 19 СП), где речь идет о состязании между Моисеем и египетскими волхвами, поскольку Моисей смог доказать, что сила единого истинного Бога на его стороне. В контексте Евангелия от Луки Иисус также утверждает истину о присутствии божественной силы, когда его противники бросают ему вызов (см. Garrett 1989:132–33).

Некоторые толкователи (см. Fitzmyer 1981–1985:918) полагают, что версия Луки здесь представляет собой первоначальное чтение, поскольку трудно представить, что Лука мог изменить слова Матфея en pneumati theou («Духом Божиим» [Мф. 12, 28]); другие же ученые (см. М. Turner 1996:259) указывают на интерес, проявляемый Лукой к типологии исхода, как причину того, что он предпочел употребить выражение «перст Божий». Как бы то ни было, следует отметить, что в ВЗ и «перст Божий» («рука Божия»), и «Дух Божий» указывают на одно и то же (ср. Пс. 8, 4; 32, 6; Иез. 3, 14; 8, 1–3; 37, 1; см. Davies and Allison 1988–1997:2).

– Лк. 11,21–22 –

Притча о сильном находит свои концептуальные параллели в двух отрывках из Исайи. Слова о победе над сильным перекликаются с Ис. 49, 25: «и плененные сильным будут отняты», тогда как мотив дележа добычи вызывает в памяти Ис. 53, 12: «Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу» (см. Garrett 1989:45). Неясно, однако, связано ли использование этих понятий также с более широким библейским контекстом.

– Лк.11,23 –

Начиная с этого стиха, в тексте появляются образы, связанные с пастушеством. Эти образы использовались в ВЗ и последующих иудейских традициях в текстах, где говорится о собирании рассеянного народа Божьего (ср. Ис. 11,12; 40, 11; Иез. 5, 12; 34, 13.21; Зах. 11,16; Тов. 3,4; T. Naph. 8:3; T. Benj. 10:11; Pss. Sol. 8:28; 11:2; см. Bovon 2002:165; Green 1997:458).

– Лк. 11,29–30.32 –

Ученые часто отмечают, что Лука (Лк. 11, 29–30) и Матфей (Мф. 12, 38–41) по–разному пользуются образом Ионы, заостряя внимание на различных аспектах данного образа (см. Swetnam 1987; Rusam 2003:219). Матфей явственно указывает на смерть и воскресение Иисуса (Мф. 12,40), тогда как Лука, судя по всему, делать упор на пророческом служении Иисуса, вершиной какового является суд над Израилем. Однако Матфей указывает на воскресение в контексте суда, тогда как в рассуждениях о знамении у Луки косвенно выражена мысль об оправдании Иисуса–пророка. Для того чтобы разъяснить функцию образа «Ионы» в этом отрывке Луки, необходимо подчеркнуть два аспекта. Во–первых, в указании на будущее (ср. estai, «будет» [Лк. 11, 30]), в котором смерть и воскресение Иисуса должны свершиться. Поэтому не следует трактовать этот образ прежде всего как указание на проповедование Иисуса. Во–вторых, помимо мотива оправдания праведного, в этом образе также находит отражение идея суда над Израилем. О значении выражения genea portēra («род лукавый»56 [Лк. 11, 29]) уже было сказано (ср. Лк. 7, 31–35), и здесь оно снова употреблено с целью сравнить современников Иисуса с непокорным поколением пустыни времен древних. Тема суда продолжает раскрываться в Лк. 11, 31 –32, где речь идет об осуждении тех, кто не придаст значения этому знамению, более важному, нежели проповедь Ионы и мудрость Соломона.

В иудейских толковательных традициях можно найти оба варианта использования образа Ионы (см. Chow 1995:27–44). В некоторых текстах избавление Ионы становится символом избавления Богом своего народа (3Мак. 6, 8; De Jona; т. Та́an. 2:4). В других текстах Иона становится символом суда Божьего над теми, кто непокорен его воле (Иосиф Флавий, Иуд. древн. 9.214; Tg. Neof. Deut. 30:12–13). Особенно значимы в этой связи те отрывки, в которых Иона выступает в качестве олицетворения суда над Иерусалимом (Liv. Pro. 10:10; Pirqe R. El. 10). Хотя многие из этих текстов не могут быть отнесены к первому столетию н. э., по крайней мере, они позволяют нам судить о различных вариантах использования образа Ионы. В словах Иисуса о знамении Ионы присутствуют оба аспекта: его смерть и воскресение указывают на оправдание Божье, и это оправдание требует от народа надлежащего ответа, – в противном случае он подвергнется суду.

– Лк.11,31 –

В этом стихе содержится аллюзия на тексты, которые повествуют о посещении Соломона царицей Савской (3Цар. 10, 1–13; 2Пар. 9, 1–12). Как и в случае с ниневитянами, язычник приходит к вестнику Божьему и слушает его. В этих словах косвенно выражена мысль о том, что народ Божий будет осужден, как «род лукавый», который отвергает могущественные деяния Бога.

– Лк. 11,37–41 –

В диалоге Иисуса с фарисеями затронут вопрос чистоты. Замечания Иисуса относительно убеждений фарисеев могут служить отражением господствовавшего во времена Иисуса мнения шаммаитов о том, что чистота внешней стороны чаши не влияет на чистоту внутренней ее стороны (см. Neusner 1976). Поэтому слова Иисуса о внутренней нечистоте фарисеев должны быть истолкованы как несогласие с таким делением.

– Лк.11,42 –

В ВЗ израильтяне были обязаны отдавать десятину на нужды священников, левитов, бедных и на поддержку богослужения в Иерусалиме (Лев. 27, 30–32; Чис. 18, 21–32; Втор. 14, 22–27); эти установления подробно обсуждаются в раввинистической литературе, где мы находим двенадцать различных видов десятины (ср. т. Máas.; т. Máas. S.; см. Ε. Ρ. Sanders 1992:147–50). Замечания Иисуса, возможно, были направлены против тех, для кого эти детальные системы установлений оказывались важнее духа закона. Обвинение, предъявленное Иисусом фарисеям, в том, что они пренебрегают tēn krisin («правосудие»)57 и tēn agapēn tou theou («любовь Божья»), возможно перекликается с прозвучавшими ранее, в Лк. 10, 27, словами о заповедях любить Бога и ближних (ср. Втор. 6, 5; Лев.19:18), хотя подобные высказывания можно найти и в пророческих традициях (ср. Ос. 12, 6; Ам. 5, 15; Мих. 6, 8; Зах. 7, 9).

– Лк. 11,44 –

То, что Иисус уподобляет фарисеев фобам скрытым, служит отсылкой к законам о чистоте в ВЗ относительно соприкосновения с трупами (Лев. 21, 11; Чис. 6, 5–8; 9, 6–7; 19, 11–16). Ирония, заключенная в словах Иисуса (см. Gowler 1994:234), состоит в том, что, хотя фарисеи ревностно стремятся хранить себя в чистоте (Лк.11:38), они оказываются нечисты в очах Бога. Пренебрегая правосудием и любовью Божьей, они превратились в носителей нечистоты, с которой так не хотят соприкасаться. Более того, всякий, кто вступает в соприкосновение с ними, также становится нечистым.

– Лк. 11,49–51 –

О том, кто Авель, у читателей Евангелия вопроса не возникает (ср. Быт.4), а вот о каком Захарии здесь идет речь, – вопрос спорный. Некоторые авторы считают, что в тексте говорится о некоем неизвестном лице (Ross 1987), однако большинство ученых отождествляют его с Захарией из 2Пар. 24, 20–25, который был убит во дворе храма (см. Schürmann 1990–1994:2:325). Упоминание о Захарии как олицетворении последнего из мучеников, возможно, отражает порядок канонических книг МТ, список которых заканчивается книгой Паралипоменон. Эллисон (2000а: 149–51) обратил внимание на дополнительные параллели с 2Пар. 24, 17–25: посланничество пророков (Лк. 11,49; 2Пар. 24, 19), кровь Захарии (Лк. 11, 51; 2Пар. 24, 25) и упоминание о дворе храма (Лк. 11, 51; 2Пар. 24, 21). Эти параллели служат дополнительным подкреплением мнения о том, что Захария Лк. 11,49 и Захария 2Пар. 24 – одно и то же лицо.

Слова о hē sophia tou theou («премудрость Божия» [Лк. 11, 49]) необычны. Понимание премудрости как проявления воли Бога отражено в иудейских традициях (ср. Притч. 8; Иов 28; Сир. 1; 4; 14 – 15; Вар. 3 – 4; Прем. 6 – 11), и отвержение посланника Премудрости – также неоднократно повторяющийся мотив (например, Сир. 24; Вар. 3,9 – 4,4; 1 En. 42). Учитывая наличие параллели в Евангелии от Матфея (Мф. 23, 34) и то обстоятельство, что раннехристианская традиция отождествляла Иисуса с премудростью Божьей (ср. 1Кор. 1, 24.30), можно трактовать это выражение как определение самого Иисуса, особенно в том смысле, что он отождествляет себя с образом и деяниями Отца. Однако на основании контекста Евангелия от Луки можно также утверждать, что в этих словах речь идет о божественной премудрости как таковой, которая глаголет, а не об Иисусе как персонифицированной Премудрости (см. Marshall 1978:502–4).

– Лк. 72, 7 –

Звучащие здесь слова Иисуса – «берегитесь закваски фарисейской» – трактовали в свете Моисеева установления о том, что в пасхальном хлебе не должно быть квасного (zyme) (Исх. 12, 14–20) (см. Danker 1988:244; Bock 1994–1996:1133; Bovon 1989–2001:2:248). Однако единственная связь между Исх. 12, 14–20 и Лк. 12, 1 в слове «закваска» («квасное»). В контексте Лк. 12, 1 нет аллюзий ни на историю Израиля в целом, ни на праздник Пасхи в частности. Метафорический образ «закваски» («квасного») был известной речевой фигурой (ср. Плутарх, Quaest. rom. 109; Авл Геллий, Noct. att. 10.15, 19), которая, согласно Дж. Б. Грину (1997:480), указывала на некое тлетворное влияние и способность незаметно проникать, каковых коннотаций в пасхальной традиции мы не находим. Опираясь на параллельный отрывок Мк. 8,15, можно спорить о том, имеет ли «закваска» нейтральное значение (просто «влияние») или отрицательное («тлетворное влияние»), однако в Лк. 12, 1 это слово, вне всяких сомнений, имеет отрицательный смысл, поскольку Лука истолковывает «закваску» в терминах hybris фарисеев.

– Лк.12,2 –

Слова Иисуса о тщете лицемерия в Лк. 12, 2, «Нет ничего сокровенного, что не открылось бы [apokalypthēsetai], и тайного [krypton], чего не узнали бы», возможно, перекликаются с Еккл. 10,20, «Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твое, и крылатая – пересказать речь твою». Между этими стихами нет словесных параллелей, и поскольку мудрость этого изречения провербиальна, вряд ли Иисус или Лука хотел обратить внимание слушателя на этот отрывок. В раввинистической литературе есть сходные отрывки: Tg. Qoh. 12:13, «В конце всякое дело в этом мире, сделанное втайне, будет открыто и возвещено людям; посему бойся Бога»; т. 'Abot 4:4, «Рабби Йоханан, сын Броки, говорил: «всякий оскверняющий имя Б–жье тайно будет наказан явно"» (см. Lachs 1987:185). Обратите внимание также на Сир. 1, 30: «Господь откроет тайны твои [apokalypsei kyrios ta krypta sou] и уничижит тебя среди собрания за то, что ты не приступил искренно к страху Господню, и сердце твое полно лукавства» (ср. 2 Bar. 83:3). В контексте Лк. 12, согласно словам Иисуса, не только то, что сокрыто в сердце человека, будет явлено, но среди гонений обнаружится также подлинный характер его последователей, и в эсхатоне тайные (то есть частные) беседы станут гласными (Green 1997:481).

– Лк.12,5–7 –

Стихи 4–5 входят в призыв Иисуса к дерзновенному исповеданию, звучащий в стихах 2–9, в котором он воодушевляет и увещевает учеников быть бесстрашными во времена гонений и даже перед лицом мученической смерти. Сказав о том, что все дела, которые были сделаны втайне, откроются (Лк. 12, 2–3), Иисус, обращается к своим последователям с призывом бояться Бога, а не людей (Лк. 12, 4–7), и исповедать Иисуса, а не отрекаться от него (Лк. 12, 8–9). Призыв бояться Бога, а не людей, состоит из двух частей.

Во–первых, Иисус призывает учеников бояться того, кто властен не только поразить смертью, но и ввергнуть в геенну (Лк. 12, 4–5). Записанные в Лк. 12, 5 слова «бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну [meta to apokteinai echonta exousian embalein eis tēn geennan]», вызывают в памяти три отрывка из ВЗ, в которых говорится о власти Яхве над жизнью и смертью: «Видите ныне, что это Я, Я – и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю [egō apoktenō kai zēn poiēsō], и никто не избавит от руки Моей Втор» (Втор 32, 39); «Царь Израильский, прочитав письмо, разодрал одежды свои и сказал: разве я Бог, чтобы умерщвлять и оживлять [тē theos egō tou thanatösai kai zōopoiēsai], что он посылает ко мне, чтобы я снял с человека проказу его? вот, теперь знайте и смотрите, что он ищет предлога враждовать против меня» (4Цар. 5, 7, см. также Иов 1 – 2); «Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит» (kyrios thanatoi kai zōogonei katagei eis hadou kai anagei) (1Цар. 2, 6); последний из приведенных стихов более всего напоминает рассматриваемый текст. Обратите внимание на упоминание о власти Бога убить и указание на геенну (гадес) в Лк. 12, 5 и в 1Цар. 2, 6. В молитве Анны Яхве восхваляется как «Бог ведения», который взвешивает деяния всякого человека (1Цар. 2, 3) и который полностью изменяет участь сильных и бессильных, имущих и алчущих, бесплодной и имеющей детей (1Цар. 2, 4–5), живых и мертвых (1Цар. 2, 6), бедных и богатых (1Цар. 2, 7–8), верных и нечестивых (1Цар. 2, 9). В этом отрывке из молитвы Анны воздается хвала Яхве не за то, что по правосудию своему он делает всех людей равными; в нем звучит хвала Богу за его «могущество, являемое в милости, которая нисходит к нуждающимся» (Hertzberg 1964:30). Лука, который развивает тему решительного поворота в ходе событий в Лк. 12, 3, подчеркивает в Лк. 12, 4–5, что «ученики не должны бояться, что другие люди лишат их жизни; скорее они должны бояться последствий отступничества» (Fitzmyer 1981–1985:957). Страх перед теми, кто может гнать учеников Иисуса, должен уступить место страху пред Богом (Marshall 1978:513), который управляет событиями не только в мире сем, но и в мире грядущем.

Термин geenna является адаптацией евр. gêy (') hinnōm (арам, gēhinnām [см. BDF §39.8]), «долина (сынов [сына]) Енномовых», выражения, переводимого в LXX как pharanx Onom (Нав.15:8), pharanx huiou Ennom (4 Цар. 23,10; Иер. 7,31–32; 39, 35), napē Оппат (Нав.18:16), Gaibenenom (2 Пар. 28, 3) и Gaienna (Нав. 18, 16 [в Codex В]; это слово здесь записано христианским книжником, а значит, написание его, возможно, несет на себе отпечаток орфографии НЗ, где это слово имеет форму geenna; в Codex А отражено чтение epi gai оппот; см. Fitzmyer 1981–1985:959; EDNT 1:239–40). Долина сынов Енномовых – это овраг (вади эр–Рабаби) на западной окраине Иерусалима, который протянулся с севера на юг, врезаясь в долину Кедронскую. Традиционное представление, согласно которой долина была местом, где жители Иерусалима сжигали мусор, а поднимающийся дым и зловоние разлагающихся нечистот олицетворяли собой огненное наказание и мучения проклятых, может быть верным, но древние источники его не подтверждают (Davies and Allison 1988–1997:1:515). Во времена ВЗ, в царствование Ахаза и Манассии, долина была местом, где на возвышении иудеи совершали жертвоприношения, принося детей во всесожжение Ваалу–Молоху (4Цар. 16, 3; 21, 6; 23, 10; 2Пар. 28, 3; 33, 6; Иер. 32, 34–35); кроме того, в книгах пророков это место ассоциируется с судом (Иер. 7, 32; 19, 4–6) (см. ThWA Τ8:744–46). В ВЗ шеол, обиталище мертвых, ассоциировался с огнем (Втор. 32,22) (см. NIDOTTE 4:6–7). В иудейских традициях местопребывание грешников после смерти описывается как озеро или огненная бездна, в которой грешники терпят наказание (Иудифь 16, 17; 1 En. 10:13; 18:11–16; 26:4; 27:1–3; 54:16; 90:26; Jub. 9:15; cp.lQHa XI, 29–36).

В нескольких иудейских текстах «ад огненный» именуется gehinnom или ge hinnam вне связи с топографией Иерусалима (ср. 3 Езд. 7, 36; 2 Bar. 59:10; 85:13; Sib. Or. 1:103; 2:292; см. EDNT 1:239).

В Евангелиях слово geenna употребляется как термин, который обозначает «место наказания в жизни грядущей, ад» (BDAG 191), например, в Мф. 5, 22.29.30; 10, 28; 18, 9; 23, 15.33; Мк. 9, 43.45.47; Лк. 12, 5 (ср. Иак.3:6), состояние, которое Иоанн называет «смертью второй» (Откр. 2, 11; 20, 6.14; 21, 8). Иисус говорит в Лк. 12, 5, что Бог будет судить людей после смерти, и он утверждает, что ученики должны бояться Бога, судьи, который наказывает нечестивых, и не должны страшиться гонителей, которые не обладают реальной властью (см. TDNT 2:566–67).

Во–вторых, Иисус призывает учеников понять, что Бог заботится о них, поскольку его промысел не знает пределов (Лк. 12, 6–7). Пять малых птиц стоили лишь два ассария (один ассарий [Lat. assarius], римская медная монета, которая составляла приблизительно одну шестнадцатую динария, поденной платы наемного работника) – то есть вырученные от их продажи деньги позволяли оплатить всего около одного часа работы наемника. Воробьи58 (словом strouthion в LXX переводится евр. sippôr), самые дешевые из птиц, входили в рацион бедных. Слова Иисуса о том, что об этих малых птицах печется Бог, служат аллюзией на Пс. 83, 4, где сказано: «И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!» Птицы, гнездящиеся во дворе храма около алтарей, «истинно благословенны, поскольку нашли безопасное место обитания в доме Бога живого» (Tate 1990:358). Здесь святой храм Яхве является «воплощением безмятежной, благословенной жизни» (Kraus 1993:2:168).

Некоторые толкователи находят в Лк. 12, 6 аллюзию на Ам. 3, 5: «Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? Поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?» (LXX: «упадет ли птица на землю без птицелова?» ei peseitai orneon epi tēn gēn aneu ixeutou [параллельный текст Мф. 10, 29 гласит: hen ex autōn ou peseitai epi tēn gēn aneu tou patros hymōn, «И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего»]). Если слушатели Иисуса были знакомы с чтением Ам. 3, 5, где говорится о «птицелове» (LXX, Таргум, Пешитта), то утверждение, в котором слово «птицелов» заменено словом «Бог» («и ни одна из них не забыта у Бога»), было для них более ярким и знаменательным (Allison 2000а: 130).

Аргумент Иисуса qal vahomer, согласно которому ни один ученик никогда не будет забыт Богом, кто призирает даже на воробьев (Лк.12:6), сравнивают с подобным аргументом в Ис. 49, 15: «Забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя». В контексте Ис. 40 – 49 заверение в том, что Яхве не оставил и не забыл Иерусалим, явно указывает на его обетование о том, что город будет восстановлен (ср. Ис. 49, 14; см. Blenkinsopp 2000–2003:2). Однако у нас нет никаких оснований утверждать, что Иисус отсылает своих слушателей к Ис. 49, 15. Более близкую параллель мы находим в позднейшем раввинистическом тексте у. Seb. 9:1, 38d (22): «Никакая птица не погибнет без Бога, тем более человек» (ср. Gen. Rab. 79:6; Pesiq. Rab Kah. 10 [88b]; Midr. Ps. 17:13 [27b]; Esther Rab. 1:9; Eccles. Rab. 10:9; см. Str‑B 1:582–83; Lachs 1987:185; Marshall 1978:514; Bock 1994–1996:1138).

В утверждении Лк. 12, 7 «у вас и волосы на голове все сочтены» использована древнееврейская идиома «не падет и волос», которая служила метафорой «полного избавления от опасности» (Nolland 1989–1993:678; ср. Fitzmyer 1981–1985:960). Обратите внимание на следующие тексты: 1Цар. 14, 45, «Да не будет этого! Жив Господь, и волос не упадет с головы его [Ионафана] на землю, ибо с Богом он действовал ныне»; 2Цар. 14, 11, «жив Господь! не падет и волос сына твоего на землю», и 3Цар. 1, 52, «если он [Адония] будет человеком честным, то ни один волос его не упадет на землю; если же найдется в нем лукавство, то умрет». Другие ученые подчеркивают, что контекст указывает не столько на божественную защиту, сколько на божественное всеведение, которое превыше всякого человеческого знания, а значит, на то, что замыслы Бога не могут в полноте постигнуть даже его последователи. Эта мысль перекликается с Иов 38, 37: «Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба». Если Иисус хочет, чтобы его слушатели вспомнили этот текст, значит, он говорит, что Бог исчисляет не только облака, но и волосы на головах людей, что свидетельствует о том, что Бог в полноте знает даже мельчайшие детали человеческого существования, включая жизнь его последователей, даже когда они подвергаются гонениям (Allison 1989–1990 также ссылается на Сир. 1, 2; 3 Езд. 4, 7; 1 En. 93:14; см. Green 1997:483). Это провербиальное утверждение звучит вновь в словах Иисуса о гонениях, которым вскоре подвергнутся его последователи (Лк.21:18).

Слова о том, что Бог не забывает даже воробья (Лк.12:6) и что он знает число волос на голове человека (Лк.12:7), в контексте приближающихся гонений не означают, что Бог непременно защитит или сохранит учеников в опасных ситуациях. Скорее Иисус утверждает, что, поскольку Бог заботится о самых, казалось бы, незначащих существах и исчисляет то, чего не могут исчислить люди, его державный замысел не может быть в полноте постигнут людьми и его ведение превыше всякого человеческого знания. Таким образом, последователи Иисуса должны понять: «тайна дивной премудрости Бога дает силы переносить злоключения», потому что «Бог не оставляет верных в гонениях и не пребывает в неведении о том, что с ними происходит» (Green 1997:483). Он не избавляет своих последователей от гонений или мученичества, но им не стоит бояться своих притеснителей, потому что Бог, по своему безграничному промыслу, заботится о них и потому что их имена уже написаны на небесах (Лк.10:20).

– Лк. 72,8–9 –

Это изречение о «Сыне Человеческом» в Лк. 12, 8–9: «Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими; а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими» – трактовалось как аллюзия на Дан. 7, 13–14. И в том и в другом тексте говорится о страшном суде; центральной фигурой является Сын Человеческий; этот Сын Человеческий охарактеризован как предстоящий «пред» (enōpion [Лк. 12, 9; Дан. 7, 13 Θ]) божественным судом; и в том и в другом тексте упомянуты ангелы, а также говорится о гонениях (Allison 2000а: 130–31). Лука описывает Иисуса как назначенного Богом совершителя эсхатологических деяний, который занимает место рядом с Богом в день суда (Bock 1994–1996:1139).

Другие ученые полагают, что противопоставление исповедания Сына Человеческого и отречения от него является аллюзией на два пути – жизни и смерти, благоденствия и бедствия, благословения и суда, – которые Моисей предлагает Израилю (ср. Втор. 30, 15–20; см. Bovon 1989–2001:2). Если высказывание Иисуса действительно является аллюзией на Втор. 30, один из наиболее важных текстов ВЗ, касающихся идеи завета, значит, Иисус определяет верность завету в терминах верности ему самому, тем самым, возможно, указывая на то, что основание обещанному новому завету было положено. Решение, перед которым стоял Израиль на равнинах Моава, требовало не только исповедания верности завету и закону, но и образа жизни, зиждущегося на этом решении (Craigie 1983:366); так и верность Иисусу будет определять всю жизнь его последователей.

– Лк. 12, 10 –

Высказывание о прощении в Лк. 12, 10 правильнее было бы толковать как обращение к противникам, в котором выражено предостережение относительно хулы на Духа Святого, а предшествующее утверждение в Лк. 12, 8–9 – как обращение к ученикам, содержащее предостережение об отречении от Иисуса во времена гонений (Marshall 1978:519). Слова «кто скажет хулу на Святого Духа» (to hagian pneuma blasphēmed) перекликаются с текстами ВЗ, где говорится о преемниках Моисея, разделяющих его бремя несения Духа Божьего – Духа, которого, в конечном итоге, огорчил народ Израиля в пустыне (ср. Чис. 11, 17; 27, 18; Втор. 34, 9; Пс. 105, 32–33; Ис. 63, 7–14; о богохульстве ср. Лев. 24, 11–23; Чис. 15, 30–31; см. Lövestam 1968:7–57; Fitzmyer 1981–1985:966). Наиболее близкая параллель – Ис. 63, 10: «Но они возмутились и огорчили Святого Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них». Этот стих относится к первой части всенародного сетования в Ис. 63, 7 – 64, 11, в котором пророк воздает хвалу Бога Израиля за милости, явленные в прошлом (Ис. 63, 7–14). В Ис. 63, 10 вводится тема непокорности Израиля и последующего суда Божьего. Описание непокорности Израиля Богу как огорчения (LXX: paroxynomaï) Духа Святого (rùah qodšō; LXX: to pneuma to hagion) в ВЗ встречается редко (ср. Пс. 50, 13: «Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня»). «Дух» – «святое присутствие Яхве, которое есть форма его внешнего явления Израилю, богословски перенесенное в прошлое, к временам создания нации» (Childs 2001:524). Пророк характеризует непокорность израильтян спасительному откровению Бога во времена исхода как огорчение ими Духа Божьего.

Таким образом, фраза to hagion pneuma blasphēmeō в Лк. 12, 10 характеризует не просто богохульную речь, но и «отрицание или отвержение явного спасительного вмешательства Бога в ход событий ради своего народа» (Nolland 1989–1993:679). Отвержение Сына Человеческого – то есть неприятие Иисуса во время его земного служения – может быть прощено, тогда как отвержение Святого Духа прощено не может быть, поскольку постоянное и упорное противодействие влиянию Духа является противодействием самому Богу и отвержением его спасительной силы (Marshall 1978:517; Fitzmyer 1981–1985:964–65). В то же время рассматриваемое высказывание связано с возвещением Иисусом благой вести и призыва к покаянию: провозглашение истин о том, на каком основании совершится грядущий суд Божий, имеет целью призвать слушателей покаяться и обрести спасение, приняв присутствие Божье, несущее благость и откровение истины (см. Lövestam 1968:67–68).

– Лк. 12, 12 –

Иисус повелел ученикам не заботиться о том, что и как сказать в свою защиту, когда их приведут к иудейским и языческим властям (Лк. 12, 11; ср. Лк. 21, 14–15).

В словах Лк. 12, 12 «ибо Святый Дух научит вас в тот час, что должно говорить», изложена причина, которой объясняется это повеление. Этот logion, в котором обещана помощь Святого Духа (Лк.12:12), следует за изречением о хуле на Духа Святого (Лк.12:10). Стих 12, возможно, перекликается со словами Яхве, обращенными к Моисею в Исх. 4, 12: «итак пойди, и Я буду при устах твоих и научу тебя, что тебе говорить». Хотя между этими двумя отрывками нет непосредственных словесных связей, – в Исх. 4, 12 LXX употреблено слово symbibazō («наставлять», «учить», «советовать» вместо евр. yārâh [hip'il], которое LXX переводит пять раз словом symbibazō и восемь раз – didaskō) и словосочетание ho melleis lalēsai («что тебе говорить»), тогда как в Лк. 12, 12 употреблено слово didaskō («наставлять», «учить») и словосочетание ha dei eipein («что должно говорить»), – и в том и в другом отрывке начальствующему (начальствующим) в народе Божьем обещано божественное вдохновение и водительство относительно того, что говорить в ситуациях, чреватых опасностью. Подобным образом Яхве обещает сомневающемуся пророку Иеремии, что он даст ему слова, которые тот должен будет возвещать: «И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои» (Иер. 1,9; обратите внимание на контекст в Лк. 12,6–10). Если евангелист целенаправленно использует обороты речи, вызывающие в памяти Исх. 4, 12 и Иер. 1,9, значит, Иисус обещает своим последователям такую же божественную помощь в трудных обстоятельствах, какую обретали пророки начиная с Моисея (см. также Пс. 118,41–46). Обратите внимание также на то, как Филон пересказывает Чис. 22, 32–35 в Moses 1.274, где ангел говорит Валааму: «Я буду внушать тебе слова, какие нужны, не советуясь с тобою, и управлять орудиями речи твоей, как того могут требовать правосудие и удобство. Я буду править уздой речи твоей, и, хотя ты не будешь разуметь того, буду употреблять язык твой для всякого пророческого изречения» (Fitzmyer 1981–1985:966).

– Лк. 72, 74–75 –

В Лк. 12, 14 Иисус дает ответ неназванному человеку, который просит, чтобы он рассудил его и брата его, спорящих о наследстве (Лк.12:13): «кто поставил Меня судить или делить вас?» (tis те katestēsen kritēn ē meristēn eph' hymas). В этих словах находит отражение фразеология Исх. 2, 14 LXX: «Кто поставил тебя начальником и судьею над нами?» (tis se katestēsen archonta kai dikastēn eph' hēmōn) Вариантное чтение в некоторых рукописях отражает влияние Исх. 2,14 (или Деян. 7, 27.35, где процитирован отрывок из ВЗ): слово kritēn в нем заменено на dikastēn (например, A Q W θ Ψ 28 [см. Metzger 1994:135]). В Исх. 2 эти слова произнесены двумя израильтянами, жившими в Египте, которые поссорились друг с другом и которых обличает Моисей: он пытается положить конец их препирательствам. В Лк. 12 Иисус отказывается быть посредником в споре о разделе семейного имущества, «указывая вместо этого на причины, породившие, по его убеждению, этот спор» (Green 1997:488). Сходство фразеологии, судя по всему, объясняется не замыслом евангелиста (законы ВЗ о наследовании рассмотрены в Чис. 27, 1–11; 36, 7–9; Втор. 21, 16–17).

Увещевание Иисуса в Лк. 12,15 «смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения», служит комментарием относительно изложенной выше просьбы о посредничестве: Иисус предостерегает об опасности владения земными богатствами, даже если они достались в наследство. Жизнь определяется не вещами, «а отношениями, особенно взаимоотношениями с Богом, и исполнением его воли» (Bock 1994–1996:1150). В нескольких отрывках из ВЗ выражена та же идея: Иов 31, 24–25; Пс. 48; Еккл. 2, 1–11 (ср. Сир. 11, 18–19; T. Jud. 18–19; 1 En. 97:8–10; см. Manson 1949:271).

– Лк.12,20 –

Притча о неразумном богаче (Лк. 12, 16–21) иллюстрирует учение Иисуса об опасности алчности. В Лк. 12, 20 рассказывается о том, что сказал Бог богатому землевладельцу, который расширил житницы свои, чтобы не лишиться большого урожая зерна. Этот человек счел, что может впредь жить беззаботно, во всем угождая себе. Но Бог сказал ему: «безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?» Слово, переведенное как «безумный» (aphrōn), в ВЗ служит определением, которое прилагается к человеку, который поступает не помышляя о Боге или о том, что он смертен и может погибнуть (ср. Иов 34, 36–37; Пс. 13, 1 [Пс. 13, 1 LXX]; 52, 2 [Пс. 52, 2 LXX]; Еккл. 2, 1–17; см. Bock 1994–1996:1153; см. также Donald 1963). В словах о том, что «они»59 возьмут душу его у него, могут подразумеваться «ангелы» смерти (ср. Иов 33, 23 LXX; Евр. 2, 14; ср. Grundmann 1978:258; Marshall 1978:524), или, что более вероятно, этот оборот является семитским иносказанием, относимым к Богу (ср. Иов 4,19; 6,2; Притч. 9,11; см. Fitzmyer 1981–1985:974; Bock 1994–1996:1153).

Заключительным (риторическим) вопросом подчеркивается мысль о том, что жажда наживы бессмысленна, учитывая то, каковы должны быть высшие ценности и подлинный смысл жизни человека. В некоторых отрывках из ВЗ отражены подобные идеи: Иов 27,16–22; Пс. 39,6; 48,7; 89,10; 102,15–16; Еккл. 2,18–23 (см. Plummer 1896:325; Bock 1994–1996:1154).

– Лк. 12, 22–34 –

В отрывке, где Иисус призывает своих учеников не заботиться, он говорит (Лк.12:24): «Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?» Упоминание о воронах вызывает в памяти такие тексты, как Пс. 146,9 [Пс. 146,9 LXX]; Иов 38,41, где говорится о том, что вороны кричат к Богу, прося пищу, а также Лев. 11, 15; Втор. 14, 14, где о них сказано, что для израильтян они нечисты. Смысл Иисусова изречения состоит в том, что если Бог печется даже о нечистых животных, то он непременно позаботится об учениках. Некоторые ученые усматривают здесь отголосок Притч. 6, 6–11, где также говорится о природе: «Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым… он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою», к чему LXX добавляет другую иллюстрацию: «Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена» (Healey [1989] указывает на то, что Лк. 12, 24 (Мф. 6, 26) и слова Притч. 6, 7 LXX «не имеет хозяйства»,60 ekeinō gar geōrgiou niē hyparchontos, – единственные отрывки, в которых звучит поразительная мысль о том, что животные не собирают урожай). Если мы последуем Кириллу Александрийскому (Фома Аквинский, Catena aurea на Лк. 12,24–26), то сможем усмотреть в Лк. 22,22–31 аллюзию на Притч. 6,6–11, в которой Иисус, как это ни парадоксально, высказывает мысль, обратную по смыслу той, что заключена в Притчах; в Притч. 6, 6–11 муравей и пчела поставлены в пример человеку, с тем чтобы побудить его к труду, Иисус же указывает на воронов и лилии, заостряя внимание слушателей на дивном благоволении Бога, заботящегося о существах, которые не трудятся, чтобы питать и одевать себя (Allison 2000а: 173–74).

Упоминание о славе Соломона в Лк. 12, 27 перекликается с отрывками из ВЗ, в которых описывается вошедшее в пословицу богатство царя Соломона (3Цар. 10, 4–23; 2Пар. 9, 13–21). Здесь можно указать следующие словесные связи (подробно они рассмотрены в работе Allison 2000а: 153–54). Часто слово doxa ассоциируется с правлением Соломона (3Цар. 3, 13; 1Пар. 29, 25; 2Пар. 1, 12; T. Sol. 5:5; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 8.190). Более половины текстов, в которых фигурирует слово krinon («лилия»), в LXX связаны с Соломоном, особенно с храмом, который он построил (например, 3Цар. 7, 8.12 [МТ 7, 19.22.24.26]; 2Пар. 4, 5), и по преданию написавший Песнь Песней Соломон охарактеризован в этой книге как «лилия долин» (Песн.2:1). В LXX глагол kopiaō («усиленно работать») также ассоциируется с традициями, связанными с Соломоном (ср., например, Еккл. 1, 3.8 [Aquila]; 2,18 [В]; 2, 24; 4, 6 [Symmachus]; Пс. 126, 1 [127, 1 МТ]; Притч. 4, 12; ср. Прем.3:11). Слова о беспокойстве за пропитание, питие и одежду в Лк. 12, 22–31 напоминают нам о роскошных яствах, питии и одеждах Соломона (3Цар. 4, 20.22; 10, 5; 2Пар. 9, 4), равно как и то, что Соломон получил все это от Бога, потому что искал мудрости и знания (3Цар. 3, 11–13; 2Пар. 1, 11–12; ср. Прем. 7, 10–11). В Лк. 12, 22–31 Иисус так же утверждает, что телесные нужды тех, кто ищет Царства Божьего, будут восполнены.

Аргумент minori ad maius в Лк. 12, 28, который заостряет внимание на попечении Бога даже о траве, «которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь», перекликается с ветхозаветными описаниями недолговечной травы (ср. Пс. 32, 2; 89, 6–7; 101, 12; 102, 15; Ис. 37, 27; см. Fitzmyer 1981–1985:979).

Описание учеников Иисуса как «малого стада» в Лк. 12, 32 вызывает в памяти отрывки из ВЗ, где образ «стада» прилагается к Божьим людям, которые немощны, но о которых печется Бог (ср. Пс. 22, 1; 27, 9; 73, 1; 76, 21; Ис. 40, 11; Иер. 13, 17; Зах. 11, 11; 13, 7; см. Ellis 1974:179; Bock 1994–1996:1165). Слова «Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство» трактовали как возможную аллюзию на Ис. 41, 14 LXX, «Иаков, наименьший в Израиле, я помогу тебе», подчеркивая, что Иисус обещает своим последователям, малой общине, величайший дар Бога (Fitzmyer 1981–1985:980). Мы должны отметить, однако, что в Ис. 41, 14термин «стадо» не встречается.

– Лк. 12, 35–46 –

Изречения Иисуса о бодрствовании и верности в Лк. 12, 35–36 содержат несколько аллюзий на отрывки из ВЗ. В Лк. 12, 35 фраза «да будут чресла ваши препоясаны» (estōsan hymōn hai osphyes periezōsmenai) может являться аллюзией на Божье наставление, данное израильтянам, которые должны были быть готовы к поспешному выходу из Египта (Исх. 12, 11: hai osphyes hymōn periezōsmenai). В других текстах ВЗ эта фраза используется в образном смысле и означает «быть готовым» или «служить» (ср. 3Цар. 18, 46; 4Цар. 4, 29; 9, 1; Иов 38, 3; 40, 7; ср. 1QM XV, 14; 11Q10 XXX, 1; XXXIV, 2–3; Филон Александрийский, Sacrifices 63; см. Fitzmyer 1981–1985:987–88; Green 1997:500). Дополнение «и светильники горящи» также выражает идею бодрствования (ср. Исх. 27, 20; Лев.24:2). Менее вероятным представляется то, что аллюзия на Исх. 12, 11 указывает на связь между Исх. 12, 8 и Лк. 12, 1. В первом тексте израильтянам заповедано есть пасхального агнца с пресным хлебом; во втором Иисус предостерегает относительно «закваски фарисейской», из чего можно сделать вывод, что, по его учению, фарисейский образ мысли, который нужно отвергнуть, является свидетельством того, что человек не бодрствует в преддверии эсхатологического пришествия Яхве (Green 1997:500). Обратите внимание на то, что Лк. 12, 1 слишком далеко отстоит от Лк. 12, 35–46. Но аллюзия на Исх. 12, 11, вне сомнения, введена в текст не для красоты слога: в ней выражено убеждение, что последнее искупление будет подобно искуплению исхода (Allison 2000а:60; ср. Bovon 1989–2001:2:325–26; мысль о том, что это, вероятно, служит отражением распространенного мнения о том, что Мессия вернется в пасхальную ночь, согласуется с Mek. Exod. 12:42; Frg. Tg. Ρ Exod. 15:18; Frg. Tg. V Exod. 12:42; Targum Neofiti, но сама аллюзия в Лк. 12, 35 этой идеи не выражает).

Тема бодрствования, связанная с эсхатологический днем Яхве, которая раскрывается в притче об ожидающих слугах (Лк. 12, 35–38) и притче о воре, который приходит, когда его не ждут (Лк. 12, 39–40), отражена также в нескольких отрывках из ВЗ (ср. Ис. 13, 6; Иез. 30, 3; Иоил. 1, 15; 2, 1; Ам. 5, 18; Авд. 15; Соф. 1, 14–18; Мал. 4, 5–6; см. Fitzmyer 1981–1985:987).

Притча о благоразумном и верном управителе в Лк. 12, 42–46, возможно, является аллюзией на Быт. 39, 4–5: «И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим [katestēsen auton epi tou oikou autou], и все, что имел отдал на руки его. И с того времени, как он поставил его над домом своим [meta to katastathēnai auton epi tou oikou autou] и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле». Обратите внимание на вводный риторический вопрос притчи Иисуса в Лк. 12, 42: «кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими [hon katastēsei ho kyrios epi tēs therapeias autou] раздавать им в свое время меру хлеба?» (Allison 2000а:87–92; С. F. Evans 1990:336; ср. Bovon 1989–2001:2) Слова Лк. 12, 42 часто приводятся в иудейских писаниях об Иосифе (Allison [2000а:88] указывает на такие тексты, как Jub. 39:3; 40:7; Филон Александрийский, Joseph 37, 38, 117; Т. Jos. 2:1; 11:6; Jos. Äsen. 4:7; 20:9; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 2.39; см. также Деян. 7, 9–10). Ключевые слова Лк. 12, 42 часто появляются в текстах, относящихся к традициям, связанным с именем Иосифа: ho kyrios, «господин» (например, Быт. 39, 3–4); phronimos, «разумный» (ср. Быт. 41, 33.39; ср. Пс. 104, 21 LXX [Пс. 105, 21 МТ, СП]); doulos, «раб» (ср. Быт. 39, 17.19; 41, 12, но в тексте употреблен термин pais; обратите внимание на то, что в Т. Jos. 1:5; 11:2, 3; 13:6, 7, 8; 15:2, 3 об Иосифе говорится как о doulos), зерно61 (to sitometrion, «мера зерна», является hapax legomenon у Луки, но sitos, «зерно», является ключевым термином в рассказе об Иосифе; см. LXX Быт. 41, 35.49; 42, 2–3.25–26; 43, 2; 44, 2; 47, 12–14). Утверждение Иисуса в Лк. 12, 44, «Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его [epi pasin tois hyparchousin autou]», представляет собой несколько измененный первоначальный вопрос «кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в свое время меру хлеба?» Подобное текстуальное варьирование мы находим в Быт. 39: после того как дважды прозвучало утверждение о том, что господин поставил Иосифа над своим домом (Быт. 39, 4–5а), звучит другое утверждение: «было благословение Господне на всем, что имел он [en pasin tois hyparchousin autō] в доме и в поле» (Быт. 39, 5б [кроме этого текста, данная фраза употребляется еще лишь один раз в LXX, в Иудифь 8, 10; см. Allison 2000а:91]). Сведущие в Писании читатели Евангелия от Луки должны увидеть в Иосифе пример верного раба, который, в конечном итоге, получает награду, антипода раба из притчи, который полагает, что, поскольку его господин задерживается, он может начать «бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться» (см. Allison 2000а:91–92).

Упоминание о задержке господина может вызвать в памяти Авв. 2, 3: обратите внимание на Лк. 12, 43, «Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдет поступающим так [elthōn]»; Лк. 12, 45, «Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой [chronizei ho kyrios mou erchesthai]»; Лк. 12, 46, «придет [hēxei] господин раба того в день, в который он не ожидает». В Авв. 2, 3 задержка в откровении эсхатологического спасения рассматривается как нечто возможное: «ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется [erchomenos hēxei], не отменится [ou тē chronisē]». Толкование в Таргуме Пророков на Авв. 2, 3 носит явно эсхатологический характер: «Ибо пророчество готово ко времени, и конец определен, и не отменится; если задержится дело, жди его, ибо придет оно в свое время и не будет отсрочено». Аллюзия создается благодаря (1) глаголам erchomenos/elthōn, hēxei/hēxei и chronisē/chronizei, (2) противопоставлению раба, который «верен» (pistos), рабу, который «неверен» (apistōn), в стихах 42–44/45–47, и противопоставлению людей, которые «верою живы» (ex pisteōs), людям, чей «дух не правый в них»62, в Авв. 2, 4, и (3) утверждению в Авв. 2, 5 о том, что вино коварно63 (МТ и Таргум, но не LXX), и описанию неверного раба в Лк. 12,45, который пьет и напивается (Allison 2000а: 132). Если бы ученики Иисуса обратили внимание на эту аллюзию, они бы утешились мыслью о том, что, хотя день суда еще не наступает, это было предсказано в пророчестве, а потому «этому не стоит удивляться и об этом нет нужды тревожиться» (Allison 2000а: 132).

В высказывании, подобном притче, в Лк. 12, 47–48 противопоставляется непокорный раб, который знает волю своего господина, рабу, который ее не знал и сделал нечто достойное наказания. Это противопоставление имеет в своей основе проводимое в ВЗ различие между преднамеренными грехами – грехами, сделанными «дерзкою рукой», – и грехами, совершенными в неведении, как об этом говорится в Чис. 15, 27–30 (ср. Прем. 6, 6–8; 1QS V, 11–12; 4Q83 3–10 IV, 15; CD–Α VIII, 8; 10:3; m. Sabb. 7:1; b. В. Bat. 60b; см. Manson 1949:119; Fitzmyer 1981–1985:992; Bock 1994–1996:1184).

– Лк. 12,49–59 –

Слова Иисуса о приближающемся бедствии содержат несколько аллюзий на тексты ВЗ. Стих 49: «Огонь пришел Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!» – перекликается с отрывками из ВЗ, в которых говорится об огне как образе суда (Иер. 43, 12; Иез. 15, 7; Ос. 8, 14; Ам. 1,4–14; 2, 2.5; Наум. 3, 13; Зах. 13,9; Мал. 3, 2–3; ср. 1 En. 18:15; 102:1; 2 Bar. 37:1; 48:39; 3 Езд. 13, 10–11; Pss. Sol. 15:4–5; Jub. 9:15; 36:10; lQHa XVI, 20; см. Bock 1994–1996:1192n6).

«Крещение», которым Иисус должен был креститься (Лк.12:50), трактовалось как образ «нахлынувших вод божественного суда», поскольку слово «креститься» употреблялось в метафорическом значении – «быть сокрушенным бедствием» (см. TDNT 1:538–39; Marshall 1978:547) – и поскольку в ВЗ образ наводнения использовался в связи с гонениями или судом (ср. Пс. 17, 5.17; 41, 8; 68, 2–3; Ис. 8, 7–8; 30, 27–28; Иона 2, 3–6; см. Bayer 1986:81): Иисус возвещает о том, что его «поглотят воды суда Божьего; тем самым он намекает на то, что он будет отвержен и подвергнется гонениям» (Bock 1994–1996:1194; ср. Green 1997:509). В Пс. 10, 6 образ Бога, проливающего огонь на нечестивых, соединен с образом палящего ветра как содержимого «чаши», которую должны выпить грешники. ЕсливЛк. 12,50 отражен этот отрывок, то «крещение», о котором говорит Иисус, «может означать «огненный потоп, насланный свыше"» (Marshall 1978:547, со ссылкой на Delling 1970a:248). Некоторые ученые выводят понятие «крещения смерти» из слов Ис. 53, 10, «но Господу угодно было поразить Его», переведенных в LXX как «и он очистит [katharisai] его от раны». А в Таргуме сказано, что «Господу было угодно переплавить и очистить остаток людей своих, дабы очистить их души от грехов». Если это так, то Иисус, возможно, соединяет два значения еврейского глагола dikkā', «сокрушить» и «очистить», в образе «крещения», которое знаменует собой смерть, утверждая, что воля Бога в том, чтобы «сокрушить» раба своего, дабы «многих» «очистить» в силу заместительной смерти праведного раба (О. Betz 1996; 1998:84–85).

Слова Иисуса в Лк. 12, 51–53 служат толкованием Мих. 7, 6 (Лк.12:52) и аллюзией на этот стих (Лк.12:53): «Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка – против свекрови своей; враги человеку – домашние его». Пророк сетует о том, что рвутся общественные связи в целом и семейные узы в частности, и это обстоятельство трактуется как следствие проповеди Иисуса и его служения (см. Manson 1949:121; Kessler 1999:292; ср. также Jub. 23:16, 19; 3 Езд. 6, 24; т. Sotah 9). Текст Луки характеризуется большей эмоциональной напряженностью: в нем мы находим три пары оппозиций (отец против сына, мать против дочери, свекровь против невестки), в каждой из которых члены поменялись местами (сын против отца, и т. д.) (Ernst 1977:414–15; Bock 1994–1996:1196). Иудейские тексты относят Мих. 7, 6 к мессианским дням (ср. Jub. 23:19; 1 En. 99:5; 100:1–2; 2 Bar. 70:6; 1Q14; см. Ellis 1974:183). Иисус связывает время своего посланничества с раздорами, а не с миром, и подчеркивает с помощью аллюзии на Мих. 7, 6, что новая эпоха, предвозвещенная пророками, еще не наступила и что пришествие ее будет сопряжено со скорбями (Allison 2000а: 133).

– Лк. 13,2–3 –

В отрывке о трагедии и необходимости в покаянии (в Лк. 13, 1–5) Иисус задает риторический вопрос о том, полагают ли люди, «что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали?» (Лк.13:2) Представление о том, что бедствия, включая болезни, являются следствием греха, находит соответствие в нескольких отрывках из ВЗ (ср. Исх. 20, 5; Иов 4, 7–8; 8, 4.20; 22, 5; Притч. 10, 24–25; ср. lQap‑Gen ar XX, 16–29; Ин. 9,1–3; см. Plummer 1896:338; Fitzmyer 1981–1985:1007). Иисус не соглашается с этим мнением, а скорее призывает своих слушателей к покаянию.

Призыв Иисуса к покаянию обосновывается в Лк. 13, 3 предостережением: «если не покаетесь, все так же погибнете». Он утверждает, что покаяние – единственное, что позволит избежать вечной смерти, участи, которая постигнет всех, кто упорствует во грехе. Эти слова перекликаются с тем, что сказано в Иер. 12, 17, «Если же не послушаются, то Я искореню и совершенно истреблю такой народ, говорит Господь», и в Пс. 7, 12–17 (Fitzmyer 1981–1985:1008).

– Лк. 13,6 –

Притча Иисуса о бесплодной смоковнице (Лк. 13, 6–9) обращена ко всем его палестинским современникам, которых он призывает к покаянию, узнав о том, что Пилат убил галилеян в Иерусалиме (Лк. 13, 1–5). В этой притче Иисус использует известную метафору. Поскольку смоковница относится к числу наиболее распространенных плодовых деревьев в Палестине, вполне понятно, что в словах о плодовитости и бесплодности используется образ смоковницы, – является ли он известным ветхозаветным олицетворением Иуды либо Израиля (ср. Иер. 8, 13; 24, 1–10; Ос. 9, 10; Мих. 7, 1; см. Fitzmyer 1981–1985:1008; С. A. Evans 1990:206; Stein 1992:370; Bock 1994–1996:1208 с примечанием 12) или нет (Marshall 1978:555; Nolland 1989–1993:718). Плодовые деревья могли расти в виноградниках, см. Втор. 22, 9; 3Цар. 4, 25; 4Цар. 18, 31; Мих. 4, 4. То обстоятельство, что смоковница росла в винограднике, возможно, указывает на то, что Иисус хотел, чтобы его слушатели вспомнили об Ис. 5, 1–7, где пророк сравнивает жителей Иерусалима и людей Иуды с виноградником, который приносит только дикие ягоды. Если это так, то виноградник является образом Израиля, а смоковница олицетворяет бесплодных вождей Израиля (такое предположение высказано в работе Green 1997:515n126). Иисус призывает своих слушателей не откладывать покаяние и жить плодотворной жизнью, поскольку Бог, который милостиво отлагает суд в настоящее время, не пощадит тех, кто откажется направить сердце и жизнь свою к исполнению замыслов Бога (Green 1997:515n126).

– Лк. 13, 14–17 –

В истории о чуде, в которой рассказывается об исцелении скорченной женщины в субботу (Лк. 13,10–17), начальник синагоги, требовавший строгого соблюдения заповедей и повелений Торы, напоминает присутствующим: «есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний» (Лк.13:14). Это утверждение отсылает слушателей к Моисееву установлению, запрещавшему работу в седьмой день (Исх. 20, 9; Втор. 5, 13). Начальник синагоги не говорит ни о каком конкретном толковании закона о субботе, но скорее указывает на то, что это положение отражает самоочевидную волю Бога (Green 1997:523): женщина страдала от своей болезни в течение восемнадцати лет, ее состояние не опасно для жизни, и она могла бы спокойно подождать еще один день, а потом получить исцеление.

В Лк. 13, 15 Иисус отвечает на слова начальника синагоги, беря под сомнение его толкование закона и напоминая ему, что установление, касающееся субботы, относится не только к людям, но и к домашним животным (Втор. 5, 14). Если дело обстоит так, то в субботу людям нельзя отвязывать животных, а животным нельзя ходить на водопой. Упоминание Иисусом «вола или осла» в ответе вызывает в памяти отрывки из ВЗ, в которых упоминаются вместе те же домашние животные: вол, или корова (ho/hē bous), и осел (ho/he onos). Мы должны отметить, однако, что в LXX термины bous и onos используются только в Ис. 32, 20, «Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла [bous kai onos]», и в повествовательных текстах Быт. 32, 5; 34, 28. В правовых текстах, которые служат общим фоном для Лк. 13, 15, соответствующие слова переводятся как hypozygion («осел» [Втор. 5, 14]) и moschos («теленок», «вол» [Втор. 22, 4]). Согласно Дамасскому документу, члены ессейских общин могли проходить в субботу расстояние не более двух тысяч локтей, выводя скот на пастбище и водопой (CD–Α XI, 5–6). Тема попечения о животных, особенно в субботу, обсуждается в таких раввинистических текстах, как т. Sabb. 5:1–4; 2:2; 15:1–2; b. Sabb. 113а; т. cErub. 2.1–4; b. 'Erub. 20b-21a (см. Lachs 1987:298; Marshall 1978:558–59). Иисус утверждает в Лк. 13, 15–16 – что позволительно скоту, тем более позволительно человеку, и он называет своих противников «лицемерами», поскольку они не разумеют воли Божьей и не понимают смысла Священных Писаний (Green 1997:524).

Замечание в Лк. 13, 17 о том, что «все противившиеся Ему стыдились» (katēschynonto pontes hoi tikeimenoi autō), перекликается с Ис. 45, 16, где говорится о посрамлении (aischynthēsontai) противников (oi antikeimenoi auto) и тех, кто делает идолов, которые противопоставлены Богу Израиля, спасающему вечным спасением (Ис. 45, 15.17). Описание народа, который радовался «о всех славных делах Его [epi pasin tois endoxois]», напоминает лексику ВЗ, особенно Исх. 34, 10, «пред всем народом твоим соделаю чудеса [poiēsō endoxa], каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя», – тем самым подчеркивается, что удивительные дела Иисуса – деяние Божье (Marshall 1978:559; Bock [1994–1996:1219] также ссылается на Втор. 10, 21; Иов 5, 9; 9, 10).

– Лк. 13, 19 –

Притча о горчичном зерне, в которой зерно превращается в дерево (dendron), в чьих ветвях (en tois kladois autou) «птицы небесные» (ta peteina tou ouranou) вьют гнезда (kateskēnsen), является аллюзией на Дан. 4 LXX и Иез. 17, 22–24. В Дан. 4 LXX обратите внимание на следующие значимые слова: basileia (Дан. 4, 4.27.30.31.32.36.37); dendron (Дан. 4, 10.20.22.23.26); ta peteina tou ouranou (Дан. 4, 12.21); kladoi (Дан. 4, 12.17). В Иез. 17, 22–24 обратите внимание на выражения pan peteinon hypo tēn skian и ta klēmata (Иез.17:23); о дереве сказано, что это кедр (см. также Иез. 31, 5–6). В Дан. 4 дерево символизирует Навуходоносора и его царство; в конечном итоге, его срубают. В Иез. 17 в притче о кедре, судя по всему, изображено царство Израиля, которое заменит собой языческие царства, и возвещено мессианское обетование о царе из рода Давида, которому Яхве даст величие и вселенское владычество, под сенью которого люди обретут мир и прибежище (Zimmerli 1969:389–90). Согласно Таргуму, данный текст выражает надежду на восстановление династии Давида. Иисусова притча о горчичном зерне, отсылая слушателей к Дан. 4 и Иез. 17, не только указывает на библейское основание истины о восстановлении Израиля, но и служит еще одним доводом, обосновывающим ожидание этого восстановления, когда Бог утвердит свое царство, возвещаемое Иисусом (Allison 2000а: 136; ср. Kogler 1988:149–62; Reinhardt 1995:120–23). Поэтому не удивительно, что Иисус начинает притчу со слов о том, что она является иллюстрацией истины о Царстве Божьем (Лк.13:18). Аллюзия на Иез. 17, 23 придает притче мессианскую тональность: в ней косвенно выражена мысль о том, что мессианским служением Иисуса полагается начало Царству Божьему (Kogler 1988:166; Reinhardt 1995:123). Тот факт, что в притче не говорится о росте могущественного кедра, как в Иез. 17, 23, раскрывает неожиданность вести Иисуса: царство Божье, которое он возвещает, утверждается не посредством устрашающей силы, но в событиях, которые первоначально кажутся маловажными (Green 1997:526).

Некоторые ученые полагают, что глагол kateskēnōsen («вили гнезда»)64 отсылает нас к ветхозаветным традициям паломничества народов в Сион, особенно к Зах. 2,11 (Зах. 2,15 LXX): «И прибегнут к Господу многие народы в тот день, и будут Моим народом; и Я поселюсь посреди тебя, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к тебе». В данном тексте соединены мотив паломничества народов и обетование о постоянном пребывании (kataskēnōsousin) народов в среде Израиля (Jeremias 1971:146–49; Reinhardt 1995:123–25). Это мнение разделяют не все ученые (см. Kogler 1988:169; ср. Fitzmyer [1981–1985:1017], который указывает на то, что Лука не добавляет здесь свое излюбленное слово «все»).

– Лк.13,27–29 –

Говоря о том, сколько будет тех, кто обретет обещанное спасение в царстве (Лк. 13, 22–30), Иисус утверждает, что вхождение в царство зависит от владыки дома, который, судя по тому, что сказано в Лк. 13, 26, есть сам Иисус (Fitzmyer 1981–1985:1022). Вопрос, заданный в Лк. 13, 23, не имеет параллелей в ВЗ, но часто звучит в иудейских текстах эпохи Второго Храма; обратите внимание на 3 Езд. 8, 1: «этот век Всевышний сотворил для многих, а будущий для немногих» (см. также 3 Езд. 7, 47; 9, 15). В тексте Ис. 37, 32, который иногда упоминают в этом контексте, говорится об «остатке» и «спасенных», которые выйдут65 из Иерусалима, но контекст в Ис. 37 указывает на то, что речь идет только о временном восстановлении Иерусалима.

Слова Лк. 13, 27 являются ответом, данным тем, кто стоит у двери и взывает к хозяину дома. Эти люди говорят, что они ели вместе с ним и слушали его наставления. Данное утверждение состоит из двух частей, которые содержат аллюзии на тексты ВЗ. Слова Лк. 13, 27а, «не знаю вас, откуда вы», напоминают отрывки из ВЗ, в которых говорится о людях, которых знает Бог (Иер. 1, 5; Ос. 5, 3; 13, 5; Ам.3:2), – то есть, людях, избранных Богом (ср. Пс. 137, 6; см. Fitzmyer 1981–1985:1022).

Вторая часть Лк. 13, 27, «отойдите от Меня все делатели неправды» (apostēte ар' emou pantes ergatai adikias), отсылает нас к Пс. 6, 9 (Пс. 6, 9 LXX): «Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего». Этими словами подчеркивается не только то, что Иисус не знает их, но также то, что он определенно исключает их из числа спасенных (Marshall 1978:567; Fitzmyer 1981–1985:1025–26; Allison [2000а: 166] и Bovon [1989–2001:2:435] говорят о [непомеченной] цитате). Текст Луки в точности согласуется с первыми четырьмя словами Пс. 6, 9 LXX (apostēte ар' emou pantes hoi ergazomenoi ten anamian). Евангелист изменяет вторую часть цитаты в соответствии со своим стилем: он меняет субстантивированное причастие hoi ergazomenoi, которым никогда не пользуется, на имя существительное ergatai (ср. Лк. 10, 2а, 26.7) и заменяет существительное anomia, которое никогда не употребляет, на adikia (ср. Лк. 16, 8–9; 18, 6; Деян. 1, 18; 8, 23; обратите внимание на мнение Гольца [1968:159], согласно которому (доводы его неубедительны), Лука якобы не сознавал, что источником цитаты был Пс. 6,9). Если исключить предположение, что Иисус пользуется Пс. 6, 8 только для того, чтобы придать своим словам торжественность, то можно отметить, что в Пс. 6 говорящий – страдалец, впоследствии оправданный Богом, и что в Лк. 13, 27–28 говорится о плаче и скрежете зубов. Это может свидетельствовать о том, что Иисус, возможно, пользовался фразеологией Пс. 6, 8, говоря о себе как о том, кто пострадал от рук враждебно настроенных противников и кто возвестит суд слышавшим его весть, но воспротивившимся ей, каковые не будут участниками небесного пира (Green 1997:531; ср. Allison 2000а: 166).

В Лк. 13, 28–29 образ радостного пира в царстве вызывает в памяти отрывки из ВЗ, в которых описывается, во–первых, собрание Израиля со всех концов земли (Пс. 106, 2–3; Ис. 43, 5–6; 49, 12; Зах. 2, 10 LXX [текстуальная трудность в Пс. 106, 3 рассматривается в работе Allison 2000а: 168]); во–вторых, поклонение язычников Яхве (Ис. 45, 6; 59, 19; Мал.1:11); в–третьих, эсхатон как великий пир (Ис. 25, 6–8; 55, 1–2; 65, 13–14; Соф. 1, 7; 1 En. 62:14; 2 Bar. 29:4) (см. Crockett 1966b:294–95; France 1971:63; Fitzmyer 1981–1985:1026). Словосочетание «скрежет зубов» (brychō [«скрежет»] + odous [«зуб»]) появляется в LXX как образ ненависти (Иов 16, 9; Пс. 33, 16; 36, 12; 111, 10; Плач 2, 16), причем Лк. 13, 29 более всего напоминает Пс. 111, 10 (Пс. 111, 10 LXX): «Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет». Поскольку и в том и в другом тексте изображен суд над грешниками и поскольку в обоих текстах скрежетание зубов объясняется тем, что грешники увидят благоденствие праведных, Лк. 13, 29 скорее всего следует рассматривать как аллюзию на Пс. 111, 10, хотя, возможно, мотив «скрежета зубов» является просто общим местом эсхатологии (ср. Sib. Or. 2:205–206; 8:104–5, 231, 350; см. Allison 2000а:169). Плач тех, кто не допущен на небесный пир царства Божьего, противопоставляется радости тех, кто вошел через «тесные врата» (Лк.13:24), то есть тех, кто получил доступ в пиршественный зал царства Божьего (Green 1997:532).

– Лк. 13,31–35 –

В Лк. 13, 31–35 Лука сообщает о четвертом случае, когда Иисус возвестил о том, что его предадут смерти (после Лк. 9, 22.44; 12, 50); это произошло после того, как сочувствующие ему фарисеи предупредили его о том, что Ирод Антипа замышляет убить его. Иисус говорит, что продолжит свое служение изгнания бесов и исцеления больных дотоле, доколе предназначено, и что потом пойдет в Иерусалим, где будет убит. Этим Иисус хочет сказать, что его участь определена не заговором Ирода, а волей Бога, которой он подчиняется (Bovon 1989–2001:2:449). Отрывок заканчивается плачем Иисуса по Иерусалиму (Лк. 13, 34–35).

Слова Иисуса в Лк. 13, 33 «не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима», перекликаются с несколькими текстами ВЗ. Иер. 26, 20–23 повествует об убиении пророка Урии в Иерусалиме царем Иоакимом. Во время правления царя Иоаса Захария, сын Иодая, был убит в Иерусалиме (2Пар. 24, 20–22). Захария был священником, а не пророком, но он упомянут в Лк. 11, 51, вместе с Авелем, как пророк, кровь которого была пролита (Stein [1992:343] отмечает, что Лука называет и Авеля, и Захарию, сына Иодая, пророками, потому что трактует весь ВЗ как пророчество). Согласно Иер. 38,4–6, Иеремию попытались убить в Иерусалиме. Слова4Цар. 21,16 о том, что царь Манассия «пролил… весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края», в иудейской традиции относили ко всем праведным иудеям, включая пророков: «он, конечно, не пощадил и пророков и, убивая их по нескольку ежедневно, учинил такую резню, что кровь лилась потоком по Иерусалиму»66 (Иосиф Флавий, Иуд. древн. 10.38). Согласно более поздним традициям, пророк Исаия был убит в Иерусалиме (Mari. Isa. 5,1–14; Иустии, Диал. 120.14–15). Другие отрывки из ВЗ и иудейская традиция говорят об убиении пророков в более общих терминах (ср. 3Цар. 18, 4.13; 19, 10.14; Неем. 9, 26; Иер. 2, 30; Jub. 1:12; Деян. 7, 52; обратите внимание на замечание Тана [1997:75–76], согласно которому, за исключением Иер. 26, 20–23 и Иосифа Флавия, Иуд. древн. 10.38, ВЗ и иудейские традиции утверждают только то, что пророков убивал народ). Побивание камнями было наиболее распространенным способом смертной казни, к которому прибегали, например, в случаях богохульства (Лев. 24, 14.16.23) и вероотступничества (Лев. 20, 2; Втор. 13, 10). Поскольку побивание камнями было обычным наказанием и за другие преступления, не следует полагать, будто этот контекст ВЗ указывает на то, что Иерусалим приписывал посланникам Бога богохульство или вероотступничество (так считает Green 1997:538). Иисус не приводит в своих словах известную пословицу, но утверждает, что ему подобает принять смерть в Иерусалиме: так как Иерусалим убивает пророков (Лк.13:34), «подобает, чтобы Иисус как пророк также принял смерть там» (Marshall 1978:573; ср. Fitzmyer 1981–1985:1032).

Слова Иисуса, записанные в Лк. 13, 34, «сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели!», вызывают в памяти несколько отрывков из ВЗ, в которых используются иллюстрации из мира природы, с тем чтобы описать попечение Яхве об Израиле: «как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих» (Втор. 32, 11); «в тени крыл Твоих укрой меня» (Пс. 16, 8); «сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны» (Пс. 35, 8); «в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды» (Пс. 56, 2); «под крыльями Его будешь безопасен» (Пс. 90, 4); «да будет тебе полная награда от Господа Бога Израилева, к Которому ты пришла, чтоб успокоиться под Его крылами!» (Руфь 2, 12) (см. также 3 Езд. 1, 30; 2 Bar. 41:3–4; 1 En. 39:7; Sipre Deut. 296:3; 306:4; 314:1; b. Sotah 13b; Pesiq. Rab Kah. 16:1; Pesiq. Rab. 4:1). В раввинистических текстах образ обретения прибежища под крыльями прилагается к прозелитам, которые прибегают под крылья Шехины (ср. 'Abot R. Nat. 12а; Sipra Qed. pq. 8:205; Sipre Num. 80:1 ; Sipre Deut. 32:2; b. cAbod. Zar. 13b; b. Sabb. 31a; Gen.. Rab. 47:10; Pesiq. Rab. 14:2). Поскольку этот образ выражает идею заботы и защиты, Иисус, проповедник наступления царства Божьего, описывает свое посланничество как приведение еврейского народа «к тому попечению, которое он был послан явить как новый провозвестник спасительного царства Божьего» (Fitzmyer 1981 –1985:1036). Ветхозаветное происхождение этого образа указывает на то, что Иисус отождествляет себя с попечением Бога о его народе.

В Лк. 13, 35а угроза грядущего суда над Иерусалимом выражена в словах: «Се, оставляется вам дом ваш» (idou aphietai hymin ho oikos hymōri). Эта фраза напоминает слова и образы Иер. 12, 7, «Я оставил дом Мой» (enkataleloipa ton oikon mou aphëka tēn klēronomian mou), и Иер. 22, 5, «дом сей сделается пустым» (eis erēmōsin estai ho oikos houtos) (см. также Пс. 68, 26; Иез. 8, 6; 11, 23). Термин «дом» относится не только к храму, но и к «обитателям» Иерусалима, то есть к Иерусалиму как центру Израиля, как народу Божьему, который противится воле Бога (см. Tan 1997:114–15; Green 1997:539). В Иер. 22 говорится о том, что народ может подвергнуться изгнанию, если будет и далее противиться воле Бога; Иисус же возвещает, что время оставления пришло: «они не будут собраны под крылья Бога, но дом их будет оставлен, пуст и незащищен» (Bock 1994–1996:1250). Аллюзия на Иер. 12, 7, напоминающая слушателями о принявшем мученическую смерть67 пророке Иеремии, служит для подкрепления слов Лк. 11,49–51 о том, что Иерусалим часто отвергал пророков, указывающих на то, что Иисус подобен Иеремии, который столкнулся с враждебным отношением жителей Иерусалима (Allison 2000а: 127–28). Следует отметить, что стихи Лк. 13, 34–35а связаны с Иер. 12, 7 благодаря словам aphiēmi («отпустить», «оставить») и oikos («дом»), а благодаря слову oikos – с текстом 2Пар. 24, 17–25 (аллюзия на который содержится в Лк. 13, 33; а в Иер. 12, 7 и 2Пар. 24, 17–25 фигурирует слово enkataleipō [«покинуть»]) и стихом Пс. 117, 26 (процитированным в Лк. 13, 35б), что служит иллюстрацией герменевтического принципа gezerah shavah (Allison 2000а: 128).

Фраза «вы не увидите Меня» в Лк. 13, 35б, вероятно, перекликается с традициями ВЗ и иудейской литературы, связанными с лицами, которые были перенесены на небеса и которые, как ожидалось, должны будут играть определенную эсхатологическую роль в будущем; в частности, это касается вознесения Илии в 4Цар. 2, 11–12 (ср. 3 Езд. 6, 26; см. Zeller 1985:515–16). Если подоплека слов Иисуса такова, значит, он утверждает, что покинет мир сей (в смерти) и взойдет на небеса, где пребудет до тех пор, пока не придет время ему исполнить свою эсхатологическую роль (Nolland 1989–1993:742).

– Лк. 13,35 –

А. Контекст НЗ. Плач по Иерусалиму

Лк. 13, 35

… λέγω δе ύμίν, ού μή ίδητέ με έως ήξει ότε έΐπητε, Ευλογημένος ό έρχόμενος έν ονόματι κυρίου.

Сказываю же вам, что вы не увидите Меня, пока не придет время, когда скажете: благословен Грядый во имя Господне!

МТ Пс. 118, 26

בתך הבא בשם יהוה

LXX Пс. 117,26

εύλογημένος ό έρχόμενος έν ονόματι κυρίου.

Благословен грядущий во имя Господне!

В Лк. 13, 35б Иисус возвещает, что жители Иерусалима уже не увидят его, пока не наступит время, когда они скажут: «Благословен Грядый во имя Господне», – аллюзия на Пс. 117, 26 (Marshall 1978:577; Fitzmyer 1981–1985:1037; Bock 1994–1996:1250). Маловероятно, что Лука не отдавал себе отчет в том, что эти слова являются цитатой из Пс. 117 (так считает Holtz 1968:160).

Б. Пс. 117, 26 в контексте

Пс. 117 (Пс. 117 LXX) имеет форму личного благодарения с призывом восхвалять Яхве в Пс. 117, 1–4.29, и всенародной хвалой, соответствующей благодарению главного говорящего в Пс. 117, 22–25.27, и бедствие, от которого он был спасен, является темой Пс. 117, 5–18. У исследователей нет единого мнения о том, кто главный говорящий в псалме: некоторые высказывают мнение, что псалом представляет собой богослужение по случаю обрезания прозелита; некоторые утверждают, что «я» означает «народ» и что псалом – всенародное благодарение, тогда как другие полагают, что в псалме воспета победа царя на поле битвы, по случаю которой осенью отмечали праздник (Dahood 1966–1970:3:155; Allen 1983:123). На основании последнего предположения многие ученые классифицируют Пс. 117 как царский псалом. Многие исследователи полагают, что Пс. 117 использовался в ежегодном обряде повторного возведения царя на престол. Трактуемый таким образом, «псалом свидетельствует о спасительных деяниях Яхве; вместе с тем его автор отдает себе отчет в том, что в божественном замысле остается место для претерпения уничижения и отвержения» (Green 1997:709). (О Пс. 117 пишет П. Констан [2001:27–187], который доказывает, что псалом следует трактовать в мессианском смысле в каноническом контексте ВЗ в связи с Пс. 18; 132; Исх. 15; Ис. 8; 12).

В. Пс. 117, 26 в иудаизме

Некоторые ученые утверждают, что Пс. 117, да и все собрание псалмов хал–лел, имело эсхатологические и мессианские коннотации, по крайней мере, такое значение эти тексты приобрели к концу периода Второго Храма (см. Jeremias 1966:255–61; Lindars 1961:173; Kraus 1986:193; Lachs 1987:345; Allison 2000a:163). Некоторые исследователи НЗ разделяют это мнение (см. Bock 1987:118; Kimball 1994b: 159; Kinman 1995:57), другие же указывают на то, что тексты, которые приводятся в доказательство того, что Пс. 117 или все псалмы халлел должны трактоваться в мессианском смысле, – например, b. Pesah 118b (Пс. 117, 1); b. Pesah 118а (Пс. 115,1); у. Ber. 4d [2,4] (Пс. 117,27–28); Midr. Ps. 36 [6] (Пс. 117,27); Pesiq. Rab Kah. 17:5 (Пс. 117, 15), – содержат ссылки на суждения авторитетов раввинистического круга, жизнь и деятельность которых относится самое раннее к концу второго столетия н. э., тогда как мидрашитские эсхатологические толкования (Midr. Ps. 26 [6]; 27 [1]; 36 [6]; 118 [8, 12–14, 22]) не имеют атрибуции и датируются не ранее третьего столетия (Wagner 1997:158–59). Судя по всему, в литературе эпохи Второго Храма нет цитат из Пс. 117.

В то же время некоторые ученые, рассматривая каноническую форму Псалтири, утверждают, что царские псалмы трактовались в контексте мессианской надежды Израиля, поскольку порядок псалмов в книге, закрепленный послепленными редакторами, «чрезвычайно эсхатологичен по сути»: в то время, когда учреждение института царства в Израиле было делом отдаленного прошлого, земной царь псалмов ассоциировался с образом Мессии Божьего (Childs 1977:516, 518; ср. Wagner 1997:159). Кроме того, использование Пс. 117 в иудейской литургии может служить основанием эсхатологической интерпретации: Пс. 117 исполнялся как часть халлел на праздниках Кущей (m. Sukkah 3:9; 4:1–8), Хануки (m. Та́an. 4:4–5), Пасхи – как при заклании агнцев, так и при вкушении пищи, – (m. Pesah. 5:7; 10:5–7; t. Pesah. 10:8–9; ср. Мк. 14, 26; Мф. 26, 30), и в первый день праздника Седмиц (t. Sukkah 3:2). То обстоятельство, что Пс. 117 ассоциировался с божественным избавлением, которое воспевалось на этих праздниках, возможно, послужило причиной появления «толкования псалма, в центре внимания которого была надежда на грядущее избавление Израиля Богом посредством его Помазанника» (Wagner 1997:160). Эти свидетельства говорят о возможности толкования Пс. 117 в свете представления о царственном Мессии, но поскольку у нас нет документальных тому подтверждений, мы не можем говорить об этом с уверенностью. Довод, согласно которому широкое использование Пс. 117 указывает на то, что мессианское толкование появилось до написания Евангелий (Wagner 1997:161; ссылки на НЗ указаны в сносках 24–25), представляется веским, особенно если мы допускаем возможность, что это толкование впервые было дано Иисусом.

Г. Текстологические вопросы

Цитата из Пс. 117, 26 в Лк. 13, 35 «Благословен Грядый во имя Господне» (eulogēmenos ho erchomenos en onomati kyriou) дословно отражает текст LXX (Пс. 117, 26), который, в свою очередь, является точным переводом выражения МТ bārûk habbā' bĕšem Yahweh.

Д. Использование Пс. 117, 26 в Лк. 13,35

Первая явная цитата Пс. 117 в книге Луки (см. также Лк. 19, 38; 20, 17; Деян. 4, И) относится к контексту, в котором Иисус отвечает на предостережение фарисеев о том, что царь Ирод замышляет убить его (Лк.13:31). Это может напомнить читателям Евангелия первую аллюзию на Пс. 117, прозвучавшую в связи с взятием Иоанна Крестителя под стражу Иродом (Лк. 7, 19, где используется термин ho erchomenos, «грядущий»68). Поскольку Иоанн был казнен Иродом, предостережение фарисеев было небеспочвенным; выслушав его, Иисус заметил, что пророку не подобает умереть вне Иерусалима, и посетовал на то, как упорно Иерусалим противится вестникам Бога (Wagner 1997:163).

На вопрос о том, что подразумевается в цитате из Пс. 117, 26, есть несколько различных ответов. Во–первых, цитата Иисуса из ВЗ имеет отношение к парусии, возвращению Мессии, времени, когда Иерусалим ответит словами Пс. 117, 26, положительно признав в Иисусе Мессию (Zahn 1988:543; Strauss 1995:315–17; Constant 2001:279–80; Bovon 1989–2001:2:458–59; Bock 1987:117–21; 1994–1996:1251, со ссылкой на Лк. 21, 24; Рим. 11, 11–32). Учитывая то, что с плача Иисуса по Иерусалиму в Мф. 23, 37–39 начинается эсхатологическая беседа в Мф. 24, можно обоснованно полагать, что цитата из Пс. 117, 26 в речи Иисуса относится к парусии. Однако Лука поместил текст плача Иисуса и цитату из Пс. 117, 26 перед отрывком, в котором рассказывается о входе Иисуса в Иерусалим, вследствие чего связь между цитатой и парусией становится менее очевидной.

Во–вторых, поскольку те же самые слова Пс. 117, 26 процитированы в Лк. 19, 38 и поскольку Лука помещает текст плача Иисуса и цитату в контекст рассказа о странствии, можно полагать, что в Лк. 13, 35 подразумевается ожидаемое пришествие Иисуса в Иерусалим (Danker 1988:162; Fitzmyer 1981–1985:1037; Lindars 1961:172; Wagner 1997:163; Döpper 1998:41; Rusam 2003:224). Если это подразумевал Лука, то слова Пс. 117, 26 должны были иметь глубоко саркастическое значение. Мы должны также отметить, что в Лк. 19, 38 звучит не точная цитата Пс. 117, 26, и там эти слова произносит не Иисус, а люди, находящиеся в Иерусалиме (Marshall 1978:577).

В–третьих, утверждение Иисуса в Лк. 13, 35б, принимая форму условного обетования, означает, что, если Иерусалим покается в том, что отказался признать посланника Божьего, и если люди примут «грядущего во имя Господне» с благословением, то бедствие и суд будут отменены и спасение придет в Израиль (Green 1997:538; Allison 1983; Kinman 1995:97; ср. Wagner 1997:163–64). Нужно отметить, что второе и третье объяснение являются не взаимоисключающими, а скорее взаимодополняющими.

Е. Богословское значение

Цитата из Пс. 117, 26 создает драматическую напряженность, поскольку Лука рисует образы противодействия и враждебности, ожидающих Иисуса в Иерусалиме, и оставляет читателя в неизвестности, заставляя задаваться вопросом, примет ли Иерусалим Иисуса как Царя (и Мессию), когда он придет в город. Эта возможность противопоставляется неоднократно звучащему предсказанию Иисуса относительно его отвержения и смерти (Wagner 1997:163–64). Слова псалма о благословении поклоняющимися того, кто грядет во имя Господне, и о благословении, которое исходит из дома Господня (то есть храма), в согласии со сказанным, трактуются в Лк. 13, 34–35 как пророчество об «оставленном» доме, то есть, очевидно, и о храме, и об Иерусалиме: поскольку город и храм выступили против вестников Бога и впали в грех, они навлекли на себя бедствие и суд. А это означает, что храм и город (который в настоящее время отказывается благословить того, кто грядет как Сын Человеческий), больше не может быть источником благословения Божьего (Allison 2000а: 163–64).

Лк. 14,10–11

В Лк. 14, 1–24 автор повествует о том, как Иисус гостил в доме одного начальника из фарисеев после субботней службы в синагоге (Лк.14:1). Принимая во внимание, во–первых, важность социального статуса, определяемого восприятием современников человека, и, во–вторых, важность принципа взаимности в отношениях благодетеля и должника в древнем обществе, можно утверждать, что слова Иисуса о правилах поведения в гостях вступают в противоречие с ценностями и ожиданиями, которые воспринимались его сотрапезниками как нечто само собой разумеющееся. Так читателям Евангелия открывается новое представление о жизни и обществе (Green 1997:550–51). В Лк. 14, 8–10 Иисус не советует званым занимать более почетные «первые места», поскольку, если хозяин не считает притязания гостя обоснованными, то он будет унижен перед другими гостями. Иисус утверждает, что лучше сразу занять менее почетное место и потом быть приглашенным хозяином пересесть на более почетное место.

Стих 10, где сказано: «друг! пересядь выше; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою», представляет собой мудрое изречение, которое перекликается с Притч. 25, 6–7, «Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись; потому что лучше, когда скажут тебе: 'пойди сюда повыше́, нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои». В этих словах мудрый совет, относящийся к правилам придворного этикета, перенесен в контекст поведения на пиру (Fitzmyer 1981–1985:1047). Иисус утверждает, что честь необходимо оказывать, а не отнимать. Аналогичный совет в Сир. 3, 17–20 также связан с более общим контекстом: «Сын мой! веди дела твои с кротостью, и будешь любим богоугодным человеком. Сколько ты велик, столько смиряйся, и найдешь благодать у Господа. Много высоких и славных, но тайны открываются смиренным, ибо велико могущество Господа, и Он смиренными прославляется». Более поздний раввинистический текст намного ближе к Лк. 14, 10. В нем равви Симеон бен Аззай утверждает: «Будь на два или три места ниже своего места [то есть того места, где, как полагаешь, ты должен сидеть] и Сиди там до тех пор, пока не скажут тебе: «Взойди сюда!» Не поднимайся сразу на высоту, потому что могут сказать тебе: «Спустись!» Лучше, чтобы сказали тебе: «Поднимись», чем если бы сказали тебе: «Спустись!"» (Lev. Rab. 1:5; ср. также 'Abot R. Nat. 25; см. Lachs 1987:303; Fitzmyer [1981–1985:1047] предполагает, что эта раввинистическая традиция, возможно, сложилась под влиянием раннехристианской традиции).

Стих 11 показывает, что Иисус не просто признает кодекс чести греко–римского мира, – он указывает мудрый путь к достижению почета, который ведет к обретению еще большей чести. В утверждении «ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится» (pas ho hypsōn heauton tapeinoethēsetâi kai ho tapeinōn heauton hypsōthēsetai) ценности современного общества приобретают новое значение: Бог признает «униженных» и судит тех, кто домогается почета. Афоризм Иисуса является аллюзией на Иез. 21, 26 («униженное возвысится и высокое унизится» = Иез. 21,31 LXX: etapeinōsas to hypsēlon kai to tapeinon hypsōsas; ср. Иез. 17, 24; см. Fitzmyer 1981–1985:1047; Bock 1994–1996:1265), текст, в котором Яхве наказывает «преступного князя Израиля», нечестию которого будет положен конец (Иез.21:25). Бог повелевает, чтобы тот снял свой венец (Иез. 21, 26а), потому что все будет разрушено, «доколе не придет Тот, Кому принадлежит он, и Я дам Ему» (Иез.21:27). Также обратите внимание на Сир. 3, 19: «Много высоких и славных, но тайны открываются смиренным». Подобный отрывок мы находим в Let. Aris. 263, где дан ответ на вопрос царя о том, как человеку можно уберечься от гордыни: «Если он будет соблюдать равенство и при каждом [случае] будет вспоминать о себе, что, как человек, он управляет [также] людьми и [о том], что Бог гордых низвергает, а кротких и смиренных возвышает…»69 Аллюзия на эти тексты ВЗ и иудейской литературы в Лк. 14, 11 указывает на то, что утверждение в ст. 10 следует рассматривать в более широком, эсхатологическом ракурсе. Источник чести (doxa [Лк. 14, 10]) в царстве Божьем не в социальной иерархии, где важны состоятельные друзья, близкие и дальние родственники или богатые соседи (ср. Лк.14:12), но в суде Бога (обратите внимание на passivum divinum hypsōthēsetai в Лк. 14, 11; см. Fitzmyer 1981–1985:1045), который любит нищих, увечных, хромых и слепых (ср. Лк.14:13). Иисус подчеркивает, что Бог вводит новые ценности в своем царстве, ценности, которые отличаются от тех, которые управляют современным социальным миром. В тексте выражено убеждение, что «единственная похвала, в которой нуждается человек, исходит от Бога, которого не впечатляют ценности и звания, управляющие социальными отношениями в мире, который описывает Лука» (Green 1997:552). Бог признает как гостей в своем царстве только тех, кто признает собственную нищету.

– Лк. 14, 15–24 –

Притча о большом ужине (Лк. 14, 15–24) содержит несколько аллюзий на ВЗ, которые легко отметили бы слушатели Иисуса. Было высказано мнение о том, что изложенные в Лк. 14, 18–20 доводы, которые были приведены зваными гостями в свое оправдание, являются аллюзиями на Втор. 20, где перечислены различные причины, по которым человек вполне законно мог не идти на войну (Derrett 1970:126–55). Есть мнение, что понятие подготовки к священной войне тесно связано с идеей подготовки к большому пиру по случаю пришествия царства Божьего (J. А. Sanders 1974:257–58; С. A. Evans 1990:225). Это маловероятно, так как в притче нет образов войны и царя (Marshall 1978:586, 588; Fitzmyer 1981–1985:1056; Nolland 1989–1993:756; Bovon 1989–2001:2:509–10). Иисус не говорит о «борьбе» за царство Божье. Оправдание третьего званого гостя в Лк. 14, 20, «я женился», как утверждают, напоминает Втор. 20, 5–7; 24, 5 (ср. т. Sotah 8:1–6), где оговорены права молодоженов (Fitzmyer 1981–1985:1056). В то же время следует признать: пребывание гостя на пиру, без молодой жены, продлилось бы всего лишь несколько часов. В этом оправдании главным, судя по всему, было то, что приглашенный сознавал свою обязанность зачать ребенка, – в противном случае оправдание было надуманным (Marshall 1978:589). Упомянутые связи текста с Втор. 20 опираются в значительной мере на то, как мы отвечаем на вопрос, согласуется ли основной раздел Евангелия от Луки по содержанию и темам с Втор. 1 – 26. Если это действительно так, то притча о большом ужине может трактоваться в терминах обличения и осуждения злоупотреблений богословием Второзакония и этикой избрания – то есть опровержения мнения, будто благословения и проклятия Второзакония проявляются в здоровье и богатстве или болезни и бедности, каковые служат свидетельством праведности либо греховности человека (J. A. Sanders 1974, также впоследствии С. A. Evans 1990:223–26).

Другой вопрос касается «нищих, увечных, слепых и хромых» (Лк.14:21), которые приглашены вместо первых, судя по всему, богатых и уважаемых гостей. Некоторые исследователи высказывают мнение о том, что данный текст связан с Лев. 21, 17–23, где о таких людях говорится как о непригодных к священническому служению, а значит, не имеющих права исполнять его, даже если они были левитами (J. A. Sanders [1974:262] указывает на то, что этот перечень в Лев. 21 лежит в основе установлений 1QM VII, 4–6; lQ28a II, 3–22, текстов, которые исключают таких «увечных» людей из числа участников эсхатологической священной войны и пира). Возможно, таковы были «бытовавшие в народе» представления (так считает С. A. Evans 1990:225), которые Иисус опровергает в своей притче, однако доказать это не представляется возможным. Некоторые толкователи связывают перечень людей лишенных прав с традицией ВЗ, превозносившей милосердие Яхве к попранным, угнетенным, больным и немощным (Bovon 1989–2001:2:512, со ссылкой на Ис. 35, 5–6а: «Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отверзутся. Тогда хромой вскочит, как олень, и язык немого будет петь»).

Вопрос о том, подразумевал ли Иисус (или Лука) язычников под третьей по очередности группой званых (Лк.14:23), которые живут при «дорогах и изгородях» на краю города, остается спорным. Лука не дает никаких намеков относительно социально–религиозной принадлежности тех, о ком идет речь в притче. Традиции ВЗ, связанные с образом эсхатологического пира, помогают нам понять притчу. Обратите внимание, например, на Ис. 25, 6–8:

И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин; и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.

Если исходить из того положения, что ветхозаветная традиция, связанная с образом эсхатологического пира, отражена в притче Иисуса, то нельзя исключать возможности, что в притче также говорится и о язычниках, как участниках пира (Green 1997:561).

– Лк. 14,26 –

В контексте отрывка, в котором говорится об условиях ученичества (Лк. 14, 25–33), Иисус утверждает в Лк. 14, 26: «если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником». Первая часть этого тезиса отсылает нас к заповеди «почитай отца твоего и мать твою» (Исх. 20, 12; Втор. 5, 16). Некоторые ученые утверждают, что Лк. 14, 26 представляет собой отмену одной из заповедей Декалога (Hengel 1981:13), тогда как другие указывают на то, что это маловероятно, учитывая сказанное в Лк. 16, 17, и то, что раввинам было хорошо известно, что в Торе иногда встречаются противоречивые требования, ситуации, которые влекли за собой не «деконструкцию Торы, но подчинение одной заповеди вопреки другой» (Allison 2000а:63, говоря о т. Yoma 8:6; b. Yebam. 5b; 90b). Требование Иисуса объяснялось как отражение Втор. 33, 9, где подчеркивается преданность Левия Торе (Marshall 1978:592; Fitzmyer 1981–1985:1063; Bovon 1989–2001:2:533). Левий, как явствует из текста, сказал относительно своего отца и своей матери: «я на них не смотрю», потому что «братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают». То, что Втор. 33, 9 цитируется в иудейских текстах, указывает на то, что тезис Иисуса не противоречит Торе (Allison 2000а:64, ссылаясь на 4Q175 14–20; Филон Александрийский, Interp. 2.51; Worse 67; Drunkenness 72; b. Yoma 66b; Num. Rab.\:\2\ \ Eccles. Rab. 4:8).

Лк. 15,1–32

Текст в главе 15, включающий в себя три притчи, – о пропавшей овце (Лк. 15, 4–7), о потерянной драхме (Лк. 15, 8–10) и о блудном сыне (Лк. 15, 11–32), – трактовали как аллюзию на Иер. 31, 10–20, текст, в котором Яхве предстает в образе пастыря, который собирает свое стадо (Иер. 31, 10–14), Рахиль оплакивает своих детей (Иер. 31, 15–17), а Ефрем, сын Иосифа, раскаивается и обретает милость Бога (Иер. 31, 18–20) (Kossen 1956; критическая оценка этой трактовки дана в работах Marshall 1978:598; Fitzmyer 1981–1985:1072). Хотя это предположение представляется обоснованным в случае с притчей о блудном сыне, в первых двух притчах мы не находим никаких мотивов, которые связывали бы их с Иер. 31. Поэтому мнение о том, что композиция Лк.15 определяется или может объясняться мотивами Иер. 31, представляется необоснованным.

Трактовка, согласно которой основной раздел Евангелия от Луки следует рассматривать в свете Втор. 1 – 26, связывает главу 15, в частности, притчу о блудном сыне, с Втор. 21, 15 – 22, 4 (С. F. Evans 1955:48; С. A. Evans 1990:234). Ученые отмечают следующие параллели. Текст Втор. 21, 15–17 посвящен вопросу о статусе первородного сына, который будет почтен более чем второй сын, даже если отец будет любить второго сына больше, чем первенца; сын родившийся первым получит «двойную часть» отцовского наследства (Втор. 21, 17). Во Втор. 21, 18–21 речь идет об упрямом сыне, который не повинуется своему отцу, «мот и пьяница»; такого сына должно вывести из города и побить камнями. Притча Иисуса резко противопоставлена этой части девтерономического законодательства: своенравного сына не изгоняют и не побивают камнями; напротив, отец принимает его вновь в семью (С. A. Evans [1990:234] указывает на то, что во Втор. 21 изложено гражданское право и что данный текст не исключает возможности покаяния, прощения и восстановления грешника).

– Лк. 15,4 –

В притче о пропавшей овце (Лк. 15,4–7) описание пастыря, который идет искать заблудившуюся овцу (Лк.15:4), вызывает в памяти Иез. 34, 11–12.16:

Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их. Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный… Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю…

Иисус утверждает, что он творит дело Бога, чья любовь и милость к грешным и немощным людям проявляется в том, что Иисус призывает мытарей и грешников (Лк.15:1) к покаянию. Поскольку слушателями Иисуса были фарисеи и книжники, которые роптали из‑за того, что Иисус принимал грешников и ел с ними (Лк.15:2), он призывает их почитать себя пастырями. В том, что фарисеи и книжники проявляли мало попечения о грешниках и недостаточно милосердия к ним, можно усмотреть параллель с Иез. 34, в котором Яхве повелевает пророку изречь слово против вождей народа, которые пренебрегают своими обязанностями и оставляют Израиля рассеянным, «как овец, не имеющих пастыря», и возвестить, что сам Яхве взыщет, спасет и будет заботиться об овцах. В своей притче Иисус предъявляет обвинение книжникам и фарисеям в том, что они не были верными пастырями стада Яхве, и указывает на то, что любовь и милосердие его к грешникам согласуются с милосердием Яхве и его попечением об овцах своих (Green 1997:574–75). Изложенная в Лк. 15, 7 мысль о том, что небожители радуются о покаянии и одного грешника, может являться отголоском Иез. 18, 23: «Разве Я хочу смерти беззаконника? говорит Господь Бог. Не того ли, чтобы он обратился от путей своих и был жив?» (см. Fitzmyer 1981–1985:1078)

– Лк. 15, 11–32 –

В притче о блудном сыне (Лк. 15, 11–32) младший сын просит, чтобы отец дал ему причитающуюся ему долю имения (dos moi to epiballon meros tēs ousias [Лк. 15, 12]). Поскольку, согласно Втор. 21,17, перворожденный сын должен был получить двойную долю в сравнении с другими сыновьями, младший из двух сыновей в притче Иисуса, по смерти отца, должен был получить одну третью часть имущества. Правовая ситуация, связанная с действиями отца в притче, заставляет исследователя поставить несколько вопросов.

Отец мог распорядиться имуществом двумя способами: либо написав завещание (гр. diathēkē), которое вступало в силу после его смерти, либо, еще при жизни, отдав его в дар (гр. dōrēma; лат. donatio inter vivos). В законе ВЗ передача имущества по наследству после смерти отца регулировалась заповедями, изложенными в Чис. 27, 8–11; 36, 7–9. Возможность передачи отцом части своего имущества в дар еще при жизни в законе ВЗ не рассматривается, хотя возможно, что поступок Авраама, о котором сообщается в Быт. 25, 5–6 («И отдал Авраам все, что было у него, Исааку, а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки… еще при жизни своей»), запечатлелся в памяти иудеев и послужил основанием обычая, по которому «младшие сыновья получали определенную долю наследства, тогда как основное состояние оставалось старшему сыну» (Nolland 1989–1993:782; Daube 1955:330–33). Сир. 33, 19–24 предостерегает отцов об опасности передачи собственности детям при жизни:

Ни сыну, ни жене, ни брату, ни другу не давай власти над тобою при жизни твоей; и не отдавай другому имения твоего, чтобы, раскаявшись, не умолять о нем. Доколе ты жив и дыхание в тебе, не заменяй себя никем; ибо лучше, чтобы дети просили тебя, нежели тебе смотреть в руки сыновей твоих. Во всех делах твоих будь главным, и не клади пятна на честь твою. При скончании дней жизни твоей и при смерти передай наследство.

Предостережение Сираха подтверждает то, что этот обычай существовал в иудейском обществе периода Второго Храма (см. Fitzmyer 1981–1985:1087; см. также Тов. 8, 21; b. В. Mesiá 75b, текст, который также важен). Представляется вероятным, что иудейский отец, который еще при жизни решал передать по наследству часть своего имущества, руководствовался установлением Втор. 21, 17 и отдавал двойную долю первенцу. Некоторые ученые полагают, что младший сын в таком случае получал менее трети имущества, возможно, две девятых (Derrett 1970:100–125).

Судя по всему, младший сын поступил незаконно и, вне всякого сомнения, крайне дерзко, став инициатором раздела отцовского имущества и попросив, чтобы отец отдал по крайней мере часть своего состояния. В притче нет ничего, что могло бы навести нас на мысль о вероятных причинах поступка младшего сына, например, о такой, как скорое заключение брака (ср. m. В. Bat. 8:7) или намерение переселиться в другое место с целью улучшить условия жизни (см. Jeremias 1971:129). В притче не объясняется, почему отец согласился исполнить желание младшего сына, чья просьба свидетельствует о том, что он отверг свою семью (Green 1997:580). В конце истории отец говорит о сыне как о мертвом и пропадшем (Лк. 15, 24.32).

То, что отец распорядился своим имуществом еще при жизни, отдав младшему сыну причитавшуюся ему часть, не означало, что отец должен был отказаться от всего своего состояния и отдать две трети имущества старшему сыну. Однако из текста явствует, что именно это и произошло: в Лк. 15, 12 сказано, что отец «разделил им имение», а в Лк. 15, 31 в беседе со старшим сыном отец подчеркивает: «все мое твое». Вместе с тем из продолжения притчи явствует, что старший сын не является главным распорядителем имения: в Лк. 15, 22–24 именно отец отдает повеления слугам, закалывает откормленного теленка и устраивает пир (Nolland 1989–1993:782). Возможно, отец просто передал во владение старшему сыну до конца своих дней хозяйство, а не право распоряжаться доходами от хозяйства, что позволяло отцу сохранять до смерти право пользования собственностью (ср. m. В. Bat. 8:7; см. Nolland 1989–1993:782).

Полагая, что отец отдал часть имения младшему сыну, мы можем истолковать слова Лк. 15, 13 «по прошествии немногих дней младший сын, собрав все, пошел», в том смысле, что последний продал свою часть наследства, превратив ее в наличные деньги. Имеющиеся у нас сведения относительно правовой ситуации указывают на то, что, «если сын продавал имущество, покупатель вступал во владение им только по смерти отца. Предприняв такой шаг, младший сын терял всякое право на эту собственность – и право распоряжаться имуществом как таковым, и право получать какие бы то ни было блага от использования этой собственности, уже принадлежащей другому» (Fitzmyer 1981–1985:1087). Младший сын признает это, когда раскаивается и возвращается к отцу (Лк.15:19). Если ситуация, с правовой точки зрения, была такова, то отец не имел возможности восстановить младшего сына в правах, не посягая при этом на права собственности, которые он передал старшему сыну.

Таким образом, в какой мере младший сын мог быть восстановлен в правах, – вопрос спорный (см. ниже, Лк. 15, 20–24). Если сыну возвращен статус сына, то акцент, возможно, сделан исключительно на удивительном прощении и сострадании отца, которые противоречат обычаям страны, и на той чести, которую получает недостойный, но раскаявшийся сын (Nolland 1989–1993; Green 1997). Если же сын восстановлен «во всех правах и привилегиях» (Bock 1994–1996:1314), тогда упор сделан на власти, богатстве и свободе, которые дает сострадательный отец своему раскаявшемуся сыну. В этом случае, в силу драматизма притчи, просто не возникает вопроса о правовом статусе и дальнейшем наследовании восстановленного в правах сына (Marshall 1978:607).

Упоминание о «свиньях» (гр. choiros) в Лк. 15, 15–16 вызывает в памяти установление ВЗ, согласно которому свиньи считались «нечистыми» и непригодными в пищу для Израиля (Лев. 11,7; Втор. 14, 8; ср. Ис. 65, 4). Раввинистическая традиция донесла до нас изречение: «Проклят всякий, кто разводит свиней» (b. В. Qam. 82b; cp. y. Ter. 8:46b [62]; Gen. Rab. 63:8; см. Lachs 1987:308).

Сцена примирения отца и блудного сына в Лк. 15, 20–24 – объятия, поцелуй и подарки (лучшая одежда, перстень и обувь) – свидетельствует о возвращении сына к отцу и семье, которую он отвергнул. Дарование одежды и перстня трактуется некоторыми учеными в свете Быт. 41,42, где фараон делает Иосифа своим полномочным представителем, и Есф. 8, 2, где царь оказывает почесть Мардохею, даруя ему перстень (см. Jeremias 1971:130; Marshall 1978:610–11). Другие ученые утверждают, что в тексте нет явных указаний на то, что отец наделяет младшего сына своей властью: в тексте не сказано, что перстень представлял собой кольцо с печаткой, одежда же, возможно, была просто тем, в чем тогда нуждался нищий сын (Лк. 15, 15–16), а не означала особый социальный статус. Если следовать такой трактовке, то символические действия в Лк. 15, 20–24 просто «означают восстановление достоинства младшего сына в правах» (С. A. Evans 1990:583; ср. Nolland 1989–1993:785; автор ссылается на Есф. 6, 11» где находит отражение подобный мотив оказания чести).

– Лк. 16,9–13 –

Вывод, следующий из притчи о мудром управителе (Лк. 16, 1–9) в Лк. 16, 9, «И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители [aiōniai skēnai]», возможно, является отголоском традиции исхода, поскольку в нем фигурирует термин «куща»70 (skēnē) или скиния присутствия Бога (см. TDNT 7:378–79; Bovon 1989–2001:3:81; Bock [1994–1996:1333n20] усматривает в этом аллюзию на праздник кущей [heortē skēnōn], который установлен в память об исходе [Лев. 23, 34]). Прилагательное «вечные» указывает на то, что Иисус говорит не о временных жилищах, а скорее о постоянном местопребывании присутствия Бога (Marshall 1978:621).

Слова Иисуса в Лк. 16, 10–13 об управлении и богатстве логически вытекают из притчи о мудром управителе (Лк. 16, 1–9); в них охарактеризована «форма управления, имеющая истоки в ветхозаветном понимании Яхве как того, кто истинно владеет всей землей и всеми благами и кто раздает их по воле своей». Отсюда заключение: поскольку земля и все блага даны людям Божьим, чтобы они ответственно управляли ими перед Богом, они должны распоряжаться ими для пользы всех, включая бедных (Green 1997:597, со ссылкой на Быт. 12, 7; Исх. 3, 8; 32, 13; Лев. 20, 45; 25; Втор. 7, 13).

– Лк.16,15 –

Стих 15 относится к изречениям, которые Лука присоединяет к притче о мудром управителе (Лк. 16, 1–9), тогда как упоминание о фарисеях в Лк. 16, 14 усиливает связь между Лк. 15, 1–32 и Лк. 16, 1–31; стих 14 сообщает о негативном восприятии фарисеями прозвучавшей притчи (Лк. 16, 1–8) и слов Иисуса о Боге и маммоне (Лк. 16, 9–13). Согласно стиху 15, деньги могут помочь человеку создавать впечатление непорочности в глазах сограждан, но это ничто в очах Бога, который знает глубины и желания человеческого сердца и который единый знает цену каждому человеку (см. Fitzmyer 1981–1985:1112). Слова Лк. 16, 15 «Бог знает сердца ваши» – то есть он знает, каковы ваши желания и намерения, мысли и чувства, – перекликаются с такими отрывками из ВЗ, как Втор. 8, 2; 1Цар. 16, 7; 3Цар. 8, 39; 1Пар. 28,9; Пс. 7, 10; 43, 22; Притч. 21, 2; 24,12; Иер. 11, 20; 17,9–10 (ср. Деян. 1, 24; 15, 8). Представление о том, что Бог знает самое сокровенное в людях, подкрепляет истину о всеведении Бога. Что касается «сребролюбивых» фарисеев, которые стремились показать всем, насколько они праведны, то Иисус осуждает и расположение их сердец, и их внешнее поведение (Green 1997:602).

Утверждение, звучащее в Лк. 16, 15б, «что высоко [hypsēlon] у людей, то мерзость [bdelygma] пред Богом», перекликается с текстами ВЗ, в которых употребляется термин «мерзость» (bdelygma, которым переводится евр. šeqqûs и tô'ēbāh), имеющий общее значение «нечистота» (например, Быт. 43, 32; 46, 34; Исх. 8, 26 [Исх. 8, 22 MT/LXX]) и более узкое – «идолопоклонство» (например, Втор. 7, 25; 12, 31; 3Цар. 11, 5; ср. Дан. 9, 27; 11, 31; 12, 11). В нескольких отрывках из ВЗ утверждается, что Бог осуждает самообожание; обратите внимание, например, на Притч. 16, 5: «Мерзость пред Господом [akathartos para theo] всякий надменный сердцем [hypsēlokardios]; можно поручиться, что он не останется ненаказанным»; Ис. 2, 9–11: «И преклонился человек, и унизился муж, – и Ты не простишь их. Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его. Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день». Другие отрывки из ВЗ также связывают гордыню с идолопоклонством (ср. 3Цар. 11, 5; Дан. 11, 31; см. Lachs 1987:311). Более поздний раввинистический текст составляет близкую параллель Лк. 16, 156: «Всякий надменный сердцем называется мерзостью, как сказано: «Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем» [Притч. 16, 5]. Идолопоклонство называют «мерзостью», как сказано: «И не вноси мерзость в дом твой» [Втор. 7, 26]. Как идолопоклонство оскверняет землю и изгоняет из нее Шехину, так и гордыня» (Mekilta de Rabbi Ishmael Bahodesh 9 на Исх. 20,21).

– Лк. 16, 16–17 –

Утверждение в Лк. 16, 16а, «закон и пророки до Иоанна»71 не следует понимать так, будто Лука считает, что закон утратил силу. Повествование Луки свидетельствует о том, что дело обстоит не так (Powery 1999:197–98): закон продолжает оставаться в силе (ср. Лк. 2, 23–24) и играть важную роль после Лк. 16, 16 (ср. Лк. 23, 56; 24, 44); о Павле говорится как о соблюдающем закон (ср. Деян. 21, 20.24; 24, 14; 25, 8), а в Лк. 16, 17 Лука передает слова Иисуса: «скорее небо и земля прейдут, нежели одна черта из закона пропадет». Упоминание о временном характере первоначального творения в Лк. 16, 17 перекликается с Иов 14, 12; Пс. 101, 26–28; Ис. 51, 6; Иер. 4, 23–26; Ам. 9, 8 (ср. 1 En. 72:1; 91:16; Tg. Ps. 102:27; 2Пет. 3, 10; Откр. 21, 1; см. Fitzmyer 1981–1985:1118).

– Лк. 16, 18 –

Слова Иисуса относительно развода и повторного брака в Лк. 16, 18 «Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует», должны были восприниматься в свете Моисеева установления относительно развода в Втор. 24, 1–4. Это один из тех редких случаев, когда одной только темы было достаточно, чтобы вызвать в памяти определенный текст ВЗ (Allison 2000а:65). Иисус отстаивает здесь единобрачие и запрещает многобрачие, которое становится возможным после развода (Fitzmyer 1981–1985:1121). Звучащее в Лк. 16, 17 утверждение Иисуса о непреходящей действенной силы закона указывает на то, что запрещение им развода не следует понимать как отмену закона. Слова Яхве в Мал. 2, 16 «я ненавижу развод»72 созвучны со словами Иисуса (обратите внимание на то, что текст Мал. 2,16 может быть истолкован в смысле духовной неверности, b. Git. 90b и LXX трактуют его как текст, направленный против развода; см. Allison 2000а:65). Этот стих показывает, что «утверждение Иисусом авторитета закона уравновешивается (косвенно) выраженной им мыслью о том, что не все в законе является самоочевидным и что закон может быть превратно истолкован» (Green 1997:604).

Запрещение Иисусом развода объясняли в связи с подобными, как утверждают, установлениями кумранской общины (ср. 11Q19 LVII, 17–19; CD–Α IV, 19–21) и в отношении членов священнических родов, служащих в храме: «Он не должен брать в жены блудницу или оскверненную; и не должен жениться на разведенной. Ибо он свят Богу своему» (Isaksson 1965:147; Fitzmyer 1981–1995:1121). Высокие требования, предъявляемые Иисусом к браку, могут быть поняты как отражение того факта, что у его последователей еще более высокое призвание, чем у священников, а это означает, что предъявляемые к ним требования не могут быть менее строгими (С. A. Evans 1990:247; обратите внимание на то, что Инстоун–Бруер [2002:159–60, 166] утверждает, что Лука приводит сокращенную версию высказывания Иисуса).

– Лк. 16, 19–31 –

Притча о богаче и Лазаре содержит несколько аллюзий на тексты ВЗ и отголоски ветхозаветных повествований. Толкователи указывают на то, что в этой притче есть аллюзии на повеления, касающиеся заботы о бедных и нуждающихся во Втор. 24, 7–15 (С. F. Evans 1955:49; С. A. Evans 1990:250; ср. Marshall 1978:632). О том, как одевался богач, в Лк. 16, 19 сказано: «одевался в порфиру и виссон»; это описание напоминает слова Притч. 31, 22 и означает, что он жил как царь (Fitzmyer 1981–1985:1130). Имя «Лазарь» (Лк.16:20) соответствует еврейскому имени «Елиезер» («Бог помогает»), некоторые ученые рассматривали аллюзию на образ верного Авраамова раба, который носил то же имя (Быт. 15,1–2), по причине того, что одним из действующих лиц истории является Авраам (Derrett 1970:86–87). Елиезер почти стал наследником Авраама (Быт. 15, 2–4), и пока он не встретил Ревекку у колодезя (Быт. 24, 10–12), он опасался, что его могут не принять родственники Авраама (см. критическую оценку этого взгляда в работе Bovon 1989–2001:3:120). Упоминание о псах, которые приходили и лизали струпья Лазаря (Лк.16:21), перекликается с отрывками из ВЗ, в которых говорится о том, что псы пожирают трупы (ср. 3Цар. 14, 11; 16, 4; 21, 24; Пс.21, 16–17; Иер. 15,3; см. Hultgren 2000:112). Слова Лк. 16, 22 о том, что Лазарь «отнесен был Ангелами на лоно Авраамово», трактовались как аллюзия на тексты о Енохе, который был взят на небеса Богом (Быт. 5, 24), и Илии, который был взят на небеса в вихре (4Цар. 2, 11) (см. Hultgren 2000:113). Однако это маловероятно, потому что эти герои ВЗ были избавлены от смерти (Bovon 1989–2001:3:120–21). Образ пламени (Лк.16:24) – то есть огня – в гадесе, вероятно, является отголоском Ис. 66, 24: «И будут выходить и увидят трупы людей, отступивших от Меня: ибо червь их не умрет, и огонь их не угаснет; и будут они мерзостью для всякой плоти» (ср. Сир. 21, 9–10; 1 En. 10:13; 63:10; Откр. 20, 14–15; см. Fitzmyer 1981–1985:1133). В нескольких отрывках из ВЗ жажда служит образом божественного суда (ср. Ис. 5, 13; 50, 2; 65, 13; Ос. 2, 3 [Ос. 2, 5 МТ]; 3 Езд. 8, 59; 1 En. 22:9; см. TDNT 2:228–29; Bock 1994–1996:1371). Представление о том, что мертвые могут вступать в общение с живыми, особенно в снах (Лк. 16, 27–28.30), служит отражением 1Цар. 28, 6–19; 4Цар. 21, 6; Ис. 8, 19 (есть также и греческие параллели [см. Fitzmyer 1981–1985:1134]). В Лк. 16, 27 Авраам дает ответ богачу, который хочет предупредить своих братьев, чтобы они могли избежать его участи покаянием, – вероятно, в подобном жестокосердии, – «у Них есть Моисей и пророки; пусть слушают их». Эти слова перекликаются со многими отрывками из ВЗ, где говорится о том, как необходимо относиться к ближним, особенно бедным (ср. Втор. 14, 28–29; 15, 1–3.7–12; 22, 1–2; 23, 19; 24, 7–15.19–21; 25, 13–14; Ис. 3, 14–15; 5, 7–8; 10, 1–3; 32, 6–7; 58, 3.6–10; Иер. 5, 26–28; 7, 5–6; Иез. 18, 12–18; 33, 15; Ам. 2, 6–8; 5, 11–12; 8, 4–6; Мих. 2, 1–2; 3, 1–3; 6, 10–11; Зах. 7, 9–10; Мал. 3, 5; см. Bock 1994–1996:1375).

– Лк.17,3–4 –

Утверждение Иисуса о прощении в Лк. 17, 3–4: «Если же согрешит против тебя брат твой [еап hamartē ho adelphos sou], выговори [epitimēson] ему; и если покается, прости ему; и если семь раз в день согрешит [hamartēsē] против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, – прости ему» – является аллюзией на Лев. 19, 17, где сказано: «Не враждуй на брата твоего [ton adelphon sou] в сердце твоем; обличи [elegmō elenxeis] ближнего твоего, и не понесешь за него греха [hamartian]», как на то указывают словесные и особенно содержательные параллели (в параллельном тексте Мф. 18, 15 употреблено слово elenxon, hapax legomenon Евангелия от Матфея, который ближе к Лев. 19, 17 LXX; см. Allison 2000а:65–66; Plummer 1896:400; перевод NRSV Лев. 19, 17, «Не ненавидь в сердце своем никого из родства своего», и Лк. 17, 3, «если другой ученик согрешит», затемняют параллели). Увещевание, звучащее в Лев. 19, 17а, указывает на то, что «ненависть – это не только чувство, но и некая умственная деятельность, а именно подготовка ответных действий», тогда как Лев. 19, 17б «дает ответ на запрещение питать в сердце ненависть» (Milgrom 1991–2001:1646, 1647). Традиция мудрости трактует беззаконную ненависть «в сердце», о которой говорится в Лев. 19, 17а, как грех, сокрытый за завесой лицемерия (ср. Притч. 10, 18; 26, 24–25; ср. Зах. 8, 17). В иудейской традиции Лев. 19, 17 толковали двояко: (1) в нравственном смысле – человек, не держащий обиды за совершенное простив него, не должен доводить своими порицаниями виновного до того, что тот станет проклинать (ср. Т. Gad 6:3–4); (2) в юридическом смысле – обличение виновного тем, против кого тот согрешил, – необходимый шаг в судебном процессе, и если вопрос не разрешается таким путем, преступник должен предстать перед судом (CD–Α IX, 2–8; 1QS V, 23–VI, 1) (см. Kugel 1987:49–54, 57–58; Hartley 1992:317). Слова Иисуса, запечатленные в Лк. 17, 3, согласуются с Лев. 19, 17, где содержится повеление обличить брата, тогда как в Лк. 17,4 подчеркивается, что нужно простить согрешившего, если, вследствие высказанного обличения, он раскаялся, даже если, возможно, простить его придется семь раз в день, то есть еще раз и еще раз. Иисус говорит о необходимости обличать согрешающих, но еще более он подчеркивает необходимость в прощении, которое не знает пределов.

Повеление прощать семь раз в день, вероятно, представляет собой намеренное отступление от иудейской экзегетической традиции, связанной с фразой «обличи [hôkēah tôkiah] ближнего твоего» (Allison 2000a:67–68). Раввинистический текст Sipra 200 на Лев. 19,17 гласит: «Откуда мы знаем, что если виновного обличили четыре или пять раз, то нужно все равно обличать его вновь? Писание говорит: «Обличением обличи [hôkēah tôkiah] ближнего твоего.» Нужно ли полагать, что это должно делать, даже если лицо его бледнеет, когда его обличают? Писание говорит: «Иначе навлечешь на себя вину«» Подобная трактовка отражена в b. В. Mesia 31а: «Один из раввинов сказал Раве: [Не ненавидь брата твоего в сердце твоем, но] hôkēah tôkiah [непременно обличи] ближнего твоего. Быть может, hôkēah означает один раз, а tôkiah дважды? Он ответил: hôkēah означает «даже сто раз»». Если эта экзегетическая традиция лежит в основе толкования Лев. 19, 17, известного в первом столетии, то Иисус выступает против нее: «Он требует не повторения обличений, а многократного прощения» (Allison 2000а:67). Другой иудейский текст, Т. Gad 6:3, 7, ближе по смыслу к изречению Иисуса: «Возлюбите друг друга от сердца, и если кто согрешит против тебя, говори ему: мир тебе; и не затаи коварства в душе своей… Если же нет в нем стыда и упорствует он во зле, и тогда отпусти ему от сердца, а возмездие оставь Богу» (Kugel 1987; Allison 2000а:67; Bock 1994–1996:1389).

– Лк. 17, 11–19 –

Рассказ о благодарном прокаженном самарянине вызывает в памяти ветхозаветную историю исцеления Неемана, чужеземца, который также страдал от проказы (4Цар. 5, 1–19). Некоторые ученые полагают, что история Луки представляет собой пересказ истории Неемана, поскольку в ней евангелист наделяет Иисуса пророческими качествами и представляет его как лицо, более значимое, чем Елисей (Bruners 1977:103–18; критическая оценка этой трактовки изложена в работе H. D. Betz 1981:339), тогда как другие исследователи отрицают какую бы то ни было связь текста с 4Цар. 5 (Glöckner 1983:131–39). Большинство ученых не разделяют этих крайних точек зрения, признавая наличие в тексте аллюзии на повествование о Немане (например, Nolland 1989–1993:844). Об аллюзии говорит следующее: Нееман и самаряне охарактеризованы как прокаженные и как чужеземцы; место действия повествований – Самария; общение происходило на расстоянии; очищение совершилось не сразу (после того как больные покинули целителя); возвращение исцеленного прокаженного, восхваление из уст исцеленного прокаженного и благодарение. Смысл аллюзии – и христологический, и богословский: в истории вновь подчеркивается связь между Иисусом и Божьими пророками в Писаниях, и в ней четко выражена мысль о том, что не только израильтяне получают блага спасения, но и чужеземцы (Green 1997:620).

Повеление Иисуса, звучащее в Лк. 17, 14, «пойдите, покажитесь священникам» (epideixate heautous tois hiereusin), является аллюзией на Лев. 13,49: «и пятно будет зеленоватое или красноватое на одежде, или на коже, или на основе, или на утоке, или на какой‑нибудь кожаной вещи, – то это язва проказы: должно показать ее священнику [deixei tō hierei]» (ср. Лев. 14, 2–4). Священник был обязан выяснить, прошло ли кожное заболевание прежде, – только после этого бывший прокаженный мог быть вновь допущен в общество. Поступок самарянина, упомянутый в Лк. 17, 15, вызывает изумление: когда на пути к храму (на горе Гаризим?) он понимает, что исцелился, он решает не идти дальше, а возвращается к Иисусу, исповедуя, что исцеляющая сила Бога пребывает в Иисусе (Green 1997:621).

– Лк. 17,21 –

Слова Иисуса о том, что царство Божье не может быть определено посредством научных изысканий и что оно не может быть ограничено конкретным местом или государством (Green 1997:629), ибо «вот, Царствие Божие внутрь вас есть», возможно, является аллюзией на Ис. 45, 14, «Бог среди вас»,73 если Иисус действительно подчеркивает здесь, что царство Божье тесно связано с ним самим, а также провозглашаемой им вестью и деяниями (см. Bock 1994–1996:1416).

– Лк. 17,24–25 –

Иисус уподобляет пришествие Сына Человеческого сверканию молнии, которое освещает небо (Лк.17:24), и это сравнение вызывает в памяти отрывки из ВЗ, в которых образ молнии связан с теофаниями. Это указывает на то, что возвращение Сына Человеческого будет деянием, которое Бог совершит ради своих людей (ср. Исх. 19,16–20; 20,18–20; Пс. 96,2–4; Иез. 1,4.13;см. Bock 1994–1996:1429). Впятом предсказании о страданиях Иисуса в Евангелии от Луки, в Лк. 17, 25 (см. Лк. 9, 22.44; 12, 50; 13, 32–33; ср. Лк. 18, 32–33), использование глагола paradidōmi, вероятно, является аллюзией на образ Страдающего Раба в Ис. 53, поскольку «здесь, как нигде в Ветхом Завете, страдания (мессианского) лица явственно и определенно приписаны деятельности Яхве» (Моо 1983:95–96; ср. Lindars 1961:80–81; Strauss 1995:328; иная точка зрения отражена в работах France 1971:126; Hooker 1998:94). Глагол apodokimastkēnai может вызвать в памяти выражение «камень, который отвергли», из Пс. 117, 22 (Пс. 117,22 LXX) (Constant 2001:282–83).

– Лк. 17,26–37 –

В Лк. 17, 26–37 Иисус говорит о «днях Сына Человеческого» (Лк. 17, 22–25) и сравнивает их с «днями Ноя» (Лк. 17, 26–27) и с «днями Лота» (Лк. 17, 28–29), предостерегая об опасности безразличия и беспечности «рода сего», который предстанет перед судом в день Сына Человеческого (Лк. 17, 30–35).

Упоминание о «днях Ноя» в Лк. 17,26–27 является аллюзией на Быт. 6 – 7; упоминание о том, что Ной вошел в ковчег (eisēlthen… eis tēn kibōton), является аллюзией на Быт. 7, 7: «И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег [eisēlthen… eis tēn kibōton] от вод потопа». Упоминание о «потопе» (kataklysmos [только здесь в Евангелии от Луки и Деяниях]) является аллюзией на Быт. 6, 17; 7, 6.7.10.17; а упоминание об уничтожении человечества является аллюзией на Быт. 7, 21–23: «И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле… все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло. Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, – все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге». Один толкователь назвал текст Луки «комментарием на избранные тексты Бытия» (Stendahl 1968:93).

Типологическое обращение Луки к теме потопа в «дни Ноя», которые он сопоставляет с «днями Сына Человеческого», имеет корни в иудейской традиции, которая пользуется образом потопа как прообразом страшного суда или конца мира (ср. Ис. 24, 18; 3Мак. 2, 4; Jub. 20:5–6; 1 En. 1–16; 67:10; 93:4; L.A.B. 3:1–3, 9–10; 49:3; Иосиф Флавий, Иуд. древн. 1.72–76; см. также 2Пет. 2, 5; 3, 6–7; 2 En. [J] 70:10; Apoc. 3:3; 3 En. 45:3; Mek;. Exod. 18:1; b. Sanh. 108a; см. Lewis 1968:10–100; Schlosser 1973; Allison 2000a:93). Иисус не говорит подробно о грехах современников Ноя, как это делали раввины (ср. т. Sank. 10:1; см. Str‑B 1:961–64), и не рассуждает о праведности Ноя, а подчеркивает неожиданность катаклизма (ср. утверждения Иисуса в Лк. 17, 22–24.28). Если трактовать текст в свете иудейских традиций, связанных с именем Ноя, то становится ясно, что подчеркивается в нем не невозможность знать день, в который совершится страшный суд, а скорее нежелание современников Иисуса признать возможность, мало того, неизбежность божественного суда (Nolland 1989–1993:860).

Ученые предложили несколько объяснений того факта, что Лука пользуется нейтральными терминами в описании «дней Ноя» (Лк.17:26). Он говорит, что в те дни люди «ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег», и тогда «пришел потоп и погубил всех» (Лк.17:27). Во–первых, можно утверждать, что Лука указывает нейтральные или обычные действия, говоря о «развращении человеков» и злых «мыслях и помышлениях» сердец человеческих (Быт. 6, 5), а также о «растлении» и «злодеяниях» (Быт. 6, 11) современников Ноя (Fitzmyer 1981–1985:1170; Bock 1994–1996:1432). Во–вторых, была высказана мысль о том, что перечисленные повседневные действия характеризуют людей тех дней и времен Иисуса как ни о чем не подозревающих и не готовых предстать перед судом, возвещенным Богом (Zahn 1988:602; Marshall 1978:663; Stein 1992:439). В–третьих, можно утверждать, что Лука перечисляет действия, которые сами по себе не являются плохими, но которые могут оказаться пагубными по той причине, что могут отвлечь человека от исполнения воли Божьей (Green 1997:635). В–четвертых, если рассматривать слова «ели, пили» в контексте описания современников Ноя в Быт. 6, то можно уловить в них уничижительные коннотации, а фраза «женились, выходили замуж», может вызвать в памяти текст, где говорится об исполинах Быт. 6, 1–4 и их отношениях с земными женщинами (Allison 2000а:94). Эти трактовки не являются взаимоисключающими: хотя перечисление каждодневных «нейтральных» действий, бесспорно, указывает на неготовность современников Ноя, а попечение о нуждах плоти может отвлечь от намного более важного дела – исполнения явных замыслов Бога, – в равной степени очевидно, что те люди погибли в водах потопа не потому, что занимались мирскими делами или были неподготовленными, но потому, что заслуживали наказания Божьего. Это подтверждается иудейскими традициями, которые, упоминая о потопе, подчеркивают неибежность суда, а не его внезапность (см. Schlosser 1973; Nolland 1989–1993:860).

Первые слова Лк. 17, 26, «как было во дни Ноя», могут также быть аллюзией на Ис. 54, 9–10, текста, который начинается со слов «это для Меня как дни Ноя»74 (таково чтение в lQIsaa и чтение, которое включают в себя переводы Симмаха, Феодотиона, Пешитта, Таргум и Вульгата; ср. NRSV, NIV; в МТ – kïmê noah, a LXX переводит эту фразу как аро tou hydatos epi Nōe; см. Allison 2000a: 118; Oswalt 1986–1998:2:413nl4). Ис. 54, 9–10 продолжается: «Ибо это для Меня, как дни Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя. Горы сдвинутся и холмы поколеблются, – а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь». Исаия вспоминает дни Ноя, обращая внимание на сострадательность Бога; Иисус же не говорит здесь утешительных слов, но возвещает суд. Возможно, Иисус, ссылаясь на текст Исайи, меняет его тональность (так считает Allison 2000а: 118), однако доказать это не представляется возможным.

Упоминание о «днях Лота» (Лк.17:28) является аллюзией на текст, где говорится о людях, которые жили в «городах равнины»,75 в частности, в Содоме, где жил Лот после того, как отделился от Авраама (Быт. 13, 12–13; 19, 1–11). В Быт. 13, 13 о людях Содома сказано, что они были «злы и весьма грешны пред Богом», Лука говорит о людях Содома, что они «ели, пили, покупали, продавали, садили, строили» (Лк.17:28), опять‑таки, не уточняя, в чем состояла греховность этих людей. Можно предположить, что некоторые из этих действий Лука квалифицирует как «отступление от того, чем должно быть заполнено человеческое существование» (так считает Fitzmyer [1981–1985:1171], который связывает слово «покупали» с Лк. 14, 18–19, слова «ели, пили, строили» с Лк. 12, 18–19, а слово «продавали» с Лк. 19,45; ср. Schneider 1992:356–57; Green 1997:635), однако неясно, является ли этот момент определяющим для толкования Лк. 17, 28 и можно ли на основании его говорить о поведении этих людей как о беспечности, подлежащей наказанию. Следует отметить, что Лука не говорит о том, что эти действия могут быть отступлением от богоугодного уклада жизни. И сам перечень действий не говорит о том, что так поступают нечестивые люди (так считает Bock [1994–1996:1433], который ссылается на Втор. 32, 32–33; Ис. 1, 10; Иер. 23, 14; Плач 4, 6; Иез. 16, 46–52). Дела людей Содома представлены как то, что характерно для повседневной жизни обычных людей (Nolland 1989–1993:860). Здесь подчеркивается неожиданность суда Божьего.

Упоминание об оставлении Лотом Содома (Лк. 17, 29а) является аллюзией на Быт. 19, 16–17, но Лука не говорит о том, что Лот «медлил», пока ангелы не вынудили его покинуть город. Слова «пролился с неба дождь огненный и серный» (ebrexen pyr kai theion ар' ouranou [Лк. 17, 296]) являются аллюзией на Быт. 19, 24 (ebrexen… theion kai pyr para kyriou ek tou ouranou). Огонь и сера связаны с извержениями вулканов, и эти образы встречаются также в других текстах ВЗ как указание на божественный суд над землей или отступниками и грешниками (ср. Втор. 29, 23; Иов 18, 15; Пс. 10, 6; Ис. 30, 33; Иез. 38, 22; ср. 3Мак. 2, 5; Филон Александрийский, Moses 2.10; ср. также Откр. 9, 17–18; 14, 10; 19, 20; 20, 10; 21, 8; см. Bock 1994–1996:1433–34; Fitzmyer 1981–1985:1171).

В Лк. 17, 31 говорится о том, что перед лицом приближающейся катастрофы человек должен действовать решительно: бежать, не останавливаясь, чтобы собрать вещи, и не оглядываясь назад, чтобы последний раз окинуть взглядом родные места, – дабы кара небесная не поразила его. Чтобы еще более подчеркнуть эту мысль, Лука напоминает своим читателям в Лк. 17, 32 о жене Лота («вспоминайте жену Лотову»). В Быт. 19, 26 о жене Лота сказано, что она «оглянулась» (epeblepsen… eis ta opisō); отголосок этой фразы мы, возможно, слышим в Лк. 17, 31, где Иисус призывает не «обращаться назад» (тē epistrepsatō eis ta opisō). Иисус не упоминает слов ВЗ о том, что она стала «соляным столпом», поскольку его слушатели, вероятно, хорошо знали эту историю и традицию, с ней связанную. Обратите внимание на то, что, как утверждает Иосиф Флавий, он видел этот самый столп (Иосиф Флавий, Иуд. древн. 1.203). В Прем. 10, 7 жена Лота описана как «памятник неверной души».

Упоминание Иисусом о жене Лотовой может трактоваться так же как общее предостережение, обращенное к его неверующим современникам: они должны принять и уразуметь его слова о приближающемся божественном суде (Stein 1992:440); или же оно может трактоваться как предостережение, обращенное к его последователям, о том, что принадлежность к числу спасенных не освобождает их от обязанности предпринимать решительные, и даже радикальные шаги, такие как отказ от личных вещей и собственных намерений (Marshall 1978:665; Nolland 1989–1993:861).

Слова Лк. 17, 34–35, возможно, также являются аллюзией на рассказ о Ное: несмотря на то что во время, предшествовавшее потопу, в мире господствовало нечестие, был Енох, который «ходил… пред Богом» (Быт. 5, 21–24) и которого «Бог взял» (Быт. 5, 24); эти слова трактовали в том смысле, что Енох был переселен на небеса (Сир. 49, 14; 1 En. 14:8; 70:1–3; Jub. 4:23; 10:17; Филон Александрийский, Names 38; L. A.B. 1:15–16; ср. Евр. 11:5; Ascen. Isa. 9:9 [эфиопский текст]; Tg. Ps. – J. Gen. 5:24). Читатели, которым только что напомнили о потопе во дни Ноя, могли сделать вывод: подобно тому как Енох праведный было восхищен Богом из среды нечестивых людей, будут «взяты» праведные в последние дни, когда последний катаклизм разрушит мир сей (Allison 2000а:94–95).

– Лк. 18, 1–8 –

В притче о вдове и несправедливом судье (Лк. 18, 2–5) характеристика судьи в Лк. 18, 2 вызывает в памяти отрывки из ВЗ, в свете которых он предстает перед читателем как отрицательный персонаж. Слова о том, что он не боится Бога, возможно, являются аллюзией на 2Пар. 19, 7, где царь Иосафат назначает судей в Иудее, заповедуя им: «Итак да будет страх Господень на вас: действуйте осмотрительно, ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства». Хотя во 2Пар. 19 подчеркивается необходимость выказывать нелицеприятность, ВЗ неоднократно говорит об обязанности проявлять особое отношение к пришельцам, сиротам и вдовам (см. Лев. 19, 9–10; 23, 22; Втор. 14, 28–29; 24, 19–22; 26, 12; ср. Иак. 1, 27; о вдовах также говорится в Исх. 22, 22–24; Втор. 10, 16–18; 24, 17; Пс. 67, 6; Ис. 1, 16–17; 54, 4; Плач 1, 1; Мал.3:5) (см. Green 1997:639).

В Лк. 18, 7 Иисус комментирует притчу: он призывает учеников извлечь урок из рассказа о поведении судьи. Бог, который справедлив, вне сомнения, ответит на непрестанную молитву его людей (Лк.18:6). С помощью риторического вопроса Иисус утверждает, что «Бог… защитит избранных Своих», которые вопиют к нему день и ночь. Термин «избранные» (hoi eklektoi), используемый в Евангелии от Луки и Деяниях только здесь, вызывает в памяти такие тексты, как Ис. 42, 1; 43, 20; 65, 9.15.22; Пс. 104, 6.43 (ср. Сир. 47, 24), где используется термин «избранный» в контексте, заостряющем внимание на идее избрания с целью служения Яхве (см. Delling 1970b:215–16; Fitzmyer 1981–1985:1180; Green [1997:642] также ссылается на Втор. 4, 37; 7, 7; 1Пар. 16, 13; Пс. 77, 31;76 88, 4). Вдова в притче олицетворяет избранных Божьих, которые, таким образом, охарактеризованы как люди, которые неотступно пребывают в вере и молитве (Лк. 18, 1.8) вопреки враждебному окружению, ожидая зримого явления царства Божьего в полноте (обратите внимание на контекст в Лк. 17, 22–37).

– Лк. 18,9–14 –

В притче о фарисее и мытаре Иисус, говоря о молитве, продолжает объяснять, каков нравственный облик и поведение тех людей, которые пригодны для царства Божьего (Green 1997:644). Иисус решительно противопоставляет фарисея и мытаря с целью побудить слушателей отождествить себя с мытарем, – как ни странно, положительным образом. Текст содержит несколько аллюзий на ВЗ (трактовка притчи в свете Втор. 26 изложена в работе С. A. Evans 1994).

В Лк. 18, 9 Лука отмечает, что Иисус рассказал эту притчу «некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны [tous pepoithotas eph' heautois hoti eisin dikaioi], и уничижали других». Этот ситуативный комментарий перекликается с Иез. 33, 13, текстом, в котором пророк упрекал своих современников за то, что они уповали на собственную праведность: «Когда Я скажу праведнику [tō dikaiō], что он будет жив, а он понадеется на свою праведность [pepoithen epi tē dikaiosyné autou] и сделает неправду, – то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал» (см. Fitzmyer 1981–1985:1185). Гордыня уверенности в собственной праведности осуждается в нескольких иудейских текстах (ср. 1QS XI, 1–2; lQHa XV, 34; Иосиф Флавий, Иуд. война. 1.110; т. 'Abot 2:4–5; b. Ber. 28b; b. Sank. 101a; b. Sukkah 45b; обратите внимание также на t. Ber. 6:18, где иудей воздает славу Богу за то, что он не язычник, не простолюдин и не женщина; см. Jeremias 1971:142–43; Bock 1994–1996:1161).

В молитве фарисея в Лк. 18, 11 упоминание о «грабителях, обидчиках, прелюбодеях» вызывает в памяти седьмую и восьмую заповеди Декалога (Исх. 20, 14–15; Втор. 5, 18–19); средний член данного выражения, «обидчики» (adikoi, «неправедные» или «злодеи»), имеет обобщающее слово – «беззаконники».

Упоминание о посте в Лк. 18, 12 вызывает в памяти заповеди, касающиеся дня очищения (Лев. 16, 29.31; 23, 27.29.32; Чис. 29, 7), события, связанные с Пуримом (Есф. 9, 31), а также другие ежегодные дни поста (Зах. 7, 3.5; 8, 19), равно как и отрывки из ВЗ, где говорится о посте как проявлении скорби и сетования (2Цар. 12, 21), сокрушения (3Цар. 21, 27; Езд.10:6) и составляющая моления (Неем. 1, 4; Дан.9:3) (см. Fitzmyer 1981–1985:1187; Nolland 1989–1993:876). Стих 12 представляет собой самый ранний текст, в котором засвидетельствован иудейский обычай поститься два раза в неделю (согласно b. Та́an. 12а, по понедельникам и четвергам; ср. у. Pesah 4:1). Постящийся мог есть только хлеб и пить только воду. Упоминание о десятине вызывает в памяти Лев. 27, 30–32; Чис. 18, 21–24; Втор. 14, 22–27.

То обстоятельство, что мытарь не смел «поднять глаз на небо» (Лк. 18, 13а), вызывает в памяти молитву Ездры, с которой он обратился к Богу, когда узнал о множестве смешанных браков в Иерусалиме: «Боже мой! стыжусь и боюсь поднять лице мое к Тебе, Боже мой, потому что беззакония наши стали выше головы, и вина наша возросла до небес» (Езд.9:6) (см. Nolland [1989–1993:877], который также ссылается на Иосиф Флавий, Иуд. древн. 11.143). Оба ситуативных комментария, данные в Лк. 18, 13а, – потупленный взгляд и битье себя в грудь – свидетельствуют о глубоком осознании собственной никчемности и сильном смущении.

Молитва мытаря, звучащая в Лк. 18, 13б, «Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (ho theos hilasthēti moi tō hamartōlō), перекликается с Пс. 50, 3.5 (Пс. 50, 3.5 LXX), «Помилуй меня, Боже… ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною» (Пс. 50, 3.5 LXX: eleēson те ho theos… kai hē hamartia mou enōpion mou estin dia pantos) (см. Marshall 1978:680; ср. Fitzmyer [1981–1985:1188], который, говоря о духе этой молитвы, ссылается на 1QS XI, 3–5, 9–12; lQHa XIX, 15–22). Глагол hilaskomai в Евангелии от Луки и Деяниях используется только здесь, в значении «быть милосердным», «являть милость», каковое также отражено в Доп. Есф. 4, 17h (Есф. 13, 17 NRSV), «услышь молитву мою и умилосердись над наследием Твоим»; Плач 3, 42, «мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил»; Дан. 9, 19 (Θ; NRSV), «Господи! услыши; Господи! прости; Господи! внемли и соверши, не умедли ради Тебя Самого, Боже мой, ибо Твое имя наречено на городе Твоем и на народе Твоем» Утверждение Иисуса, звучащее в Лк. 18,14: «ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится» (pas ho hypsön heauton tapeinōthēsetâi ho de tapeinōn heauton hypsōthēsetai) – перекликается с Иез. 21, 26: «униженное возвысится и высокое унизится» (Иез. 21,31 LXX: etapeinōsas to hypsēlon kai to tapeinon hypsōsas) (см. Fitzmyer 1981–1985:1189). Предположение о том, что это заключение притчи составляет параллель исповеданию Втор. 26, 5–10, в котором отец рассказывает членам своей семьи об унижении Израиля и последующей славе (С. A. Evans 1994:351), не имеет никакого лингвистического основания в тексте, а содержательные параллели далекие.

– Лк. 18, 18–20 –

Лк. 18,18–20

Καί έπηρώτησέν τις αυτόν άρχων λέγων διδάσκαλε αγαθέ, τί ποιήσας ζωήν αίώνιον κληρονομήσω; ειπεν δέ αύτω ό Ίησοϋς· τί με λέγεις αγαθόν; ούδείς αγαθός εί μη είς ό Θεός τάς έντολας οιδας· μη μοιχεύσης, μή φον6ύσης, μη κλέψης, μη ψευδομαρτυρήσης, τίμα τόν πατέρα σου καΐ την μητέρα.

И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную? Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог; знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою.

МТ Исх. 20, 12–16

כבד את־אביד ואת־אמןז: לא תךצח: לא תנאף: לא תעב:

לא־תענה ברעןז עד שלןר

LXX Иcx. 20, 12–16

…τίμα τον πατέρα σου καί την μητέρα…

ου μοιχεύσεις

ου κλέψεις

ου φονεύσεις

ου ψευδομαρτυρήσεις κατά του πλησίον σου

μαρτυρίαν ψευδή

СП Исх. 20, 12–16 (см. также Втор. 5, 16–20)

Почитай отца твоего и мать твою…

Не убивай.

Не прелюбодействуй.

Не кради.

Не произноси ложного свидетельства на ближнего твоего..

А. Контекст НЗ. Исх. 20, 12–16; Втор. 5,17–20. Вопрос о жизни вечной

Путешествие Иисуса из Галилеи в Иерусалим близилось к завершению. Теперь Лука рассказывает о встрече Иисуса с начальствующим, который спросил его о том, как он может унаследовать жизнь вечную (Лк. 18, 18–23). Об этой встрече евангелист повествует после притчи о фарисее и мытаре (Лк. 18, 9–14), в которой заостряет внимание на добродетели смирения, благоугодной Богу и необходимой для оправдания, а также на готовности Бога принимать грешников, которые в сокрушении сердца взывают к милосердию. Рассказу о встрече Иисуса с начальствующим предшествует текст, в котором Иисус призывает маленьких детей (Лк. 18, 15–17) и в котором подчеркивается необходимость всецело уповать на Бога как предварительное условие обретения царства Божьего. Вопрос начальствующего: «что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?» (Лк.18:18) – подобен вопросу, заданному в Лк. 10, 25 книжником, который, в отличие от начальствующего в Лк. 18, пытался «искушать» Иисуса. Понятия «быть оправданным» (Лк.18:14), «принять Царство» (Лк.18:17) и «наследовать жизнь вечную» (Лк.18:18) связаны между собой в Евангелии от Луки и Деяниях (Nolland 1989–1993:884).

Выражение «жизнь вечная» (zoe aiōnios [Лк. 18, 18]) мы встречаем впервые в Дан. 12,2 в контексте пророчества Даниил а об окончательном избавлении Израиля, во дни, когда «восстанет… Михаил, князь великий, стоящий за сынов народа твоего», время тяжкое, «какого не бывало с тех пор, как существуют люди» (Дан.12:1). Тогда, «многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной [hayyê côlām; LXX: zōē aiōnios], другие на вечное поругание и посрамление» (Дан.12:2). В Дан. 12, 2 предсказано, что на земле будет материальная жизнь, тогда как в ст. 3 говорится о мудрых учителях и о тех, кто приводит других людей к праведности; о таковых сказано, что они будут вознесены на небеса и будут сиять «как светила на тверди» и «как звезды, вовеки, навсегда». Многие усматривают в этом аллюзию на сценарий, раскрывающийся в Ис. 65, 17–25, где говорится о творении «нового неба и новой земли» и дней, когда праведные будут жить долго в новом Иерусалиме. В текстах периода Второго Храма выражение «жизнь вечная» встречается чаще (ср. 2Мак. 7, 9; Pss. Sol. 3:12; 1 En. 37:4; 40:9; 58:3; 4 Мак. 15, 3; в кумранской литературе –4Q181 1 II,4; CD–Α III, 20; вера в вечную жизнь находит отражение также в 1QS IV, 6–8; 1QH XI, 19–23; XIX, 10–14).

Ответ Иисуса, «никто не благ, как только один Бог» (Лк.18:19), вызывает в памяти звучащую в ВЗ тему благости Яхве (ср. 1Пар. 16, 34; 2Пар. 5, 13; Пс. 24, 8; 33, 9; 99, 5; 105, 1; 117, 1.29; 135, 1; Наум 1, 7), а также является аллюзией на монотеистическую веру в Бога ВЗ (ср. Втор. 6, 4). То, что истинная благость принадлежит Богу, не означает, что Иисус здесь заявляет о своей божественности и вовсе не указывает на то, что он признает свою греховность; скорее он указывает на ущербность представления о том, что Иисус – учитель, даже «благий» учитель, но не более того (Marshall 1978:684). Ответ Иисуса, возможно, также указывает на то, что Иисус отвергает словесную игру, по правилам которой начальствующий, представитель традиционного иудейского общества, называет Иисуса «благим», надеясь, что тот окажет ему ответное почтение: Иисус не желает вписываться в систему традиционных ценностей, подыгрывая своему собеседнику (Green 1997:655).

В отличие от Лк. 10, 25–28, где в беседе о вечной жизни, звучит цитата из Втор. 6, 5 и Лев. 19, 18 и подчеркивается требование любить Яхве и ближнего, как самого себя, здесь, в Лк. 18, 20, Иисус цитирует пять заповедей Декалога: «знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца твоего и матерь твою» (Исх. 20, 12–16; Втор. 5, 16–20; заповедь чтить отца и мать также отражена в Лев.19:3). Это – седьмая, шестая, восьмая, девятая и пятая заповеди второй части Декалога. Заповедь «не лжесвидетельствуй» [тē pseudamartyrēsēs] представляет собой сокращенный вариант заповеди: «Не произноси ложного свидетельства [oupseudomartyrēseis…martyrianpseudē] на ближнего твоего» (Втор. 5,20). В сжатой форме цитата в большей степени согласуется с другими заповедями (см. Nolland 1989–1993:886). Это единственная приведенная Иисусом явная цитата из ВЗ, которую Лука включил в основной отдел своего Евангелия.

Б. Исх. 20, 12–16; Втор. 5, 17–20 в контексте

Декалог в Исх. 20, 1–17 следует за текстом, в котором рассказывается о встрече Моисея с Яхве на Синае (Исх. 19, 1–13) и посвящении Израиля в преддверии встречи народа с Богом у подножия горы, на которой было явлено присутствие Яхве (Исх. 19, 14–25; ср. Исх. 20, 18–21). За Декалогом следует разъяснение законов Яхве (Исх. 20, 22–23.33) и утверждения завета, который он заключил с Авраамом, Исааком и Иаковом (Исх. 24, 1–18; ср. Исх. 2, 24; 6, 2–5; 19, 5). Декалог трактуется как «важнейшая составляющая рассказа о самооткровении Яхве Израилю» (Durham 1987:278). Во Второзаконии Декалог повторно излагается во Втор. 5, 6–21 в контексте второй основной части обращения Моисея к Израилю на равнине Моава во Втор. 4,44 – 26, 19, после исторического пролога во Втор. 1,6 – 4,43. После краткого введения в изложение закона (Втор. 4, 44–49) Моисей разъясняет смысл основных заповедей и призывает народ исполнять их (Втор. 5, 1 – 11, 32). За призывом повиноваться закону (Втор. 5, 1–5) следует собственно Декалог (Втор. 5, 6–21), после чего дается объяснение посреднической роли Моисея на Хориве (Втор. 5, 22–33). Во Второзаконии Декалог снова представлен как основа отношений завета, которые Яхве даровал Израилю: они имеют обязательную силу как проявление ответной любви Израиля к Яхве (Втор. 6, 4–5), который спас народ от рабства в Египте (Втор. 7,6) (см. Craigie 1976:149–50). Кроме Исх. 20 и Втор. 5, заповеди Декалога редко приводятся в ВЗ, но обратите внимание на то, что Десять Заповедей находят отражениевИсх. 34, 17–26;Лев. 19, 1–4.11–19.26–37; Втор. 27, 15–26; Пс. 14, 2–5; Иер. 7,9; Иез. 18, 5–9; Ос. 4, 1–2 (см. Durham 1987:280–81).

В. Исх. 20,12–16; Втор. 5,17–20 в иудаизме

У нас есть достаточные основания для того, чтобы утверждать, что в эпоху Второго Храма Декалог составлял ядро иудейской традиции: папирус Нэша и тефиллин, найденные в Кумране, указывают на то, что Десять Заповедей обладали литургическим значением, и ранние раввинистические тексты свидетельствуют о том, что декламация Декалога была неотъемлемой составляющей ежедневного богослужения в храме (ср. т. Tamid 5:1; см. ABD 6:386). В отличие от более поздних христианских толкователей, раввины никогда не отделяли Декалог от других текстов Торы. Однако тот факт, что некоторые источники делят шестьсот тринадцать заповедей Торы на десять групп, каждой из которых соответствует одна из заповедей Декалога, указывает на основополагающее значение этих заповедей (ср. Филон Александрийский, Decalogue; Num. Rab. 13:15–16).

Г. Текстологические вопросы

Перечень заповедей Декалога у Луки примечателен по двум причинам. Во–первых, в заповедях используется слово тē и форма аориста сослагательного наклонения (как в Мк.10:19), тогда как LXX используется ou с формой будущего времени изъявительного наклонения и в Исх. 20, и во Втор. 5 (как в Мф. 19, 18–19). Это указывает на то, что «здесь Лука опирается на традицию, которой следует Марк» (Marshall 1978:685; иная точка зрения отражена в работе Kimball 1994b: 135–36). Во–вторых, Лука изменяет порядок изложения первых двух заповедей, процитированных Марком, и изымает словосочетание «не обижай», которое не относится к Десяти Заповедям (Матфей также изымает его, однако следует порядку изложения заповедей в Евангелии от Марка). Марк и Матфей сохраняют порядок изложения первых четырех заповедей, отраженный в МТ и в LXX Codex А Исх. 20, 12–16 и Втор. 5, 17–18. Лука же сохраняет порядок изложения первых четырех заповедей, отраженный в таких текстах, как LXX Codex В Втор. 5, 17–18; папирус Нэша, строки 18–19; Филон Александрийский, Decalogue 51 (ср. Рим. 13, 9; Иак.2:11). Многие ученые объясняют это отклонение порядка изложения заповедей от МТ (который сохраняется в параллельных текстах у Марка и Матфея) тем, что Лука следует катехизическому принципу, который был в ходу ранней церкви (Stendahl 1968:62; Gundry 1967:17–19; Holtz 1968:81–82; Thomas 1975–1976; Marshall 1978:685; Fitzmyer 1981–1985:1199; Kimball 1994b:139; Powery 1999:222; Albl 1999:191).

Д. Использование Исх. 20,12–16; Втор. 5, 16–20 в Лк. 18, 20

Иисус цитирует в Лк. 18, 20 седьмую, шестую, восьмую, девятую и пятую заповеди второй части Декалога, отвечая на вопрос начальствующего о том, какие требования необходимо соблюсти, чтобы обрести вечную жизнь. Начальствующий отмечает, что исполняет закон (Лк.18:21), и тогда Иисус утверждает, что ему нужно еще распродать имущество, раздать вырученные деньги бедным и последовать за ним (Лк.18:22). Таким образом, Иисус подчеркивает, что соблюдения закона и верности Яхве по завету уже не достаточно для того, чтобы войти в вечную жизнь: теперь необходимо быть верным ему, признавать значение его личности и провозглашаемой им вести для завета Бога, заключенного с Израилем, признавать власть Яхве в его служении, а потому быть готовым, если Бог призовет, продать все имущество, уповая на то, что Бог восполнит все нужды, и следовать за Иисусом. Покорности откровению Бога, явленному в завете и в Моисеевой Торе, больше не достаточно для того, чтобы унаследовать вечную жизнь; такая покорность должна сочетаться с повиновением Иисусу. Первые слова ответа Иисуса на вопрос начальствующего подтверждают «юридическую силу и непреходящее животворное значение заповедей Бога, запечатленных в ВЗ» (Nolland 1989–1993:886; ср. Powery 1999:223). В следующих стихах Лука противопоставляет реакцию начальствующего (Лк.18:23) строю мыслей учеников, которые оставили все, чтобы последовать за Иисусом (Лк. 18, 24–30).

Слова Иисуса в Лк. 18, 19 «никто не благ, как только один Бог», перекликаются с такими текстами, как 1Пар. 16, 34; 2Пар. 5, 13; Пс. 33, 8; 117, 1.29; Наум 1, 7 (ср. Филон Александрийский, Alleg. Interp. 1.14; Dreams 1.23). Иисус направляет внимание начальствующего к Богу и к воле Бога как источнику всего, что есть благо, то есть того, что благоугодно Богу (Fitzmyer 1981–1985:1199). Таким образом, поскольку никто не «благ» в силу своих поступков и достижений, никто не может быть спасен и унаследовать жизнь вечную на основании религиозных и нравственных достижений: только Бог может спасти и открыть вход в царство Божье (Лк. 18, 25–27).

Ε. Богословское значение

Цитирование Иисусом заповедей Декалога (Лк.18:20) не имело целью вызвать раздражение у иудейского начальника, который спросил его о том, что требуется для обретения вечной жизни. Будь это так, это означало бы, что если начальствующий полагал, что он действительно исполняет эти заповеди – а он действительно их исполнял (Лк.18:21), – он бы заблуждался. Иисус сказал, чтобы archōn продал все имущество и следовал за ним (Лк.18:22), и эти слова не являются испытанием, призванным выявить, соблюдал ли он закон лишь «внешне», или же он действительно любил Бога и ближнего (ср. Лк.10:27); скорее Иисус разъясняет, что теперь для обретения вечной жизни требуется нечто большее, нежели покорность откровению Бога в законе: необходимо следовать за Иисусом (Лк.18:20), равно как и твердо верить в то, что именно Иисус дарует вход в царство Божье (Лк. 18, 24.29). Таким образом, упоминание Иисусом Декалога и его повеление продать все имущество и следовать за ним направлены не на то, чтобы указать на необходимость в покаянии (так считает Rusam 2003:122); Иисус хотел показать иудейскому начальнику связь между собой и царством Божьим, а значит, и своей властью требовать того, что может требовать только Бог (продать все имущество).

Поэтому цель цитаты из ВЗ в Лк. 18, 20 состоит в том, чтобы указать путь к вечной жизни: исполнение заповедей Торы должно быть связано со следованием за Иисусом, то есть с осознанием того, что Иисус воплощает с себе царство Божье и полагает ему начало, что Иисус имеет божественную власть и властен требовать полного подчинения даже в таких вопросах, как распоряжение личным имуществом.

– Лк. 18,24.27 –

Слова Иисуса «трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!» в Лк. 18, 24 перекликаются с отрывками из ВЗ, в которых звучит предостережение о том, чтобы не считать богатство бесспорным свидетельством благословения (ср. Притч. 28, 6; 30, 7–9; Иер. 5, 27–28; Ам. 8, 4–8; Мих. 2, 1–5; ср. Сир. 10, 22–23; среди отрывков из ВЗ, которыми могло бы обосновываться такое представление, можно указать Втор. 8, 1–10; 26, 1–9; 28, 12–14; Притч. 6, 6–11; 10,4; 28, 19; см. Bock 1994–1996:1484–85). Во дни Иисуса было распространено богословие, которое связывало божественное благословение и богатство, и объясняло бедность леностью и нечестием; учитывая такие широко бытовавшие взгляды, Иисус подчеркивает, что в новом мировом порядке царства Божьего различия в социальном статусе, объясняющиеся материальным положением, – к которым апеллировали начальствующие, на подобие того, кто задал Иисусу вопрос о вхождении в жизнь вечную (Лк.18:18), – становятся несущественными и, конечно же, не определяют положение человека перед Богом (Green 1997:657–58).

Удивленные тем, что богатому трудно войти в царство, ученики спросили Иисуса: кто может спастись? Ответ Иисуса, записанный в Лк. 18, 27, «невозможное человекам возможно Богу» (ta adynata para anthrōpois dynata para tö theō estin), напоминает Быт. 18, 14 LXX (mē adynatei para tö theō, «нет ничего невозможного пред Богом»), звучащий в отрывке, где Яхве заверяет Авраама в том, что его обетование о рождении Саррой ребенка, несомненно исполнится, несмотря на то что она слишком стара, чтобы иметь детей. Поскольку Бог может совершить невозможное, он может рассеять чары, которыми обольщают людей богатство и материальные вещи (см. Bock [1994–1996:1487], который также ссылается на Иер. 32, 17; Зах. 8, 6).

– Лк. 18,31–32 –

Слова Иисуса, обращенные к ученикам в Лк. 18, 31, «вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом», подготавливают почву для исполнения библейских пророчеств относительно обещанного спасителя Израиля, который должен «сыграть главную роль в ходе предвозвещенных событий» (Wagner 1997:165). Если упоминание о Сыне Человеческом понимать как указание на мессианское лицо, которое страдает, то текст может указывать и на Ис. 53, и на Дан. 7, 13 (Nolland [1989–1993:895] подчеркивает, что книга Даниила в масоретской еврейской Библии не относится к разделу пророков, и это, возможно, говорит о том, что Иисус имеет в виду более широкий спектр текстов, ср. Bock 1994–1996:1496). Слова Иисуса подготавливают читателей Евангелия от Луки к тому, что в последующем рассказе о страданиях они встретят аллюзии на Писания ВЗ. Таким образом, можно с определенной долей уверенности утверждать, что глагол paradidōmi в Лк. 18, 32 может (как и в Лк.17:25) представлять собой аллюзию на образ Страдающего Раба в Ис. 53 (Lindars 1961:80–81; Moo 1983:92–96; Strauss 1995:328).

– Лк. 18,38–39 –

Слепой нищий в Иерихоне, который был исцелен Иисусом (Лк. 18, 35–43), именует Иисуса «Сыном Давидовым» (huie Dauid [ср. Лк. 1, 27.32; 2, 4]). Это – первое открытое заявление о том, что Иисус – долгожданный Сын Давида. И этот царский мессианский титул отсылает читателя к 2Цар. 7, 12–16, в котором Яхве обещает Давиду потомка, престол которого будет утвержден навсегда и который будет сыном Яхве (ср. Пс. 88, 3–4; Pss. Sol. 17–18; 1QMXI, 1–18; 4Q174 I, 10–13; 4Q161 8–10 III, 18–21; 4Q175 9–13; 3 Езд. 12, 31–32; см. Green 1997:663). Ожидание чуда исцеления, которое позволило бы слепому человеку обрести вновь зрение, выводится из ожидания пришествия раба Божьего, который должен даровать слепым прозрение (Ис. 61, 1; обратите внимание на связь, которую Иисус проводит между Ис. 61, 1 и его служением восстановления и исцеления). Слепой, судя по всему, из сообщений о чудотворениях Иисуса, сделал вывод, что он обладает божественной властью, и что его посланничество можно или должно трактовать в мессианском смысле. Могущественные деяния Иисуса свидетельствуют о нем как о Сыне Давида, который творит дела раба Яхве (см. Marshall 1978:693; Green 1997:665). Некоторые ученые истолковывают вопль слепого о милости как отголосок прошения Давида в покаянном плаче Пс. 50, 3 (ср. Пс. 6, 3; 9, 14; 40, 5.11; 122, 3; см. Bock 1994–1996:1508; Ernst 1977:510).

– Лк. 19, 1–10 –

Слова Закхея в Лк. 19, 8 «если кого чем обидел, воздам вчетверо» являются аллюзией на Исх. 22, 1, «четыре овцы за овцу», и 2Цар. 12, 6, «за овечку он должен заплатить вчетверо». В LXX 2Цар. 12, 6 употреблено слово «всемеро» (ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 16.3): угонщик скота был обязан возместить украденное, а также

заплатить штраф в тройном размере. Поскольку по закону за вымогательство денег надлежало возвратить саму сумму плюс двадцать процентов (Лев. 5,16; Чис. 5, 7), решение Закхея служит проявлением не только его готовности возместить причиненный им ущерб, но и свидетельством его внутреннего преображения, происшедшего вследствие его встречи с Иисусом (Nolland 1989–1993:907; критическая оценка этой точки зрения отражена в работе Fitzmyer 1981–1985:1225, ср. С. A. Evans [1990:280] и Green [1997:671–72], который утверждает, что слова Закхея в Лк. 19, 8 отражают то, как он всегда поступал в таких случаях, а не являются свидетельством его внутреннего преображения вследствие обращения к Иисусу; см. также Nolland 1989–1993:907; Bock 1994–1996:1519–20; Bovon 1989–2001:3).

Утверждение, звучащее в Лк. 19, 10, «ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее [zētēsai kai sōsai to apolōlos]», служит заключением истории Закхея и итогом сотериологической вести основного раздела Евангелия от Луки: Иисус пришел, чтобы взыскать и спасти погибшее. Эта формулировка перекликается со словами, в которых Яхве говорит о себе самом в Иез. 34, 16, как об истинном пастыре, который взыщет и спасет погибших овец Израиля: «Потерявшуюся отыщу [to apolōlos zētēsō] и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю» (см. France 1971:96; Fitzmyer 1981–1985:1222; Bovon 1989–2001:2:277). Иисус описывает свое посланничество в смысле исполнения воли Яхве, ищущего погибших в Израиле, исцеляя и восстанавливая людей, о которых не радели вожди Израиля.

– Лк.19,23 –

В притче о десяти минах (Лк. 19, 11–27) вопрос господина «для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?» (Лк.19:23) вызывает в памяти Исх. 22, 25; Лев. 25, 36–37; Втор. 23, 19–20, отрывки, в которых законодатель запрещает израильтянам требовать мзды (от израильтян) и взимать ее. Возможно, в притче косвенно выражена мысль о том, что даже дать деньги в долг язычникам было бы лучше, чем просто бездействовать (Fitzmyer 1981–1985:1237).

Лк. 19,28–40

Рассказ Луки о царственном вхождении Иисуса в Иерусалим содержит несколько аллюзий на отрывки из ВЗ и отголоски текстов Писания.

Упоминание таких мест, как Виффагия и Вифания, а также «гора Елеонская» в Лк. 19, 29, рассматривалось как возможная аллюзия на Зах. 14, 4, в котором указаны места, где явит себя Мессия; согласно Зах. 14, 4, «станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее – к югу» (см. Rusam 2003:225). Однако, поскольку между текстами нет словесных параллелей, кроме упоминания о горе Елеонской, и поскольку мессианское значение вхождения Иисуса в Иерусалим становится явным только в ходе дальнейшего повествования, правильнее было бы утверждать, что Лука не заостряет внимания на этом моменте (Bock 1994–1996:1553).

Упоминание о «молодом осле» (pōlos [Лк. 19, 30.33.35]), на которого никогда не садились (Лк.19:30), и употребление глаголов epibibazō («усадить, посадить» [Лк. 19, 35]) и chairō («радоваться» [Лк. 19, 37]) свидетельствуют о наличии в тексте аллюзии на Зах. 9, 9 LXX, «Ликуй от радости, дщерь Сиона… Царь твой грядет к тебе… на молодом осле» (chaire… epibebēkōs epi hypozygion kai pōlon neon), текст, где говорится о смиренном и кротком царе, который является победителем, потому что Бог избавил его, и который приносит мир и процветание (см. France 1971:105; Bock 1994–1996:1556; Green 1997:685; Wagner 1997:165; Tan 1997:150–51 ; иного мнения придерживаются Fitzmyer 1981–1985:1244; Kinman 1995:109–15). Зах. 9 начинается с речения суда на врагов Израиля (стихи 1–8), угрожающих Иерусалиму с северо–запада, запада и юго–запада; заканчивается текст обетованием о том, что Яхве расположит стан свой в Иерусалиме, что обеспечит городу защиту. Следующее речение начинается с возвещения, что царь Сиона грядет в город (о том, что текст Зах. 9, 9–10, возможно, связан с рассказом о пришествии Соломона в Сион в 3Цар. 1, пишет Kinman 1995:54–56). Лука более определенно выражает эту аллюзию, чем Марк, и тем самым заостряет внимание (вновь) на сущности Иисусова мессианства: Иисус приходит в Иерусалим не как воин–завоеватель, но он едет на молодом осле – то есть как торжествующий, но все же кроткий царь (Strauss 1995:314). Некоторые ученые ссылаются на благословение Иакова, данное Иуде в Быт. 49, 11, говоря о связи образа молодого осла с Мессией (Wagner 1997:166, со ссылкой на Blenkinsopp 1961; Green 1997:684).

Другие ученые указывают на текст 3Цар. 1, 28–53, где говорится о Соломоне, едущем на муле (hēmionos) Давида, что имело символическое значение для молодого царя, претендующего на право именоваться законным преемником Давида (Fernandez‑Marcos 1987; Kinman 1995:49–54, 91–94, 109–13). Если рассказ о вхождении Иисуса в Иерусалим отсылает нас к повествованию о Соломоне, значит, Лука, возможно, хочет донести до читателя мысль: хотя притязания Иисуса на царское достоинство обоснованное, «он не станет узурпировать политическую власть, но, как и Соломон прежде него, будет ожидать назначенного времени, чтобы получить ее» (Kinman 1995:112–13). Поскольку словесные и концептуальные связи с Зах. 9,9 крепче, параллели с 3Цар. 1, очевидно, служат отражением мотивов, ассоциирующихся с идеей царства. Обратите внимание на то, что, хотя в 3Цар. 1 мотив организованного приема является значимым, мотив вхождения таковым не является: Соломон движется из города к потоку Гион, что в долине Кедронской, и возвращается в город, о чем упоминается лишь мимоходом; кроме того, о том животном, на котором он едет, не сказано, что это pōlos.

Некоторые исследователи полагают, что здесь присутствует аллюзия на Ис. 1, 3, «Вол знает владетеля своего, и осел – ясли господина своего; а Израиль не знает Меня, народ Мой не разумеет», обосновывая это мнение тем, что контекстом Ис. 1 объясняется включение Лукой в Лк. 19, 39 замечания о недовольстве фарисеев, слышавших восторженные возгласы народа, и плача Иисуса о неведении Иерусалима (Danker 1988:312). Такое толкование, возможно, является слишком замысловатым. Если Зах. 9, 9 рассматривается как текст, который, вероятнее всего, составил основу рассматриваемого, значит, символическое действие Иисуса – въезд в город на осле – знаменует собой притязание на то, что он – наместник Яхве, который исполняет обетования о восстановлении Иерусалима (Tan 1997:151; ср. J. A. Sanders 1993а: 179).

Утверждение в Лк. 19, 36 о том, что люди «постилали одежды свои по дороге» (hypestrōnnyon ta himatia autōn en tē hodō), истолковывалось как отголосок текста, где говорится о почестях, какие были оказаны помазанному царю Ииую, – 4Цар. 9, 13 LXX (Fitzmyer 1981–1985:1250; Green 1997:685; Kinman 1995:95; Rusam 2003:227; ср. Lachs [1987:344], который указывает на Yal. Exodus 168 и b. Ketub. 66b, говоря о подобных обычаях, отраженных в более поздней раввинистической литературе).

Упоминание о горе Елеонской в Лк. 19, 37, вероятно, не является аллюзией на Зах. 14, 4, один из двух текстов ВЗ (ср. также 2Цар. 15, 30), в которых упоминается гора Елеонская. Захария утверждает, что «в тот день» ноги Яхве (Bock [1994–1996:1553] говорит о Мессии) станут на «горе Елеонской, которая перед лицем Иерусалима к востоку; и раздвоится гора Елеонская от востока к западу весьма большою долиною, и половина горы отойдет к северу, а половина ее – к югу». Лука не придает особого значения данному отрывку в контексте вхождения Иисуса в Иерусалим (Kinman 1995:95).

Приветствие в Лк. 19, 38а «благословен Царь, грядущий во имя Господне!» (eulogēmenos ho erchomenos ho basileus en onomati kyriou) является аллюзией на Пс. 117, 26: (eulogēmenos ho erchomenos en onomati kyriou). Этот возглас соответствует по форме тем, которыми в ВЗ народ приветствовал царей (ср. 1Цар. 10, 24; 3Цар. 1, 34.39; 4Цар. 11, 12; см. Kinman 1995:96; Rusam 2003:226). Добавление слова «царь» может служить указанием на исторический контекст Пс. 117, текста, который, возможно, первоначально служил обращением к царю (см. Weiser 1962:724–27); а быть может, термин ho basileus был введен в текст с тем, чтобы более ярко подчеркнуть царское достоинство Иисуса, чем это сделал Марк. Если Лука в целом следует тексту Марка в этом отрывке, значит, он изъял из текста грецизированный арамеизм hōsanna (Мк.11:9) либо потому, что хотел сохранить лексику Пс. 117, 26 (Пс. 117, 26 LXX), либо – еврейское hôíânā' (транслитерируемое в греческом языке как hōsanna) фигурирует в Пс. 117, 25, где LXX переводит его как sōson dē («спаси же») – потому, что, по своему обыкновению, решил изъять из текста семитское выражение (Zahn 1988:12n20; Fitzmyer 1981–1985:58, 1250; другие связи между Лк. 19, 38 и Пс. 117 освещены в работе Constant 2001:289–91). Добавление слово «царь», возможно, также усиливает аллюзию на Зах. 9, 9: «Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе [ho basileus sou erchetai soi], праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной» (см. Rusam 2003:227). Если рассматривать текст в контексте первой цитаты Пс. 117, 26 в Лк. 13, 35, где радушный прием царя в Иерусалиме был, по крайней мере, возможным, то обращает внимание на себя тот факт, что здесь словами псалма приветствует Иисуса «множество учеников» (Лк.19:37), – а это указывает на то, что «Иерусалим» не принял Иисуса как царя–мессию (см. Wagner 1997:167; Kinman 1995:98). Тот факт, что вхождение в Иерусалим Иисуса было подготовлено им (Лк. 19, 28–32), «указывает на то, что он понимал мессианские коннотации этого события и стремился подчеркнуть их» (Kinman 1995:97).

Возглас, звучащий в Лк. 19, 38в, – «мир на небесах и слава в вышних!» (doxa en hypsistois), – вызывает в памяти Пс. 148, 1, «Хвалите Господа с небес, хвалите Его в вышних» (LXX: aineite ton kyrion ek tōn ouranōn, aineite auton en tois hypsistois). В Tg. Ps. 148:1 небесные существа и сонмы ангелов призваны восхвалять Бога (Lachs 1987:345). Фраза «мир на небесах» указывает на то, что мессианский мир, который Лука связывает с Иисусом, осуществляется ныне только на небесах; поскольку иерусалимские вожди отвергают «мир на земле» (Лк.2:14) царства Божьего (Лк.19:42), он будет явлен только в парусии. Хотя Иисус истинно царь Зах. 9, 9 и Пс. 117, 26, который приносит мир в Иерусалим, «этот мир теперь можно обрести только в духовном царстве» (Strauss 1995:315, со ссылкой на другую цитату из Пс. 117, 26 в Лк.13:35).

В Лк. 19, 40 ответ Иисуса на требование фарисеев, чтобы ученики прекратили восторженно ликовать, – «сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют» (hoi lithoi kraxousin), – возможно, является аллюзией на Авв. 2,11, «Камни из стен возопиют» (LXX: dioti lithos ek toixou boēsetai), текст, относящийся к отрывку, в котором пророк осуждает халдеев и предсказывает, что в конечном итоге они будут погублены, призывая в ст. 11 неодушевленные предметы во свидетели божественного суда (Ellis 1974:226; Fitzmyer 1981–1985:1252). Если в поле зрения евангелиста находится Авв. 2,11, значит, ответ Иисуса может указывать на то, что он уподобляет жителей Иерусалима халдеям Аввакума, – таким образом, Иисус, возможно, расценивает нежелание жителей Иерусалима приветствовать его более отвратительным, чем грехи халдеев (ср. Лк. 10, 12–14), или его слова могут содержать скрытую угрозу грядущего разрушения города (см. Kinman 1995:99). Более поздние раввины пользовались Авв. 2, 11 так же (ср. Midr. Ps. 73:4 (108а); b. Hag. 16а; b. Та́an. 1 la; см. Lachs 1987:346). Некоторые толкователи утверждают, что в Лк. 19, 40 речь идет о камнях храма (ср. Пс. 117, 26: «благословляем вас из дома Господня»), указывая три причины, по которым дают такую трактовку: (1) в сценах, связанных с храмом, в Лк. 19,44; 20, 6.17–18; 21, 5–6 обыгрывается слово «камень»; (2) по прибытии в город Иисус без промедления входит в храм (Лк. 19,45–46); (3) ссылаясь на Пс. 117,22, Лука противопоставляет камни храма Иисусу как божественно избранному краеугольному камню (J. А. Sanders 1993а: 150; Wagner 1997:168). Другие исследователи усматривают в ответе Иисуса обычную метафору, подобную текстам ВЗ, где говорится о том, что творение радуется пришествию Бога (Пс. 95, 11–13; Ис. 55, 12). Эти ученые полагают, что реакция учеников Иисуса и реакция камней одинакова: «Этот момент столь знаменателен, что ответ непременно должен прозвучать, и если этого не сделают люди, то его дадут другие» (Kinman [1995:100], который ссылается на Цицерон, Pis. 52 как параллель в несемитской литературе; ср. TDNT 4:270; Green 1997:688n27).

– Лк. 19,41–44 –

В рассказе Луки о плаче Иисуса по Иерусалиму в Лк. 19, 41–44 было найдено несколько аллюзий на ВЗ.

В Лк. 19, 41 плач Иисуса при виде города является пророческим знамением разрушения Иерусалима, которое предсказано в следующих стихах. Плач как пророческое знамение имеет параллели в 4Цар. 8, 11; Иер. 9, 1 (Иер. 8, 23 МТ). В 4Цар. 8,11 Елисей плачет в присутствии Азаила и объясняет, что он знает, какое зло Азаил соделает людям Израиля; обратите внимание на 4Цар. 8, 12: «крепости их предашь огню, и юношей их мечом умертвишь, и грудных детей их побьешь, и беременных женщин у них разрубишь». В Иер. 9, 1 (Иер. 8, 23 МТ) пророк восклицает: «О, кто даст голове моей воду и глазам моим – источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего». Обратите внимание на Иер. 14, 17: «И скажи им слово сие: да льются из глаз моих слезы ночь и день, и да не перестают; ибо великим поражением поражена дева, дочь народа моего, тяжким ударом» (см. Fitzmyer 1981–1985:1258; Bock 1994–1996:1560).

Пять описаний враждебных действий, направленных против Иерусалима, в Лк. 19, 43–44 перекликаются с несколькими отрывками из ВЗ. Во–первых, слова «обложат тебя окопами» (parembalousin hoi echthroi sou charaka soi [Лк. 19, 43]) перекликаются с Ис. 29, 3: «Я расположусь станом вокруг тебя [balō peri se charaka] и стесню тебя стражею наблюдательною, и воздвигну против тебя укрепления» (ср. Ис. 37, 33; Иер. 6, 6–21; Иез. 4, 1–3; см. Fitzmyer 1981–1985:1258). Во–вторых, слова «Враги твои… окружат тебя» (perikyklōsousin se [Лк. 19, 43]) перекликаются с 4Цар. 6, 14: «И послал туда коней и колесницы и много войска. И пришли ночью и окружили город». В–третьих, слова «враги твои… стеснят тебя отовсюду» (synexousin se pantothen [Лк. 19, 43]) перекликаются с Иер. 52, 5; Иез. 4, 2; 21, 22. В–четвертых, слова «разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе» (edaphiousin se kai ta tekna sou en soi [Лк. 19, 44]) перекликаются с язвительными словами, обращенными к «дочери Вавилона» в Пс. 136, 9, «Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!» (Пс. 136, 9 LXX: hos kratēsei kai edapiei ta nēpia sou pros tēn petran), а также 4Цар. 8, 12; Ос. 10, 14; Наум 3, 10 (Fitzmyer 1981–1985:1258; Neyrey 1985:116). В–пятых, слова «не оставят в тебе камня на камне» (ouk aphēsousin lithon epi lithon en soi [Лк. 19, 44]) перекликаются с пророчеством Мих. 3, 12: «Иерусалим сделается грудою развалин». Эти ассоциации с текстами ВЗ указывают на то, что Лука изображает отвержение Иерусалимом Иисуса как нечто подобное преступлению завета Израилем, которое явилось причиной первого разрушения города и изгнания (Green 1997:691).

Заключительное утверждение в Лк. 19, 44 «за то, что ты не узнал времени посещения [episkopē] твоего»,77 вероятно, относится, в положительном смысле, к явлению благодати и силы Бога, и перекликается с такими текстами LXX, как Быт. 50, 24–25; Исх. 3, 7.16; Иов 10, 12; 29, 4 (ср. Прем. 2, 20; 3, 13; см. Marshall 1978:719; Bock 1994–1996:1563). Если «посещение» понимать в отрицательном смысле, в терминах божественного суда, значит Иисус ссылается на такие тексты LXX, как Ис. 10, 3; Иер. 6, 15; 10, 15. «Посещение», цель которого состояла в том, чтобы принести народу спасение, возвещенное Иисусом, теперь становится основанием божественного суда в будущем (Marshall 1978:719).

– Лк. 19,45–46 –

А. Контекст НЗ. Мессия и Храм

Рассказав о царственном вхождении Иисуса в Иерусалим (Лк. 19, 28–40) и его плаче по городу (Лк. 19, 41–44), Лука повествует о прибытии Иисуса во двор78 храма (Лк.19:45). Прежде чем отметить, что Иисус учил во дворе храма (to hieron) «каждый день» (kath' hēmeran [Лк. 19, 47]), Лука, рассказывает об «очищении Иисусом храма», как обычно называют этот эпизод. Идею этого текста традиционно связывали с действием, совершенным Иисусом: он начинает «выгонять» (ekballō) торговцев, которые продавали животных для различных жертвоприношений (волов, овец, голубей [ср. Ин. 2, 14]) и других приношений (Лк.19:45) (Лука изымает из текста Марка обращения к покупающим, меновщикам и продающим голубей [ср. Мк. 11, 15]). Тот факт, что Лука заостряет внимание на действии Иисуса, наводит ученых на мысль о том, что это – пророческое деяние, в котором Иисус очищает храм от тех, кто оскверняет его порочной торговой деятельностью (см. Nolland 1989–1993:938). Представляется предпочтительным, интерпретировать цель действия Иисуса в связи с его учением, которым он сопроводил его.

Здесь Лука выражает основную мысль учения Иисуса цитатой ВЗ из Ис. 56, 7 и аллюзией на Иер. 7,11 (и, возможно, ссылаясь на Зах. 14,21; Мал.3:1): «написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вертепом разбойников» (Лк.19:46). Если рассматривать этот эпизод в контексте данных текстов ВЗ, то необходимо отметить, что Иисус, находясь во дворе язычников, где по попустительству начальствующих храма продавали и покупали, возвещает о святости храма и всей прилегающей к нему территории; таким образом, он возвещает о начале (мессианского) преображения храма и его роли, а также о разрушении храма.

Б. Ис. 56, 7; Иер. 7,11 в контексте

Лк. 19, 45–46

Καί είσελθών είς τό ίερόν ήρξατο έκβάλλειν τους πωλούντας λέγων αύτοΐς γέγραπται καί έσται ό οίκος μου οίκος προσ€υχής, ύμεΐς δέ αυτόν έποιήσατε σπήλαιον ληστών.

И, войдя в храм, начал выгонять продающих в нем и покупающих, говоря им: написано: дом Мой есть дом молитвы, а вы сделали его вер–тепом разбойников.

МТ Ис. 56, 7

כי ביתי בית־תפלה ילןךא לכל־העמים

Иер. 7,11

המערת פרצים הןה הבית הזה אעזר־נקרא־שמי עליו בעיניכם נם אנכי:

LXX Ис.56,7

… είσάξω αυτούς είς τό όρος τό αγιόν μου καΐ εύφρανώ αυτούς έν τω οΐκω της προσ6υχής μου τά ολοκαυτώματα αυτών και αί θυσίαι αυτών «Εσονται δεκταί επί του θυσιαστηρίου μου ό γάρ οίκός μου οίκος προσευχής κληθήσεται πάσιν τοις έθνεσιν.

Иер. 7, 11

…μή σπήλαιον ληστών ό οίκος μου ου έπικέκληται τό δνομά μου έπ' αύτω έκεΐ ένώπιον υμών και έγώ ίδού έώρακα λέγει κύριος.

СП Ис. 56, 7

Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом мо־ литвы для всех народов.

Иер. 7, 11

Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое?

Текст из Ис. 56, 7 относится к более широкому контексту, в котором Яхве возвещает о том, что его спасение скоро придет и его избавление будет явлено (Ис. 56, 1). Это будет время, когда пришельцы и евнухи, люди, которые были отлучены от общества Божьего (о евнухах говорится в Лев. 21, 20; Втор. 23, 1 ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 4.290–291 о пришельцах речь идет в Исх. 12, 43 Лев. 22, 25; Втор. 23, 3–7; Езд. 9 – 10 Неем. 13, 1–3.23–31; Иез.44:9), более не будут отделены от народа Божьего (Ис. 56, 3). Некоторые ученые обращают внимание на то, что, поскольку имеющиеся у нас сведения о послепленной иудейской истории ограниченны, мы не можем с уверенностью утверждать, что меры, которые применялись против прозелитов и которые не одобряются в Ис. 56, 1–8 (из Ис. 56, 6 следует, что чужеземцы, держащиеся завета Яхве, являются прозелитами), были мерами, каковые предпринимались в рамках реформ Ездры и Неемии. Скорее текст связан с деятельностью движения, которое потребовало исключения из общества Израилева прозелитов (van Winkle 1997). В Ис. 56, 4–7 Яхве в двух параллельных отрывках обращается к евнухам (Ис. 56,4–5) и иноплеменникам (Ис. 56, 6–7); каждое из этих обращений начинается с характеристики этих групп людей, включающей в себя три нюанса. Объединяет эти две группы людей то, что они соблюдают субботу и хранят завет Яхве (Ис. 56, 4.6). Бог обещает евнухам, которые держатся его завета, «в доме Моем и в стенах Моих» «место»79 и «вечное имя, которое не истребится» (Ис. 56, 5). И Бог обещает иноплеменникам, которые возлюбили имя его и держатся твердо завета его, что он приведет их «на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моем, ибо дом Мой назовется домом молитвы для всех народов» (ho gar oikos mou oikos proseuchēs klēthēsetai pasin tois ethnesin [Ис. 56, 7]). Иными словами, иноплеменникам (прозелитам) обещан доступ к поклонению в иерусалимском храме и участие в нем. Бог, «собирающий рассеянных Израильтян», обещает, что «к собранным у него Я буду еще собирать других» (Ис. 56, 8); иными словами, язычники, неевреи будут присоединены к народу Бога, чтобы радоваться в его спасительном присутствии, – так обетование Бога расширяется, и в его народ входят уже не только прозелиты, но «все народы». В контексте Ис. 2, 2–4; 60, 1–9.14; 62, 2; 66, 18–21 обетование в Ис. 56, 7 обретает эсхатологически–мессианское измерение: придет время, когда язычникам будет разрешено поклоняться в храме и когда они даже будут принимать участие в священническом служении (Ис. 66, 21). Б. Ф. Мейер резюмирует эсхатологическое видение храма в книге Исайи так: «Таким образом, храм будет иметь значение не только для Израиля и в истории, но и для всего мира в конце времен в царствии Бога (Ис. 2, 2–4; 56,1–8). Это будет последний и вечный – эсхатологический – храм, находящийся на Сионе (Ис. 2,2–4; 28,16), возведенный заново на рубинах и сапфирах (Ис. 54, 11)… Этот храм мог построить только сам Бог – или Мессия вознесенный превыше небес и восседающий на престоле одесную его» (Meyer 1979:184). Рассматриваемый в этом контексте, Ис. 56, 7 обещает язычникам, вместе с Израилем, участие в эсхатологическом спасении Яхве в эсхатологическом храме.

Вторая часть учения Иисуса посвящена Иер. 7,11, тексту, связанному с Ис. 56, 7 словами «дом сей» («дом Мой»), – тексту, который относится к более широкому контексту Иер. 7, 1–20. В этом контексте слово Бога, возвещаемое пророком Иеремией, стоящим в воротах храма, предостерегает людей Иуды о том, что, если они будут и далее осквернять храм беззакониями и идолопоклонством (Иер. 7, 6.9), им нельзя будет уповать на то, что это храм Господень (Иер. 7, 4) и что потому они в безопасности (Иер. 7, 10). Пророк в обвиняющем тоне вопрошает от имени Яхве: «Не соделался ли вертепом разбойников [hamē'ārat pārisim LXX: spēlaion lēstōn] в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое?» (Иер. 7, 11) Он призывает иудеев помнить о разрушении Силома, места, где обитал Яхве после того, как Израиль вошел в землю обетованную (Иер. 7, 12; ср. Суд. 18, 31; 1Цар. 1, 3; 3, 21; 4,3–4). Та же участь постигнет Иерусалим, ибо люди его не желают слушать весть Бога (Иер. 7, 13–15; ср. Иер. 7, 20). С точки зрения критики форм, Иер. 7, 1–15 представляет собой проповедь, призывающую народ раскаяться, но содержание, и особенно заключение проповеди, указывает на то, что суд и разрушение неизбежны (von Rad 2001:2:197–98). Покаяние и исправление, без которых невозможно спасение Яхве и пребывание иудеев на своей земле (Иер. 7, 7), – теперь уже утраченные возможности. Иеремия обличает ложное чувство безопасности иудеев, полагающих, что их преступления не могут лишить их защиты, которую обеспечивает существование храма в Иерусалиме, гарантирующее присутствие Яхве. Иеремии повелено возвестить слово о разрушении, несмотря на то, что иудеи не будет слушать его и не покорятся его слову (Иер. 7, 27–28): город, храм и земля будут разрушены (Иер. 7, 34). Иеремия позднее возвестит, что Яхве оставит «дом» свой (Иер. 12, 7).

B. Ис. 56, 7; Иер. 7, 11 в иудаизме

Считалось, что пророчество Ис. 56, 7 относится к эсхатологическому храму: иудеи ожидали, что язычники устремятся к Сиону, чтобы поклоняться Яхве в этом храме (Tan 1997:188–89, со ссылкой на Пс. 21, 28; Ис. 2, 2–3; Соф. 3, 9–10; Тов. 13, 11; Pss. Sol. 17:31, 34; Sib. Or. 3:702–718, 772–76; T. Benj. 9:2). Иная тенденция отражена в Tg. Isa. 56:1–12, где подчеркивается возвращение «отверженных Израиля», которые отождествляются с «рассеянными» (Tg. Isa. 56:8), и победа «Иерусалима» над языческими «царями народов» (Tg. Isa. 56:9), – Ис. 56, 7 в Таргуме оказывается помещенным в националистический, а не универсалистский контекст (см. Str‑B 1:852–53; TDNT5:\2\).

Таргум интерпретирует выражение «вертеп разбойников» как собрание безбожных. LXX переводит еврейский текст буквально. Пророк Иисус сын Анании пользовался Иер. 7 в своем пророчестве о суде над Иерусалимом и храмом в 62–69 гг. н. э. (Иосиф Флавий Иуд. война 6.300–309). Он не называет храм «вертепом разбойников», но говорит о «голосе жениха и голосе невесты», цитируя Иер. 7, 34 (параллели между образами Иисуса из Назарета и Иисуса сына Анании рассмотрены в работе C. А. Evans 2001:177).

Г. Текстологические вопросы

В то время как Мк. 11, 17 цитирует Ис. 56, 7 дословно, Лука изменяет слова, заменяя слово klēthēsetai («наречется») словосочетанием kai estai («будет»)80. Термин klēthēsetai является вариантным чтением в С2 1241 1424 е г1 Epiph, вероятно, отражая гармонизацию с текстами Матфея или Марка либо Ис. 56, 7 LXX. Лука, возможно, следует традиции передачи слов Иисуса, существовавшей до Марка, как на то указывает фраза kai estai, что может свидетельствовать о семитском фоне (Holtz 1968:164). Далее, Лука опускает фразу pasin tois ethnesin, «для всех народов» (см. обсуждение ниже).

Д. Использование Ис. 56, 7; Иер. 7, 11 в Лк. 19, 46

В учении Иисуса, имевшем отношение к Ис. 56, 7 и прозвучавшем во дворе язычников, утверждается святость всей территории храма, возможность того, что Яхве поклонятся язычники, которым разрешили предстоять здесь и которые, как ожидалось, придут в Сион в последние дни. Обратите внимание на то, что Иисус не нарушает хода жертвоприношений во внутренних дворах храма, которые не зависели от продажи жертвенных животных во дворе язычников, и он также не проповедует о поклонении без жертв.

Почему, учитывая интерес Луки к благовествованию язычникам, он опускает фразу pasin tois ethnesin («для всех народов»)? Некоторые ученые полагают, что поскольку ко времени написания Лукой Евангелия храм был разрушен и не стал домом молитвы для народов, Лука изменил цитату, потому что после разрушения Иерусалима храм утратил свое значение (Ploch 1993:134), – возможно, Лука сделал это, чтобы Иисуса не обвиняли в изречении ложного пророчества (Marshall 1978:721; Danker 1988:315). Эта трактовка однако, основана на том, что Лука понимал слова Иисуса не в эсхатологическом смысле, вопреки чему явно свидетельствует сопряжение Ис. 56, 7 с Иер. 7, 11. Более обоснованным представляется предложение, согласно которому Лука стремился показать, что внимание Иисуса было в большей степени сосредоточено на исполнении обетовании для Израиля (Сиона), нежели для язычников (Tan 1997:191; Âdna 2000:286).

Следует отметить, что в тексте не выражено критического отношения к жертвоприношениям в храме, поэтому трудно вообразить, что Иисуса волновал исключительно вопрос продажи жертвенных животных (и обмена денег, о чем упомянуто в Мк. 11, 15; Мф. 21, 12). Жертвенных животных продавали во внешнем дворе храма, а точнее в монументальном царском портике (stoa basileios [см. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 15.411–416]), который был расположен на южной стороне temenos. Этот обнесенный колоннами зал был восемьсот футов длиной; в нем было три ряда колонн, каждая двадцать семь футов высотой. Построен он был как базилика, которая использовалась в качестве рыночного помещения (см. Ådna 1999). Иными словами, Иисус действовал во дворе язычников – то есть не в том месте, где совершались жертвоприношения и возносились молитвы. Продажа жертвенных животных и обмен денег были необходимы для поклонников, которые приходили из городов, находившихся за пределами Иудеи (см. Е. P. Sanders 1985:61–65; Âdna 2000:247–56; см. также Green 1997:693; Bock 1994–1996:1572n2). Поскольку иудейские вожди не почитают храм как «дом молитвы», возвещающий откровение Божье, они не узнают время его посещения (Лк.19:44), и поскольку они не почитают храм как «дом молитвы», характеризующийся смиренной открытостью по отношению к Богу, они не понимают сущности вторжения царства Божьего. Поэтому Иисус «не говорит о храме как о доме молитвы для всех людей» (Green 1997:694; ср. там же, 693, со ссылкой на Лк. 3, 21–22; 4, 42–44; 9, 18–20; 10, 21–24, о молитве и божественном откровении, и на Лк. 18, 1–8.9–14, о характере молитвы). В видении Иисуса, как его передает Лука, язычники не приходят в храм, чтобы найти Яхве; сам Господь идет к язычникам, когда апостолы идут от Иерусалима до края земли.

Характеризуя храм как «вертеп разбойников» и, таким образом, ссылаясь на храмовую проповедь Иеремии в Иер. 7, 1–15, Иисус осуждает всегдашнюю непокорность народа и возвещает о разрушении храма, ибо и сами люди, и их вожди отказываются слушать весть Бога и повиноваться его слову. Толкование, согласно которому Иисус, употребляя выражение «вертеп разбойников», просто хочет сказать, что «в храме не обитают праведные, в нем пребывают неправедные» (Bock 1994–1996:1579), представляется слишком узким. В свете учения Иисуса, касающегося пророчества Иеремии в Иер. 7, действие Иисуса может быть истолковано как разыгранная притча, которая предсказывает неизбежное разрушение храма (см. Е. Р. Sanders 1985:61–76). Следует отметить, что в храмовой проповеди Иеремии не только подчеркивается необходимость в покаянии (Иер. 7, 3.5–7), что указывает на возможность очищения храма; в ней также звучит весть о разрушении города и храма (Иер. 7, 7–15), поскольку Бог постоянно говорил к иудеям, но они не слушали и не ответили на его слова (Иер. 7, 13). Это подчеркивание темы суда подкрепляется контекстом, в который Лука поместил эпизод с храмом. Он следует сразу за плачем Иисуса по Иерусалиму (Лк. 19, 41–44), с его предсказанием суда. В следующем утверждении Иисуса, касающемся храма, он возвещает о разрушении храма (Лк. 21, 20–24). Город, «избивающий пророков и камнями побивающий посланных к нему» (Лк.13:34), – город, который постигнут ужасы войны. Действие Иисуса в храме символически выражает его убеждение, которое раскрыто в его учении, основанном на Иер. 7, в том, что нынешнему «посещению» Бога (Лк.19:44) больше не нужен храм, о разрушении которого возвещено. Иисус говорит, что те, кому было вверено поклонение в храме, превратили храм в «вертеп разбойников». Так он обличает их ложное убеждение, будто храм гарантирует им безопасность вопреки их греховности, которая проявляется, среди прочего, в нежелании внять откровению Бога в его мессианском служении, возвещающем царство Божье (см. Ådna 2000:267–75, 381–87).

Ε. Богословское значение

Действие Иисуса не направлено произвести очищение храма, чтобы подготовить его к последующему учению, и не призвано положить конец торговле в храме как деятельности, не соответствующей назначению храма, как полагают некоторые ученые (см. С. A. Evans 1990:291). Скорее действие Иисуса «знаменовало собой его убежденность в том, что, возвратившись в Сион, Яхве не поселится в храме, что означало бы оставить в силе его службы, его место и функцию в контексте иудейского мира прообразов первого столетия» (Wright 1996:423). Если рассматривать прозвучавшую в речи Иисуса цитату из Ис. 56,7 в контексте ссылки на храмовую проповедь Иеремии в Иер. 7, цитату, которой он предостерегает слушателей во внешнем дворе храма о приближающемся суде и разрушении, то можно заключить, что эта цитата указывает на иной ход событий вслед за обращением Израиля, на которое Иисус все еще надеется: исполнение эсхатологического обетования об обращении народов по случаю восстановления Израиля (Âdna 2000:283–84). В контексте вести о наступлении царства Божьего действие Иисуса в храме было призывом, обращенным к вождям Израиля в Иерусалиме, оставить богослужение жертвоприношений перед лицом нового откровения Божьего и готовиться в храме ко времени эсхатологического нового поклонения Богу (Stuhlmacher 1992:84).

– Лк. 20, 9–19 –

После встречи Иисуса в храме с первосвященниками, учителями закона и старейшинами, представителями иерусалимского синедриона, которые пытались прилюдно опозорить Иисуса, подвергая сомнению его власть (Лк. 20, 1–8), и после того как Иисус вошел в храм, «очистив» его (Лк. 19, 45–48), Лука рассказывает притчу Иисуса о виноградарях (Лк. 20, 9–19). Хотя Иисус отказался открыть сущность и источник своей власти иерусалимским вождям в Лк. 20, 1–8, он делает это теперь иносказательно, в своем учении, обращенном к народу (Лк.20:9), в присутствии первосвященников (Лк.20:19). Притча имеет свои смысловые корни в двух контекстах: именовании Иисуса «возлюбленным сыном Божиим» и ветхозаветном фоне Ис. 5, 1–7 (Green 1997:704–5; ср. Brawley 1995:27–41).

Во–первых, более широкий контекст повествования Луки указывает на то, что именование сына господина виноградника «сыном моим возлюбленным» (Лк.20:13) напоминает читателю текст, в котором Бог свидетельствует об Иисусе (Лк.3:22). Стремление виноградарей убить сына (Лк. 20, 14.19) напоминает слушателям о намерении иерусалимских вождей убить Иисуса (Лк.19:47). Именование Иисуса (краеугольным) камнем (Лк. 20, 17–18) вызывает в памяти у читателей предсказание Иисуса о разрушении Иерусалима (Лк.19:44). И народ, и иерусалимские вожди усматривают в деталях притчи «буквальный» смысл, имеющий отношение к реальному миру (Лк. 20, 16.19). Таким образом, Иисус пользуется этой притчей для того, чтобы рассказать об отвержении и смерти его как «сына», о суде, которому подвергнутся те, кто отвергает посланника (посланников) Бога, и о передаче власти другим.

Во–вторых, смысл притчи обогащают интертекстуальные связи ее с Ис. 5, 1–7, где звучит Песнь о винограднике. Эта связанность создается за счет нескольких значимых слов и выражений: утверждение господина виноградника «пошлю сына Моего возлюбленного [ton huian mou ton agapēton]» (Лк.20:13) перекликается с зачином Песни о винограднике в Ис. 5, 1–7, где несколько раз об Израиле упоминается как о «возлюбленном» Бога (tö ēgapēmenō… tou agapētou… tō ēgapēmenō [Ис. 5, 1]). Побуждающий к размышлениям вопрос «Что же сделает с ними господин виноградника?» (ti оип poiēsei… [Лк. 20, 15]), возможно, перекликается с вопросом «Что еще надлежало бы сделать (для виноградника Моего)?» (ti poiēsō… [Ис. 5, 4]) Выражение «господин виноградника» (ho kyrios tou ampelōnos [Лк. 20, 15]) перекликается со словосочетанием «виноградник Господа» (ho ampelōn tou kyriou [Ис. 5, 7]). Другие связывающие Ис. 5 с текстом Луки значимые слова и выражения, которые включены в притчу в версии Марка (Мк. 12), – такие, как ограда вокруг виноградника, выкопанное точило и башня (Мк. 12, 1 ; Ис. 5, 2), – Лука изымает, но не потому, что он хотел исключить аллегоризирующие мотивы (Schneider 1992:398), а потому, что аллюзия на Ис. 5 была достаточно ясной (Rusam 2003:230; относительно аллегории в этом отрывке пишет Kimball 1994b: 148–52), либо потому, что он считал нужным опустить несущественные подробности (Snodgrass 1983:47–48).

В своем ветхозаветном контексте Ис. 5, 1–7 представляет собой юридическую притчу в аллегорической форме (Willis 1977; Yee 1981; Childs 2001:46; толкование ее дано в работе Childs 2001:45–46). Первые строки Ис. 5, 1–7 дают понять читателю или слушателю, что текст является песнью возлюбленного о винограднике, который он насадил, причем поет эту песнь некто другой (ст. 1: «Воспою Возлюбленному моему песнь»). В стихах 1–2 рассказывается о том, что у возлюбленного был виноградник на вершине утучненной горы; он подготовил почву, насадил отборные виноградные лозы, построил башню и выкопал точило, ожидая, что виноградник принесет ему урожай. Однако виноградник принес только дикие ягоды, которые не годились для вина. Последняя строка текста Ис. 5, 2 указывает на то, что песнь эта – песнь плачевная. В Ис. 5, 3 говорит господин виноградника, возлюбленный Ис. 5, 1, и говорит он от первого лица: он хочет знать, что еще ему нужно было сделать для блага виноградника (Ис. 5, 4), и он просит слушателей – жителей Иерусалима и людей Иуды – рассудить между ним и его виноградником (Ис. 5, 3б). Но прежде чем слушатели выскажут свое мнение или вынесут приговор, господин объявляет в Ис. 5, 5–6 о своем решении, которое выражено в пророческом речении о суде: «отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем и оставлю его в запустении: не будут ни обрезывать, ни вскапывать его, – и зарастет он тернами и волчцами». В заключительной угрозе, звучащей в Ис. 5, 6, выясняется, кто на самом деле говорящий: «и повелю облакам не проливать на него дождя». Говорящий – господин виноградника, а это означает, что песнь о возлюбленном – притча о том, что народ Божий не оправдал надежд Бога. Последний стих песни (притчи) не оставляет сомнений в том, что именно об этом говорит пророк: «Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды – любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот – кровопролитие; ждал правды, и вот – вопль» (Ис. 5, 7). Поскольку песнь оказывается юридической притчей, в которой пророк предъявляет обвинение народу в его грехе против Бога, знаменательно то, что в Ис. 5, 3 неожиданно появляются слушатели: это народ, к которому Бог обращается через пророка как своего представителя; иными словами, Бог призывает людей перестать быть равнодушными и вынуждает их невольно вынести самим себе приговор. Другие отрывки, в которых используется метафора виноградника как олицетворение Израиля, – Пс. 79, 9–14; Ис. 27, 2; Иер. 2, 21; Иез. 19, 10–14; Ос. 10, 1. О пророках говорится как о «рабах» Бога, кроме того, в таких текстах, как 3Цар. 14, 18; 15, 29; 4Цар. 9, 7.36; 10, 10; 14, 25; 17, 13.23; 21, 10; 24, 2; Езд. 9, 11; Ис. 20, 3; 44, 26; 50, 10; Иер. 7, 25; 25, 4; 26, 5; 29, 19; 35, 15; 44, 4; Иез. 38, 17; Дан. 9, 6.10; Ам. 3, 7; Зах. 1, 6 (Kimball 1994b:156).

Песнь о винограднике, звучащая в Ис. 5, 1–7, находит отражение в пророчествах Исайи. Он пророчествует о том, что в грядущий день окончательного спасения, когда Бог осудит левиафана и чудовище морское (Ис. 27, 1), будет воспета «новая песнь» о винограднике: «В тот день воспойте о нем – о возлюбленном винограднике» (Ис. 27, 2). Бог заверяет Израиля в том, что он продолжает быть «хранителем» своего виноградника: «в каждое мгновение напояю его; ночью и днем стерегу его, чтобы кто не ворвался в него» (Ис. 27, 3). Он выжжет все волчцы и терны (Ис. 27, 4), и когда они прибегнут к защите Его, когда они заключат мир с ним (Ис. 27,5) «в грядущие дни», тогда «укоренится Иаков, даст отпрыск и расцветет Израиль; и наполнится плодами вселенная» (Ис. 27, 6). Эта тема продолжает раскрываться в контексте отрывков о Рабе Яхве. В Ис. 42, когда Бог соделает так, что будет явлено «новое» (ст. 9), когда он будет судить землю (стихи 13–15) и положит начало новому исходу (ст. 16), будет звучать «новая песнь»: «Пойте Господу новую песнь, хвалу Ему от концов земли, вы, плавающие по морю, и все, наполняющее его, острова и живущие на них» (ст. 10); эту новую песню услышат в пустыне и в селениях Кидара, в Эдоме81 и на морских побережьях82 (стихи 11–12). Эта тема «новой песни» вошла в литургию Израиля и стала неизменным мотивом ожидания и надежды (ср. Пс. 95, 1; 97, 1; 143, 9; 149, 1; см. Childs 2001:46).

В раввинистических толкованиях Исаиина песнь о винограднике (Ис. 5) трактовалась как пророчество о разрушении храма в 586 г. до н. э. Навуходоносором: в них башня уподоблялась храму, а точило – жертвеннику (ср. t. Sukkah 3:15; см. С. A. Evans 1990:302). В более позднем Таргуме на книгу Исайи суд, который Бог насылает на «Израиля… семя Авраамово» (Tg. Isa. 5:1), включает в себя удаление Шехины, разрушение «святилищ их» (Tg. Isa. 5:5), – судя по всему, указание на синагоги (Chilton 1987:11), хотя исходя из контекста, можно предположить, что речь идет о храме (в Tg. Isa. 5:2 образ башни Ис. 5, 2 истолковывается как иерусалимский храм), – и прекращении пророчеств (Tg. Isa. 5:6). Если слушатели Иисуса поняли его притчу о виноградарях как аллюзию на Ис. 5, 1–7, то, вероятно, они поняли ее образы так, как они истолкованы в Таргуме, – осознавая, что Иисус говорит о суде Бога, которому подвергнутся начальники храма (Chilton 1984:111–14).

Если читать Ис. 5, 1–7 в свете Писаний ВЗ, то становится очевидно, что этот текст отражает понятие об Израиле как об уделе наследия Божьего (ср. Исх. 19, 3–6; Втор. 7,6–11; 14, 2; Пс. 43,4). Это понятие божественного избрания выражало смысл принадлежности к народу Божьему. Поскольку никакой другой народ не был избран Богом, как Израиль (Втор. 10, 14–15), было весьма «глупо, и даже самоубийственно отказываться от обязательств, связанных с этими взаимоотношениями»; поэтому неудивительно, что «фактически каждому тексту во Второзаконии, в котором говорится об избрании Яхве Израиля, соответствуют призывы повиноваться Яхве». (ABD 2:436, 438, со ссылкой на Втор. 7, 6–11; 10, 12–20; 14, 1–2; 28, 1; ср. также Ис.41,8–9; 42,24; Ам. 3, 1–2).

Интертекстуальная связь между Ис. 5, 1–7 и притчей Иисуса о виноградарях свидетельствует о том, что притча представляет собой сжатое обобщение взаимоотношений Бога с Израилем, кульминационный момент которых раскрывает Лука в своем Евангелии: начало его соответствует решению господина послать своего «возлюбленного сына» в виноградник, а завершение – решению виноградарей убить сына. Лука расскажет о передаче власти от виноградарей сыну (и его посланникам) во второй части своего повествования, книге Деяний. Использование фона ВЗ в притче способствует раскрытию законности требований, предъявляемых Богом к своему народу, от которого он законно может ожидать праведности, которая включает в себя покорность его посланникам и провозглашаемой ими вести. Форма и функция притчи Иисуса соответствуют форме и функции Исаииной песни: и Исаия, и Иисус «призывают слушателей вынести себе суд» (С. A. Evans 1990:302).

Мы должны отметить два важных момента, в которых притча Иисуса отличается от песни Исайи. Во–первых, в Ис. 5 виноградник приносит дикие ягоды, тогда как в притче Иисуса ничто не указывает на то, что виноградник не дает хорошего урожая или что виноградари не заботились о винограднике. Напротив, то, что они не желают разделить прибыль с господином, свидетельствует о том, что их труд в винограднике был весьма успешен (Marshall 1978:726). Это говорит о том, что главное в притче – это не их «труды» (плоды или урожай, принесенный виноградником), а власть господина: непокорность виноградарей приводит к их отстранению и изгнанию. Во–вторых, в Ис. 5 господин виноградника возвещает суд на виноградник за то, что он произвел дикие ягоды (Ис. 5, 5–6). Иисус же возвещает, что суд падет на виноградарей и что виноградник будет отдан другим (Лк.20:16). Это указывает на то, что для Луки разрушение Иерусалима (ср. Лк. 19, 41–44) не означает уничтожение Израиля, как и наказание виноградарей не означает разрушения виноградника (Kimball 1994b:158; Brawley 1995:38–41; С. A. Evans 1990:298; Green 1997:705).

– Лк.20, 17–18 –

Лк. 20,17–18

… ό δέ έμβλέψας αύτοίς είπεν τί ούν έστιν τό γεγραμμένον τοϋτο λίθον όν άπεδοκίμασαν οί οίκοδομουντες, ούτος έγενηθη είς κεφαλήν γωνίας; πάς ό πεσών έπ' έκείνον τόν λίθον συνθλασθήσεται׳ έφ' όν δ' αν πέση, λικμήσει αυτόν.

Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.

МТ Пс. 118, 22

אבן מאסו• הבונים היתה לראש פנה

Ис. 8, 14–15

והיה למקדש ולאבן עף ולצור מכשול לשני בתי:ישראל לפח ולמוקש ליושב ירושלם וכשלו בם רבים ונפלו ונשברו ונוקשו ונלכדו

Дан. 2, 34

חזה הרת עד די התגזךת אבן די־לא בידין ומחת לצלמא על־ךגלוהי די פךזלא וחםפא והדלןת המון

LXX Пс. 117,22

… λίθον όν απεδοκίμασαν οί οίκοδομοϋντες ούτος έγενηθη είς κεφαλήν γωνίας.

Ис. 8, 14–15

… καί έάν έπ' αύτωf πεποιθώς ής έσται σοι είς άγιασμα καΐ ούχ ώς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αύτω 0ύδέ ώς πέτρας πτώματι ό δέ οίκος Ιακώβ έν παγίδι καί έν κοιλάσματι έγκαθήμενοι έν Ιερουσαλημ διά τούτο άδυνατήσουσιν έν αύτοΐς πολλοί καί πεσούνται καί συντριβήσονται καί έγγιουσιν καί άλώσονται άνθρωποι έν άσφαλ6ία όντες.

Дан. 2, 34

… έώρακας έως ότου έτμήθη λίθος έξ όρους άνευ χείρων καί οπάταξε τήν είκόνα επί τους πόδας τους σιδηρούς καΐ όστρακίνους καί κατήλεσεν αύτά.

СП Пс. 117,22

Камень, который отвергли строители, соделался главою угла.

Ис. 8, 14–15

И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима. И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.

Дан. 2, 34 (см. также Дан. 2, 44–45)

Ты видел его, доколе камень не оторвался от горы без содействия рук, ударил в истукана, в железные и глиняные ноги его, и разбил их.

А. Контекст НЗ

В Лк. 20, 15 притча о виноградарях (Лк. 20, 9–19) завершается. Иисус спрашивает слушателей, что они думают относительно дальнейшей участи виноградарей, и дает свой ответ на этот вопрос в Лк. 20, 16а: «Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим». Услышав эти слова, люди ужаснулись (Лк.20:166), но в ответ на это Иисус указывает на Пс. 117, 22 и ссылается на Ис. 8, 14–15, а также Дан. 2, 34.44–45. При этом он предваряет свои слова фразой, из которой следует, что ответ на вопрос о том, что должно произойти с непокорными виноградарями, самоочевиден (Лк. 20, 17а: «Что значит сие написанное?»),83 поскольку Священное Писание говорит о суде Божьем над строителями дома Израилева. Лука указывает на то, что книжники и первосвященники поняли, что Иисусова притча о виноградарях и его толкование Писания ВЗ относительно участи непокорных виноградарей относятся к ним самим, поскольку они хотели там же схватить Иисуса (Лк.20:19).

Лука цитирует Пс. 117, 22, связывая этот текст с образом камня преткновения, о котором говорится в Ис. 8, 14–15; вторая же часть текста связана с образом камня из Дан. 2, 34, камня, оторвавшегося от горы без содействия человеческих рук, который позже отождествлен с вечным царством, которое сокрушит все другие царства (Дан. 2,44–45) (см. TDNT 4:280–81; Lindars 1961:183–86; France 1971:98–99; Snodgrass 1983:68; Albl 1999:270; Marshall 1978:732; Fitzmyer 1981–1985:1286). Некоторые ученые усматривают в тексте также аллюзию на Пс. 109, 5–6 (Wagner 1997:171), тогда как другие сомневаются, что Лука включил в текст аллюзию на Дан. 2 (Blomberg 1990:251) или Ис. 8, 14 (Johnson 1991:309; ср. Holtz 1968:161n6). Неясность относительно ветхозаветных источников Лк. 20, 18 иногда приводится в качестве яркого примера той «свободы», которую позволяет себе Лука в обращении с текстами ВЗ (Rese 1969:173; ср. Rusam 2003:232); другие же авторы не ищут точных словесных связей между текстом Луки и ветхозаветными источниками, но лишь говорят о концептуальной аллюзии (Bock 1994–1996:1605).

Б. Пс. 1179 22; Ис. 8,14–15; Дан. 2, 34.44–45 в контексте

Пс. 117 рассмотрен в комментарии на Лк. 13, 35. В Ис. 8 отражена ситуация, когда Иудее угрожало вторжение армий Сирии и северного царства Израиля. Эта кризисная ситуация побудила Исайю обратиться к народу со словами воодушевления: люди не должны бояться заговора и вторжения, но должны благоговеть пред Яхве. В Ис. 8,14–15 пророк возвещает, что Яхве будет прибежищем для тех, кто боится его, но для тех, кто не боится Яхве в Израиле, он будет камнем, о который они преткнутся и который будет для них погибелью.

В центре внимания в Дан. 2 – значение сна Навуходоносора, царя Вавилона. В первой части рассказывается о том, что гадатели царя не смогли истолковать видений его (Дан. 2, 2–12). Во второй части говорится об участии Даниила в этом деле и о божественном откровении относительно значения сна царя, которое, однако, пока не сообщается (Дан. 2, 13–23). В третьей части (Дан. 2, 24–30) затруднение также не разрешается до тех пор, пока в четвертой части (Дан. 2, 31–45) Даниил не пересказывает сон и пока не открывает его пророческое значение. Царь видел во сне огромного истукана, сделанного из золота, серебра, меди и железа; этот истукан был разрушен камнем, потому что ноги его были частично из железа, а частично из глины. Даниил толкует сон в терминах всемирной истории: сияние золотой головы олицетворяло империю Навуходоносора. Следующие за ним царства, сменяющие друг друга, не названы. Четвертая империя будет разрушена вследствие деяния всевластного Бога (Дан. 2, 34–35.40) в то время, когда Бог воздвигнет новое царство (Дан.2:44). Когда приходит время Бога, «его царство требует разрушения земных царств… когда наступает назначенный им момент, его царство приходит неожиданно, подобно катастрофе, а не постепенно, в чреде событий» (Goldingay 1989:59).

В. Пс. 117, 22; Ис. 8, 14–15; Дан. 2, 34.44–45 в иудаизме

В более позднем раввинистическом тексте Esther Rab. 7:10 (на Есф. 3,6), который является явно мессианским (Lachs 1987:355), автор цитирует Пс. 117, 22 и приводит слова, которые напоминают высказывание, звучащее в Лк. 20,18: «(израильтяне) подобны камням, как сказано: «Оттуда пастырь камня (то есть Мессия) Израилев»84 (Быт. 49, 24); «камень, который отвергли строители» (Пс. 117, 22). Но другие народы подобны черепкам, как сказано: «И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд» (Ис. 30, 14). Если камень падает на горшок, горе горшку! Если горшок падает на камень, горе горшку! В любом случае горе горшку! Так всякий, кто отваживается напасть [на израильтян], получает заслуженное» (Str‑B 1:877; С. A. Evans 1990:303). Примечательно, что этот мидраш также цитирует Дан. 2, 34.

Г. Текстологические вопросы

Т. Гольц высказывает мнение, что изъятие Лукой слов Пс. 117, 23 («это – от Господа, и есть дивно в очах наших», процитированных в Мк. 12, 10; Мф. 21, 42), имеет богословские причины: триумф распятого Иисуса Христа расценивался как нечто «дивное» в первые годы существования ранней Церкви, тогда как в более поздние времена христиан больше не удивлял факт оправдания Иисуса; скорее они изумлялись тому, что евреи не признают Иисуса как Божье откровение (Holtz 1968:161, со ссылкой на Ин.9:30). Важно отметить, что данное изъятие позволяет Луке теснее связать текст с последующим объяснением образа «камня» в Лк. 20, 18 (Marshall 1978:732).

Д. Использование Пс. 117, 22; Ис. 8,14–15; Дан. 2, 34.44–45 в Лк. 20, 17–18

Иисус раскрывает смысл данного им толкования Ис. 5, 1–2, который он разъяснил с помощью притчи о виноградарях (Лк. 20, 9.10–16), цитатой из Пс. 117, 22: «камень, который отвергли», он связывает с «камнем преткновения» Ис. 8, 14–15 и с «камнем» сокращающим Дан. 2, 34.44–45.

Некоторые ученые утверждают, что притча Иисуса о виноградарях в Лк. 20, 9–19 представляет собой пример «мидраша с введением» (Ellis 1978:251–52; 1991:98, 134–35; Blomberg 1990:251; Kimball 1994b:162–63; 1993:91; о мидраше с введением пишет Ellis 1991:96–97). Мидраш с введением включает в себя следующие элементы: (1) библейский текст; (2) второй текст, введение или «зачин» беседы; (3) толкование с дополнительными цитатами, притчами и другими комментариями, со словесными связями, отсылающими к начальному и заключительному текстам; (4) заключительный текст, в котором повторяется начальный библейский текст либо содержится аллюзия на него, иногда с указаниями о том, как необходимо поступать в согласии с изложенным. Говоря о Лк. 20, 9–19, можно отметить, что в нем цитата из ВЗ и аллюзии на тексты ВЗ соответствуют данному образцу мидраша:

(1) начальный библейский текст дан в Лк. 20, 9а и сведен к аллюзии (Ис. 5, 1–2); (2) второй текст опущен; начальный библейский текст служит зачином; (3) толкование Ис. 5, 1–2 дано в притче о виноградарях в Лк. 20, 96–15, которая связана с начальным текстом ключевым словом «виноградник» (ampelön [Лк. 20, 9.10.13.15]); (4) сделанный в Лк. 20, 16–18 вывод связан с начальным текстом и с иносказательным толкованием посредством ключевого слова ampelön (Лк.20:16), и в Лк. 20,17–18 данный вывод связывается с несколькими заключительными текстами: Пс. 117, 22; Ис. 8, 14–15; Дан. 2, 34.44–45; эти последние тексты связаны между собой словом «камень» (lithos). Следует отметить, что в версии Луки Иисусова толкования Ис. 5, 1–2 нет никакой связи между текстами о «камне» и текстом о «винограднике». (В Мф. 21, 33–46 связь также не очень сильна; она обеспечивается за счет упоминания о построении башни в Ис. 5, 2, в котором подразумевается, что «постройка» [oikodomeō] была сооружена из камней. Как мы отметили, Лука не упоминает о башне; высказываемая некоторыми учеными мысль о том, что тексты связаны благодаря ключевому слову sāqal [«очищать от камней»], основана на том, что Лука использует еврейский текст Ис. 5).

Ученые полагают, что притча Иисуса о виноградарях связана с Пс. 117, 22 благодаря игре слов «сын» (евр. bēn) и «камень» (евр. 'eben). Эта игра слов находит отражение в таких текстах, как Исх. 28, 9–29; 39, 6–14; Нав. 4, 6–21; 3Цар. 18, 31; Ис. 54, 11–13; Плач 4, 1–2; Зах. 9, 16 (Kimball [1994b:161] также указывает ранние иудейские и раввинистические тексты). Такая игра слов, вероятно, подразумевается в Tg. Ps. 118:22, где сказано: «сын, которого отвергли строители» (Snodgrass 1983:63–65, 113–18; С. A. Evans 1990:303). Каждый текст, на который ссылается Иисус (и Лука), имеет свою особую функцию в контексте его истолкования Ис. 5, 1–2.

Цитата из Пс. 117, 22 в Лк. 20, 17 – о камне, который был отвергнут «строителями» как бесполезный, но которому было предназначено стать «краеугольным камнем». Ученые продолжают спорить о том, является ли «краеугольный камень» или «ключевой камень» замковым камнем85 (см. TDNT 4:268–80, особенно 275–76; Derrett 1978:60–67) либо фундаментным камнем (см. BDAG, s.v. kephalē 2b; Snodgrass 1983:102–3). Последнее мнение разделяет большинство современных ученых (см. Fitzmyer 1981–1985:1282, 1285; Bock 1994–1996:1603; Green 1997:709n43). Однако необходимо отметить, что для того чтобы понять толкование Иисуса Ис. 5, 1–2 с помощью цитаты из Пс. 117, 22, не так важно знать, какое положение занимает этот «краеугольный камень». Виноградник Божий в тексте ВЗ не принес урожай, в притче Иисуса виноградари отвергли сына господина, а в другом тексте ВЗ камень – царь – был отвергнут строителями; подобным образом Иисус отвергнут иудейскими вождями. Но камень, который отвергли, стал краеугольным камнем; подобным образом Иисус будет, в конечном итоге, оправдан. Иисус пользуется цитатой из Пс. 117, 22 чтобы (Green 1997:709; Constant 2001:308–12): (1) дать библейское обоснование последовательности событий в притче, указывая на божественную необходимость, которой объясняются эти события, включая насильственную смерть сына господина; (2) показать, что смерть сына не является концом истории, но что за этим последует возвышение сына (ср. Деян. 4, 11; 5, 30–31); (3) объяснить, почему возвещается суд на непокорных виноградарей; (4) призвать людей отделиться от виноградарей, дабы не стать соучастниками в смерти сына господина, – крайнее изумление людей в Лк. 20, 16 указывает на то, что они понимают, что в глазах Иисуса вожди Израиля являются противниками Бога, а значит, таковым может стать и весь народ (см. Bock 1994–1996:1603); (5) оправдать сына в глазах его хулителей и подчеркнуть, что он является «камнем» для Израиля, мессианским Сыном Бога (Kimball 1994b: 161). И последнее, что следует отметить: заключение притчи, в контексте упоминания о строителях и новом краеугольном камне, открывает экклезиологическую перспективу: отверженный Мессия построит новый дом, новый храм.

Поскольку «камень» был мессианским образом в иудаизме той эпохи, Иисус приводит Ис. 8, 14–15 и Дан. 2, 34.44–45, для того, чтобы глубже разъяснить, сколь разрушительны будут последствия отвержения Мессии (см. Bock [1994–1996:1603п 10] также ссылается на Ис. 28, 16; Быт. 28, 17–19; Зах. 4, 8–10; 3, 8–9; Tg. Ps. 118:24; Tg. Isa. 28:16).

Аллюзия на Ис. 8, 14–15 в ст. 18 помогает понять, что «камень» принесет бедствие людям, которые упадут на него; таким образом подчеркивается неизбежность суда. Как Яхве возвестил, что, он будет «прибежищем»86 для людей, так он стал для обоих домов Израиля «камнем преткновения и скалою соблазна», о которую они преткнутся и которая станет для них погибелью. Аллюзия указывает на то, что Иисус – прибежище для тех, кто уповает на него, и камень преткновения для тех, кто на него не уповает, и последние будут наказаны за нежелание верить.

Аллюзия на Дан. 2, 34.44–45 в ст. 18 помогает понять вторую функцию «камня»: он принесет бедствие людям, на которых упадет для осуждения их (Fitzmyer 1981–1985:1286). Как камень в Дан. 2 сокрушил истукана из золота, серебра, меди, железа и глины в видении Навуходоносора, так и те, кто противодействует Иисусу, будут сокрушены. «Камень», который был отвергнут, но оправдан, приносит с собой суд (Green 1997:709; Snodgrass 1983:105–6).

Ε. Богословское значение

Цитата из ВЗ в Лк. 20, 17 и аллюзии в Лк. 20, 18 служат тому, чтобы обосновать законность утверждения Иисуса о том, что суд Бога падет на Израиля и его вождей. Приближающаяся смерть Иисуса объясняется словом Священного Писания, то есть в спасительно–историческом смысле (Rusam 2003:233). Поскольку Иисус рассказывает притчу о виноградарях в Иерусалиме (заметьте, что в Лк. 20, 9 о слушателях сказано как о «народе»), притча, в свете отрывков о «камне» – Пс. 117, 22; Ис. 8, 14; Дан. 2, 34.44–45, – приобретает значение предостережения, обращенного к жителям Иерусалима: они должны страшиться приближающегося божественного суда. Таким образом, Иисус призывает еврейский народ принять того, кого отвергли иудейские вожди (Green 1997:709). Тексты о «камне», которые Иисус цитирует в своем истолковании притчи о виноградарях, объясняют притчу как обвинение и угрозу, обращенные к иудейским вождям, и в то же самое время отражают невысказанное требование Иисуса почитать его облеченным властью и полноправным представителем Бога (Snodgrass 1983:109).

Есть основания полагать, что у первых христиан было собрание письменных текстов, так называемых testimonia, ядро которых составляли тексты о «камне» и которые использовались в пяти традициях в НЗ: (1) трактовка образа Иисуса как отверженного краеугольного камня (Мф. 21, 33–46; Мк. 12, 1–11; Лк. 20, 9–19); (2) Иисус и testimonium связанные с образом «камня», в Евангелиях (Мк. 14,58; 15,29; Ин.2,19–21; Деян.6:14); (3) метафора камня преткновения, положенного в Сионе (Рим. 9, 33; 1Пет. 2, 6–8); (4) метафора камня в отношении к христианскому сообществу и храму (2Кор. 6, 14 – 7, 1; Еф. 2, 20–22); (5) именование Петра скалой и камнем, положенным в основание церкви (Мф. 16, 18). Четыре отрывка имеют чрезвычайно важное значение для традиции, связанной с образом камня, в testimonia: Ис. 8, 14; 28, 16; Пс. 117, 22; Дан. 2, 34.44–45 (Albl 1999:265–85). Судя по всему, для ранней церкви Пс. 117, 22 стал «апологией воскресения», поскольку Иисус пользовался этим текстом в весьма значимой притче (Snodgrass 1983:109–10).

– Лк.20,25 –

Спор о том, позволительно ли подавать подать кесарю (Лк. 20, 20–26), содержит несколько аллюзий на тексты ВЗ. Заявление Иисуса в Лк. 20, 25 «отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» интерпретировалось в терминах двух царств, его царства и царства кесаря, которые не ведут борьбу друг с другом. Царство Божье, начало которому было положено в служении Иисуса, не подавляет и не вытесняет политические царства настоящего века (перечень толкователей, которые придерживаются этого влиятельного взгляда, приводит Fitzmyer 1981–1985:1292). Это представление, согласно которому Иисус не только советует евреям платить римский налог, но также стремится внушить народу почтение перед политическими властями, возможно, восходит к иудейским идеям, корни которых в таких отрывках из ВЗ, как Дан. 2, 21.37–38 («Он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; дает мудрость мудрым и разумение разумным… Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу, и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты – это золотая голова!») и Притч. 8, 15–16 («Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли» [ср. Прем. 6, 1–11]). Однако это толкование следует связывать с провокационным вопросом, который иудейские вожди задают Иисусу в Лк. 20, 22 о том, законно ли платить налоги императору в Риме (критическая оценка представления о двух царствах дана в работах Marshall 1978:736; Fitzmyer 1981–1985:1292–93). Некоторые ученые полагают, что если ответ Иисуса интерпретировать в политическом контексте Иудеи первого столетия, то его нужно связывать не только с изображением императора на монете (по–видимому, изображением Тиберия), но и с надписью на монете («Тиберий кесарь, сын божественного Августа, Август»), и что ответ Иисуса перекликается с Ис. 44, 5 («Один скажет: «я Господень», другой назовется именем Иакова; а иной напишет на руке своей:87 «я Господень», и прозовется именем Израиля»), отрывком, в котором Исаия описывает служение Богу в терминах написания «я принадлежу Богу» (LXX: tou theou eimi) на своей руке (Giblin 1971:520–25). Эта трактовка, вероятно, является слишком изощренной (Маршалл [1978:736] называет это «(верным) богословским выводом из высказывания, нежели существенным элементом самого высказывания»). То же можно сказать в связи с предположением о том, что ответ Иисуса перекликается с отрывками, в которых говорится о написании закона Божьего на теле человека (ср. Исх. 13, 9; Притч. 7, 3; Иер. 31, 33; так считает Green 1997:716, со ссылкой на Giblin 1971:521–23; Owen‑Ball 1993:10–11).

Поскольку заявление Иисуса предполагает сопоставление монеты, которая несет на себе изображение императора, и иудеев (и [или] людей в целом), которые несут в себе образ Божий, а Иисус часто опирается в своих ответах на основополагающие богословские и библейские истины, текст Лк. 20, 25, возможно, перекликается с Быт. 1, 26–27, где подчеркивается истина о том, что люди созданы по образу Божьему (Green 1997:715–16; Fitzmyer 1981–1985:1293). Если Иисус действительно указывает на этот основополагающий текст ВЗ, значит, он подчеркивает следующую мысль: поскольку люди принадлежат Богу, образ которого они носят, они обязаны признавать и почитать его господство в опыте познания полноты жизни – и не в преданности политическим властям, а в покорности Богу, создателю жизни (см. Fitzmyer 1981–1985:1293).

Лк.20,28

Лк. 20, 28

… λέγοντες, Διδάσκαλε, Μωϋσής έγραψεν ήμιν, έάν τίνος άδελφός άποθάνη έχων γυναίκα, καί ούτος άτεκνος ή, ίνα λάβη ό άδελφός αύτοϋ τήν γυναίκα καί έξαναστήση σπέρμα τω άδελφω αύτού.

Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.

МТ Втор. 25, 5

גגי־ישבו אחים:חדו ומת אחד מהם ובן אין־לו לא־תהיה אשודהמת החוצה לאיעו זר יבמה יבא עליה ולקחה לו לאשה ויבמה

LXX Bmop.25,5

… έάν δέ κατοικώσιν άδελφοι έπί το αυτό καί άποθάνη είς έξ αύτών σπέρμα δέ μή ή αύτψ ουκ έσται ή γυνή του τεθνηκότος έξω άνδρΐ μή έγγίζοντι ό άδελφός του άνδρός αυτής είσέ λεύσεται πρός αυτήν καί λήμψεται αυτήν έαυτω γυναίκα καί συνοικήσει αύτη.

СП Втор. 25, 5

Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею.

А. Контекст НЗ. Беседа о воскресении мертвых

Цитата в Лк. 20, 28 относится к тексту, в котором находит отражение спор (Лк. 20, 27–40). В нем саддукеи пытаются подорвать авторитет Иисуса вопросом о том, кто правильно толкует Моисея: они стремятся показать неразумность веры в воскресение мертвых (таково их убеждение), которую разделяет Иисус. Это первое упоминание о саддукеях в Евангелии от Луки, что не должно вызывать у нас удивления: нужно учитывать тот факт, что саддукеи как аристократы пользовались влиянием в Иерусалиме, а в центре внимания в повествовании Луки – галилейское служение Иисуса. В Лк. 20, 27 Лука характеризует саддукеев как людей, которые учат, что нет воскресения мертвых (ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 18.16; Иуд. война 2.165), и эта характеристика накладывает отпечаток на большинство текстов Луки, где упоминаются саддукеи, включая также книгу Деяний (ср. Деян. 4, 1–2; 23,6–8).

Отправная точка дискуссии – заповедь Моисея относительно левиратного брака (Втор. 25, 5–10; ср примеры Иуды и Фамари в Быт. 38, 6–11 и Руфи и Вооза в Руфь 3, 9 – 4, 10). Моисеево установление требовало, чтобы вдову, муж которой умер бездетным, взял в жены один из братьев покойного, то есть один из ее деверей. Цель установления о левиратном браке состояла в том, чтобы сохранить имя покойного мужа и дать ему «загробную жизнь» в лице его детей, которых зачнут его жена и его брат. Термин «левират» происходит от латинского levir (laevus vir), «брат мужа», «деверь».

Б. Втор. 25, 5 в контексте

Среди различных заповедей, изложенных во Втор. 25, 1–19, третья группа касается левиратного брака (Втор. 25, 5–10). Закон о левиратном браке, встречающийся в других культурах древнего Ближнего Востока (см. ANET 182), гласил: человек должен жениться на вдове своего умершего бездетного брата, при условии, что он и его брат жили вместе, и при условии, что вдова была бездетной, то есть, что она не родила сына. Первородный сын в этом левиратном браке должен был носить имя умершего брата; то есть в юридическом отношении он приравнивался к сыну покойного (Craigie 1983:314; ср. Schwankl 1987:340–42).

В. Втор. 25, 5 в иудаизме

Тема левиратного брака упоминается в таких раввинистических текстах, как Sipre Deut. 237, 288; Meg. Táan. 4; m. Yebam. 12:6; b. Ketub. 46a. Женщина, которая неоднократно становилась вдовой, считалась опасной. Равви Иегуда га–Наси утверждал, что если это происходило с ней дважды, этого было достаточно, чтобы прийти к заключению, что это она убила своего мужа. А равви Симеон бен Гамалиил считал, что такое заключение необходимо сделать, если женщина похоронила трех мужей, и в этом случае ей запрещалось выходить замуж в четвертый раз (ср. t. Sabb. 15:8; b. Yebam. 64b; см. Lachs 1987:361). Термин ateknos («бездетный») засвидетельствован в нескольких иудейско–греческих надписях из Телль–эль–Йехудие (Lietzmann 1923; ср. CIJ 1461, 1500, 1511).

Г. Текстологические вопросы

Лука передает вопрос представителей саддукеев как аллюзию общего характера на Тору, в которой соединены Втор. 25, 5 и Быт. 38, 8 и которая отражает суть Моисеева установления относительно левиратного брака. Лк. 20,28 гласит: «Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену [еап tinos adelphos apothanē], и умрет бездетным [echōn gynaika kai houtos ateknos ē], то брат его должен взять его жену [hina labē ho adelphos autou tēn gynaika] и восставить семя брату своему [kai exanastēsē sperma tö adelphö autou]». Это предложение представляет собой сокращенный вариант Втор. 25, 5–10 и пересказ Втор. 25, 5 LXX, где сказано: «Если братья живут вместе [еап de katoikösin adelphoi epi to auto], и один из них умрет [kai apothanē heis ex autōn], не имея у себя сына [sperma de тē ē auto], то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого [ouk estai hē gynē tou tethnēkotos exō andri mē engizonti], но деверь ее должен войти к ней [ho adelphos tou andros autēs eiseleusetai pros autēn] и взять ее себе в жену [kai lēmpsetai autēn heautō gynaika], и жить с нею [kai synoikei autē]» (см. Fitzmyer 1981–1985:1304). Последняя часть предложения в аллюзии Луки опирается на Быт. 38, 8 LXX: kai anastēson sperma to adelphō sou («и восстанови семя брату твоему»).

Лука опирается не на Втор. 25, 5, а скорее на Мк. 12, 19 или на текст более раннего источника, из которого черпают оба автора. Он следует тексту Марка, который характеризуется сложным построением, но несколько изменяет его в стилистическом отношении (Holtz 1968:69; ср. Schwankl 1987:443–61; Rusam 2003:101–4): (1) он опускает союз hoti, который избыточен перед следующим hina; (2) он устраняет паратаксис Марка (kai katalipē gynaika kai mē aphē teknon), вводя в текст причастие (echōn gynaika); (3) он отказывается от необычного употребления глагола aphiëmi (см. BDAG, s.v. aphiëmi); (4) и заменяет его на hapax legomenon ateknos, «бездетный» (Holtz 1968:68–70; Marshall 1978:739). Он не изменил формулировки Марка с hina, которая является сложной в грамматическом отношении конструкцией (вероятно, ее следует интерпретировать как императив; см. BDF §470.1; Матфей заменяет шероховатое выражение hina labē на epigambreusei; ср. Втор. 25, 5 [Аквила]; Быт. 38, 8 LXXv. 1).

Д. Использование Втор. 25, 5 в Лк. 20, 28

Истина о воскресении из мертвых, звучащая в споре Иисуса с саддукеями (Лк. 20, 27.33.35.36.37.38), влечет за собой более фундаментальный вопрос относительно сущности власти Иисуса и отношения его власти к авторитету Священного Писания и вопросу его верного толкования (Green 1997:718). Саддукеи утверждают, что, если относиться к установлению о левиратном браке серьезно, то становится очевидно, что вера в грядущее воскресение мертвых смехотворна, потому что действительность левиратного брака может приводить к созданию сложной сети семейных отношений, которые было бы невозможно поддерживать в жизни грядущей. Иными словами, поскольку такие установления, как левиратный брак, существуют для жизни текущей, логически невозможно, чтобы жизнь продолжалась после смерти благодаря воскресению (Nolland 1989–1993:968). Иисус говорит саддукеям, что люди, которые цитируют Моисея, – в этом случае установление относительно левиратного брака во Втор. 25 – должны также слушать то, что Моисей говорит о воскресении (Fitzmyer 1981–1985:1301; ср. Schwankl 1987:338–44).

Ε. Богословское значение

Сцена, в которой Иисус спорит с саддукеями о левиратном браке и воскресении, была охарактеризована как «битва за Священные Писания» (Green 1997:718). Что касается воскресения мертвых, то Иисус утверждает, что саддукеев так волнует вопрос (левиратного) брака потому, что внимание их всецело поглощено делами мира сего (Лк.20:34), тогда как совершенно иные помышления и стремления управляют жизнью тех людей, которые почитаются достойными воскресения (Лк. 20, 35а), помышления и стремления, более не зависящие от брака (Лк. 20, 35б), ибо новое бытие «сынов Божиих» более не зависит от продолжения земной жизни, но подобно бытию ангелов (Лк.20:36). Это не означает, что Иисус придерживается представления, согласно которому смысл Священного Писания не самоочевиден; скорее он утверждает, что его нужно постигать в контексте эсхатологической перспективы (так считает Green 1997:718). Утверждение Иисуса в Лк. 20, 37 свидетельствует, что те, кто разделяет упомянутое представление, не понимают сути библейского аргумента Иисуса, заключающегося в том, что истина веры в воскресение мертвых может быть выведена из очевидного смысла текста Быт. 38, 8.

– Лк. 20,35–36 –

Утверждение Иисуса о том, что «сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят», в Лк. 20, 35, подобно утверждению в Ъ. Ber. 17а: «В мире грядущем не едят и не пьют, не зачинают и не рождают, не продают и не покупают, не враждуют и не ведут войн, но там праведные восседают с венцами на головах и радуются сиянию Шехины» (ср. 'Abot R. Nat. 1; см. Lachs 1987:361).

Утверждение «они подобны ангелам»88 (isangeloi [Лк. 20, 36]) находит параллели в нескольких ранних иудейских текстах. В 1 En. 104:6 мы читаем: «вы будете сотоварищами воинств небесных»89, а во 2 Bar. 51:490: «изменятся те и другие, одни – в ангельское сияние, а они сами – в страшные привидения, они будут полностью подавлены» (ср. Gen. Rab. 8:11; Num. Rab. 21; b. Hag. 16a; Pesiq. Rab. 43 [179a]; 16 [80a]; Pesiq. Rab Kah. 6 [57a]; см. Lachs 1987:361). Иисус утверждает, что те, кто достигнет жизни воскресения, суть «сыны Божий» и «сыны воскресения» (Лк.20:34): будучи «сынами Божиими», они «как ангелы» (о «сынах Божиих» как ангелах говорится в таких текстах, как Иов 1, 6; 38, 7; Пс. 28, 1; 88, 7 [Пс. 89, 7 МТ]). Таким образом, как «сыны воскресения» они подобны ангелам, а ангелы не испытывают потребности в пище и не женятся (ср. 1 En. 15:6; 51:4; 104:4–6; Прем. 5, 5.15–16; 2 Bar. 51:10; lQHa XI, 21–23; XIV, 13; lQ28b IV, 24–28), и это доказывает, что отношения в век воскресения отличаются от нынешних человеческих отношений; таким образом, затруднение, о котором говорили саддукеи, – женой которого из мужей будет женщина в воскресении? – решается просто (Bock 1994–1996:1623–24).

– Лк. 20,37–38 –

Лк. 20, 37–38

… ότι δέ έγείρονται οί νεκροί, καί Μωϋσής έμήνυσεν έπι της βάτου, ώς λέγει κύριον τόν Θεόν 'Αβραάμ και Θεόν Ίσαάκ καί Θεόν Ιακώβ. Θεός δέ ούκ έσστίν νεκρών άλλά ζώντων, πάντες γάρ αύτω ζώσιν.

А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова. Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.

МТ Исх. 3, 6

אנכי אליהי אביך אלהי אברהם אלהי יצחק

יואלהי מגקב

LXX Исх.3,6

… έγώ είμι ό Θεός του πατρός σου Θεός Αβραάμ και Θεός Ισαακ καί Θεός Ιακωβ.

СП Исх.3,6

Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова.

А. Контекст НЗ

Иисус обосновывает свою веру в воскресение мертвых, ссылаясь на «повествование о несгорающем кусте»91 (NRSV), в котором рассказывается о встрече Моисея с Богом (Исх. 3, 1–4.17). Слова Иисуса о том, что Моисей «назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова» (hōs legei kyrion ton theon Abraam kai theon Isaak kai theon Iakōb [Лк. 20, 37]), являются цитатой из Исх. 3, 6 (ego eimi ho theos tou patros sou theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iakōb). Упоминание Иисуса о Моисее в Лк. 20, 37 отсылает читателя к Лк. 20, 28, где саддукеи прибегают к цитированию Писания, и это заостряет внимание на общем основании беседы (Rusam 2003:105).

Б. Исх. 3,6 в контексте

Отрывок о Моисее при купине (Исх. 3, 1 – 4, 17) содержит рассказ об одном из наиболее важных событий в истории Израиля: Яхве на горе Хориве, «горе Божией» (Исх. 3, 1), возвещает о себе самом, призывает Моисея возвратиться в Египет и вывести народ Израиля из дома рабства. В данном отрывке объединены три традиции, являющиеся для Израиля определяющими: патриархи, исход и Синай. Первая часть этого отрывка, Исх. 3, 1–22, содержит рассказ о теофании. После того как Бог говорит Моисею, чтобы тот не подходил ближе (Исх. 3, 5), он являет себя со словами: «Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова» (Исх. 3, 6). Фраза «Бог отца твоего» служит заверением в том, «что Бог берет на себя обязательство перед людьми», и напоминанием Израилю о том, что его Бог не только могущественный и дивный Создатель и Бог, но что он принимает самое живое участие в жизни народа (Goldingay 2003:245). Тот факт, что в своем откровении Моисею Бог называет себя «Богом Авраама, Богом Исаака и Богом Иакова», указывает на то, что как Бог был связан с Израилем в прошлом, так ныне он подтверждает свою верность древнему завету, даруя надежду израильтянам на настоящее и будущее (см. Goldingay 2003:303). Именование Богом себя «Яхве» также указывает на то, что Бог обещает быть с Моисеем и с Израилем в различных ситуациях, всегда действуя во благо народу и заботясь о его нуждах. Встреча Моисея с Яхве в пустыне положила начало исходу, опыту спасения Израиля, определивший его как народ (см. Goldingay 2003:337). Самоименование Яхве происходит как раз в то время, когда он объясняет Моисею, почему Израиль должен воспринять верой призыв выйти из Египта: «Упомянуть имя Яхве означает подвигнуть Израиля к величайшему упованию; благодаря ему народу гарантирована свобода» (Kilgallen 1986:488).

В. Исх. 3,6 в иудаизме

Формула «я Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова» со всеми тремя составляющими – самоименование Бога, упоминание трех патриархов и соотнесение трех патриархов с Богом – не засвидетельствована в других отрывках из ВЗ или в ранних иудейских текстах. Фразу «Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова» (без самоименования) мы находим в Исх. 3, 15.16; 4, 5, тогда как фраза «Бог Авраама, Исаака и Израиля» фигурирует в 3Цар. 18, 36; 1Пар. 29, 18; 2Пар. 30, 6 (Schwankl 1987:397). Первое из Восемнадцати Благословений Шмоне Эсре, главная молитва иудаизма, которую читали трижды каждый день и которая являлась важнейшей молитвой богослужения синагоги, начинается со слов «Благословен ты, Господи Боже наш и Боже отцов наших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, Бог великий, могущественный и страшный, Бог всевышний», тогда как второе благословение начинается со слов «Господи, ты всемогущий вовеки, который оживляешь мертвых. Ты могуществен помогать, ты, который поддерживаешь живых по благодати, оживляешь мертвых по великой милости». Таким образом, Шмоне Эсре связывает имена трех патриархов с чаянием воскресения мертвых. Сир. 51,12 (евр. текст) включает в себя такие строки: «Воздайте благодарение щиту Авраама, ибо милость его вовек. Воздайте благодарение скале Исаака, милость его вовек. Воздайте благодарение могущественному Иакова, ибо милость его вовек». Примечательно то, какой молитвой Иаков молится перед смертью в Jub. 45:3: «И ныне да будет прославлен Господь, Бог Израилев, Бог Авраама, и Бог Исаака, Который не отвратил Своего милосердия и благоволения от раба Своего Иакова!» Молитва Манассии начинается со слов «Господи Вседержителю, Боже отцев наших, Авраама и Исаака и Иакова, и семени их праведного».92 В нескольких иудейских текстах говорится о воскресении патриархов (ср. T. Jud. 25:1 ; T. Benj. 10:6), либо отражена убежденность в том, что усопшие патриархи пребывают в присутствии Бога (ср. Арос. Zeph. 13:5; 14:3–4; 17:3), либо выражена надежда на то, что люди богобоязненные приложатся к отцам после смерти (ср. Т. Isaac 1:4–5; 4 Мак. 5, 37; 13, 17; 18, 23). В 4 Мак. 7, 19; 16, 25 посмертная жизнь патриархов непосредственно связана с Богом (4 Мак. 16, 25: «умерши для Бога, они будут живы у Бога, как Авраам и Исаак, Иаков, и все патриархи»). Другие тексты периода Второго Храма также отражают веру в жизнь после смерти (см. Прем. 1, 15; 3, 4; 8, 13; 15, 3). Фарисеи верили в бессмертие души, – по крайней мере, именно так характеризует их верования Иосиф Флавий (Иосиф Флавий. Иуд. война. 2.163; 3.374).

В связи с Исх. 3, 6.15 Филон замечает, что, поскольку имя Бога было связано с именами патриархов, он «неразрывно связывает свое имя» с родом человеческим (Abraham 51). Однако следует отметить, что для Филона патриархи – не личности, а добродетели; он утверждает: «ибо природа человека тленна, а природа добродетели нетленна» (Abraham 55), ибо разумнее, чтобы имя вечного Бога было соединено с тем, что бессмертно, а не с тем, что смертно (см. Downing 1982).

Раввины отстаивают учение о воскресении мертвых, апеллируя к таким текстам, как Исх. 6,4; 15, 1; Чис. 15, 31; 18, 28; Втор. 4,4; 11,9; 31,16; 32,1.39; 33, 6; Нав. 8, 30; Иов 19, 26; Пс. 15, 9.11; 49, 4; 83, 6; Песн. 7, 10; Ис. 26, 19; Иез. 37, 9; Дан. 12, 2; см., например, b. Sanh. 90b (барайта); 91b (барайта); 92а; Sipre Num. 15, 31 (112); Sipre Deut. 32:2 (306) (см. Str‑B 1:893–95; TDNT 1:368–72).

Г. Текстологические вопросы

Некоторые высказывают мнение о том, что цитата в Лк. 20, 38 ближе к Исх. 3, 15 (eipen ho theos kyrios ho theos tōn paterōn hymön theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iakōb), чем параллель из Евангелия от Марка (Kilgallen 1986:488; Nolland 1989–1993:966). Некоторые ученые полагают, что текст представляет собой пересказ, а не цитату; по мнению таковых, поскольку Лука ссылается на Писание «косвенно», а не явно, он преуменьшает значимость вопроса (Powery 1999:235). Это мнение неубедительно: если Лука хотел преуменьшить значение истины о воскресении мертвых, он, возможно, просто не включил бы в свой текст эту историю. Некоторые исследователи утверждают, что особенная форма цитаты в Лк. 20, 37, в которой используется слово тēпуō («сообщать», «давать информацию», «возвещать»)93, указывает на то, что Лука намеренно отделяет предпасхальные доводы в пользу воскресения от постпасхальных доводов, связывая последние с воскресением Иисуса (Rusam 2003:107, со ссылкой на Лк. 24,44–48; Деян. 2, 24–32; 3, 15; 5, 31; 13, 32–39; 26, 23). Однако толковать текст таким образом означает вычитывать в нем то, о чем в нем на самом деле не говорится.

Д. Использование Исх. 3,6 в Лк. 20,38

Лука приспосабливает цитату к контексту своего рассказа, приводя самоименование Яхве в винительном падеже, так что в итоге Моисей сам говорит, что Яхве – Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова (иначе в Мк. 12, 26, где сказано, что Моисей описывает свою встречу с Богом при купине, где Бог сказал ему: «Я… Бог Авраама [и т. д.]»). Это означает, что «евангелист влагает в уста Иисуса слова, в которых он более непосредственно апеллирует к авторитету Моисея» (Marshall 1978:742). Авторитет Моисея, к которому апеллирует Иисус, обосновывая веру в воскресение мертвых, подчеркивается употреблением формы настоящего времени legei. Благодаря тому, что Лука опускает фразу «(Я) Бог отца твоего» в центре внимания оказываются патриархи и становится невозможным толкование, в котором Моисей выступает в качестве единственного, к кому обращены слова Яхве (Schwankl 1987:385η 180).

Цитируя Исх. 3, 6.15, Иисус доказывает, что, поскольку самоименование Яхве послужило для Израиля призывом ответить на его слова верой и упованием, имя Яхве заключает в себе основание убежденности в том, что мертвые воскреснут: слова этого текста свидетельствуют о верности Бога завета, который посвятил себя Аврааму и другим патриархам, являя любовь Божью Аврааму, а это «может означать только то, что Авраам будет вовеки с Богом» (Kilgallen 1986:488). Поскольку «Яхве» – имя, которое заверяет Израиль в любви и верности его Бога, Иисус напоминает саддукеям о том, что Яхве требует от Израиля непоколебимой верности. Он также утверждает, что любовь Яхве, которая послужила причиной исхода из Египта, служит залогом воскресения мертвых (см. Kilgallen 1986:489).

Иисус истолковывает цитату из Исх. 3, 6.15 словами «Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы» (Лк.20:38). Последняя фраза, «ибо у Него все живы» (pantes gar autō zōstri), подобна иудейскому тексту 4 Мак. 7, 19 (ср. 4 Мак.16:25), где относительно мучеников, которые подражают Елеазару, сказано: «веруя, что они не умирают у Бога, как и патриархи наши, Авраам, Исаак, Иаков, живы у Бога [alla zōsin tö theō]» (Fitzmyer 1981–1985:1307; Green 1997:722). Иисус утверждает, что, поскольку Моисей именует Бога – Богом Авраама, Исаака и Иакова, значит они живы, ибо «только у живых людей может быть Бог, и потому обетование Бога, данное патриархам, что он их Бог (будет их Богом), требует того, чтобы он сохранял их в жизни» (Marshall 1978:743; ср. Rusam 2003:106).

Толкование Иисуса согласуется в основе своей с изначальным смыслом Исх. 3,6: поскольку обетование Бога, данное патриархам, является реалией не исключительной, а типичной, поскольку преданность Бога Аврааму Исааку и Иакову определяет Израиль как народ надежды, поскольку обетование Бога, данное Израилю, не осуществилось в полной мере в истории патриархов, но приобрело значимость вновь во время Моисея в исходе и обретет значимость также в будущем, поскольку формула «Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова», звучащая в начале событий исхода, действует не только в прошлом и в настоящем, но также будет действенной и в будущем, поскольку верность Яхве завету постоянна, тогда как та или иная историческая ситуация переменчива. Самоименование Яхве, имеющее силу откровения, служит для Израиля заверением в том, что он будет деятельно и спасающе пребывать с народом в будущем, как он пребывал с ним в прошлом и как пребывает в настоящем. Хотя в Исх. 3, 6 ничего не говорится о воскресении, Иисус, ссылаясь на этот текст как на доказательство истины о воскресении, использует его в том значении, которое и заложено в нем, – этот текст свидетельствует о переходе от прошлого и настоящего к будущему (Schwankl 1987:392–95).

Иисус, ссылаясь на Исх. 3, 6, доказывает, что если Бог подтвердил, что он пребывает в отношениях завета с усопшими патриархами, то он воскресит не только патриархов, но и всех усопших, которые пребывают в тех же самых отношениях завета с ним. В этом аргументе Иисус пользуется третьим герменевтическим правилом Гиллеля, касающимся выведения общего принципа из одного стиха (biпуап 'ab mikatub 'ehad) (см. Ellis 1991:89, 131). Фразу «ибо у Него все живы» в Лк. 20, 38 правильнее было бы понимать в том смысле, что, хотя патриархи и вообще все люди, с человеческой точки зрения, умирают, они не мертвы, но живы «для Бога и по той причине, что Бог дает им жизнь» (Marshall 1978:743).

Замечание в Лк. 20, 40 о том, что «они»94 – по–видимому, и саддукеи, и книжники – «уже не смели спрашивать Его ни о чем», указывает на то, чтобы этот спор следует связывать с третьим и последним искушением Иисуса в Лк. 4, 9–12, в котором дьявол использует цитату из Священного Писания, чтобы искусить Иисуса. Однако мы должны отметить, что Иисус пользуется Писанием в Лк. 20, 38 не так, как в Лк. 4, 12: он отсылает дьявола к божественной заповеди (нормативное использование); саддукеям же он указывает на Исх. 3, 6.15 как на текст, иллюстрирующий истину о воскресении (Rusam 2003:104, 107–8).

Ε. Богословское значение

Цитата из Исх. 3, 6.15 выполняет следующие функции в беседе о воскресении мертвых (Green 1997:722), хотя значение ее, возможно, этим не исчерпывается. Во–первых, Иисус утверждает, что, когда Яхве говорил с Моисеем при купине, он оставался Богом патриархов, которые давно умерли. Во–вторых, Иисус делает вывод: мысль о том, что Бог может подтверждать отношения завета с людьми, которые давно умерли, абсурдна. В–третьих, Иисус заключает, что по этой причине патриархи должны быть в некотором смысле живы и (или) должны воскреснуть из мертвых. В–четвертых, Иисус делает вывод о том, что Моисей, рассказывая о том, что произошло при купине, свидетельствует о вере в воскресение мертвых.

Учеными был поставлен вопрос, пользуется ли Иисус цитатой с тем, чтобы доказать, что патриархи все еще живы, – этот аргумент предполагает либо тезис об их бессмертии (который, возможно, имеет своим основанием представление о загробной жизни, мыслящейся в терминах греческого дуализма), либо мысль о том, что они продолжают существовать в шеоле. Однако представляется правильным предположить, что Иисус в своих словах «не пытается раскрыть тайны шеола, бессмертия и воскресения, но просто утверждает, что Бог воскресит мертвых, потому что он не может не сдержать своих обетовании, данных им, о том, что он будет их Богом» (Marshall 1978:743; ср. Ellis 1974:235–36).

– Лк. 20,42–43 –

А. Контекст НЗ. Вопрос о Сыне Давидовом

В Лк. 20, 41–44 в первый и единственный раз в Евангелии Иисус заводит разговор о тексте Священного Писания. После беседы о воскресении (Лк. 20, 27–39) никто не смел задавать Иисусу вопросов (Лк.20:40). Иисус, начиная следующую словесную схватку с «ними»95 (autous [Лк. 20, 41]), по–видимому, обращается к книжникам (Лк. 20, 39.45) и саддукеям (Лк. 20, 27–38), равно как и к толпам народа, собравшимся в храме (Лк.20:45), которые были свидетелями предшествующего спора. Иисус задает двойной вопрос: «как говорят, что Христос есть Сын Давидов, а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?» Второй вопрос, в котором приводится цитата из Пс. 109, 1, служит ответом на первый вопрос: Давид, автор Пс. 109, действительно может быть отцом Мессии, которого сам он называет «господин», потому что мессианский царь не только сын Давида, но и господин Давида.

Б. Пс. 109,1 в контексте

Пс. 109 принято относить к царским псалмам (на возражения Франса [1971:166] отвечает Bock 1994–1996:1637). Из дискуссий, ведущихся относительно данного вопроса, следует, что любая реконструкция исторического контекста и изначального значения стиха может носить только гипотетический характер (Allen 1983:86; нижеследующие замечания рассмотрены там же, 85–86). Псалом может быть истолкован как текст, в котором воспевается завоевание Давидом Иерусалима и его восшествие на престол; в нем выходит на передний план значение этих событий как божественного залога вселенского владычества. Ученые спорят о том, использовался ли впоследствии псалом наследниками Давида при восшествии на престол. Псалом состоит из двух частей. Первая часть является призывом Яхве, обращенным к царю, занять почетное место рядом с ним, чем подчеркивается тот факт, что истинный царь – сам Яхве: Давид правит «не самовластно, но как соправитель и представитель, получивший власть от своего божественного двойника». Яхве, который именуется «Господом» в LXX, обращается к царю (евр. пĕ'ūт yhwh; LXX [Пс. 109, 1]: eipen ho kyrios), который назван «господином моим»96 (евр. 'adōnî; LXX [Пс. 109, 1]: kyriō mou), и повелевает ему взойти на престол и воссесть одесную его. Яхве сделает врагов царя подножием ног его; иными словами, царю обещана победа на поле битвы (Kraus 1993:2:346–47). Поскольку в псалме выражена сама суть «высокого богословия» израильского и иудейского царства, упадок династии Давида привел к тому, что «псалом стал восприниматься как отражение веры в окончательное исполнение Богом его замыслов о народе, которое так или иначе будет связано с идеей царства» (Allen 1983:87; о традициях, связанных с образом «сына Давидова», говорится в работе Fitzmyer 1997:115–25).

В. Пс. 109, 1 в иудаизме

Некоторые ученые указывают на то, что ни LXX, ни в отголосках псалма в 1Мак. 14,41; T. Job33:3; T. Levi 8:3; 18:1–3,8,12, не отражено мессианское понимание Пс. 109 (Hay 1973:19–33; Albl 1999:221–22; Fitzmyer 1981–1985:1311). У нас есть основания утверждать, что в раввинистической литературе псалом трактовался в мессианском смысле, но не ранее второй половиной третьего столетия нашей эры (см. Str‑B 4:452–65). Исходя из того соображения, что иудаизм эпохи Второго Храма не толковал Пс. 109 в мессианском смысле, некоторые ученые утверждают, что, если этот эпизод отражает то, что действительно произошло в служении Иисуса, «значит, трактовать текст в мессианском смысле, возможно, начал сам Иисус» (Fitzmyer 1981–1985:1311). Другие ученые высказывают мнение о том, что в иудаизме эпохи Второго Храма Пс. 109 трактовался в терминах возведения на престол ожидаемого Мессии (France 1971:166; Larkin 1974:402–4; Ellis 1974:237–38), полагая, что немессианские трактовки, например, принадлежащих раввинам из числа таннаев, отличаются антихристианской направленностью (см. Callan 1982; Hengel 1995:178–79).

То, что в книге Подобий 1 Еноха говорится о возведении на престол сына человеческого (мессии), в согласии с Пс. 109, 1, является важным фактом в этой связи (1 En. 51:3; 55:4; 61:8; 62:2), независимо от точной даты создания текста Подобий, которые были написаны группой «христиан неиудейского происхождения» (не позднее периода раннего христианства) (см. Hengel 1995:185–86). Кроме того, ученые говорят о том, что о мессианском толковании царских псалмов, судя по всему, свидетельствует компоновка книги Псалмов: обратите внимание на то обстоятельство, что соответствующие тексты были помещены в начале Давидовой Псалтири (Пс. 2; 106) или в конце Давидовой Псалтири (Пс. 71; 109), а это указывает на то, что «для тех, кто составлял собрание псалмов в послепленный период, эти псалмы, очевидно, носили программный характер, который может быть только мессианским» (К. Koch [цитируемый в Hengel 1995:179]). Таргум на книгу Псалмов доносит до нас переложение Пс. 109,1, которое не помогает нам понять, как псалом толковали в первом столетии. Нужно отметить, однако, что Таргум трактует Пс. 109 в свете идеи Давидова (царственного) мессии (С. A. Evans 2004:85–86).

Лк. 20, 42–43

… αύτός γάρ Δαυίδ λέγει έν βίβλω ψαλμών εΐπεν׳ κύριος τώ κυρίω μου κάθου έκ δεξιών׳ μου, έως άν׳ θώ τους έχθρούς σου ύποπόδιον των ποδών σου.

… а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?

МТ Пс. 110, 1

נ נאם יהוה לאדני שב לימיני עד־אשית איביך

הדם לרגליך

LXX Пс. 109, 1

… έίπεν׳ ό κύριος τω κυρίω μου κάθου έκ δεξιών μου έως άν θώ τούς έχθρούς σου ύποπόδιον τών ποδών σου.

СП Пс. 109, 1

Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.

Г. Текстологические вопросы

Цитата из Пс. 109, 1 согласуется с текстом LXX, за исключением того, что перед словом kyrios у Луки нет определенного артикля (В D; в Мк. 12, 36 артикль отсутствует в В D, а в Мф. 22,44 – в א В D Z). То, что в большинстве рукописей НЗ встречается чтение eipen ho kyrios (אALRWΘW0117 f1.13 33), большинством ученых объясняется как согласование с традициями LXX(H01tz 1968:51; Fitzmyer 1981–1985:1315). Данное вариантное чтение не влияет на смысл цитаты. В параллельных текстах Мк. 12, 36 и Мф. 22, 44 отражено чтение hypokatō («под», «ниже», а не hypopodion («подножие» [каковое чтение отражено в Мк. 12, 36 א A L θ Ψ 087 f1.33 33 2427 lat syp.h Мф. 22, 44 W 0102 0161 0281 f1 33 lat mae]), которое предпочитает Лука, следуя LXX (hypokato появляется только в D it syc.р в Лк.20:43).

Д. Использование Пс. 109, 1 в Лк. 20, 42–43

В цитате из Пс. 109, 1 (Пс. 109, 1 LXX) в Лк. 20, 42 сохраняется игра слов греческого текста: eipen ho kyrios tō kyriō той («сказал Господь господину моему»). В еврейском тексте нет игры слов: пē'ūт yhwh l'adonî («речение Яхве господину моему»). Если Иисус цитировал еврейский текст, то игра слов была введена в традицию речений Иисуса в более позднее время. Так как Иисус, вероятно, говорил на арамейском языке, вполне возможно, что он процитировал Пс. 109, 1 с игрой слов, которую мы находим в (более поздней) арамейской версии: 'ămar māryā lĕmār'î (Fitzmyer 1979b:90; 1981–1985:1312). Иисус спрашивает, как может быть возможно, чтобы Мессия почитался сыном Давида (как в иудейской традиции) в свете того факта, что Пс. 109, 1 возвещает о том, что Мессия – господин Давида. Говоря о тексте Пс. 109, 1, он разумеет то, что «Господь» (kyrios) – Яхве и что «господин мой» (kyrios mou) – Мессия, и он разумеет то, что Давид – автор псалма и что сын не выше своего отца (France 1971:163–69; Kimball 1994b:182).

Убежденность, которую разделяли многие иудейские группы, в том, что Мессия будет «сыном Давидовым», основано на таких текстах, как 2Цар. 7, 14–17; 23, 1–7; Пс. 88,30–38; Ис. 9,6–7; 11,1–10; Иер. 23,5–8; 30,9; 33,14–18; Иез. 34,23–24; Дан. 9,25; Мих. 5, 2 (ср. Pss. Sol. 17:23, 36; 18:6, 8; 4Q174 I, 11–13; 3 Езд. 12, 32; Shemoneh Esreh 14; b. Sanh. 98a; см. TDNT 7:480–82; Fitzmyer 1974:113–26; более общие замечания приведены в работе Charlesworth 1992).

Иисус указывает на очевидное противоречие между этими библейскими текстами и иудейским убеждением, согласно которому Мессия – сын Давида, с одной стороны, и утверждением Пс. 109, 1 о том, что Мессия – господин Давида, с другой (Juel 1998:142–43). Это противоречие подразумевается в первом вопросе Иисуса и озвучено в цитате из Пс. 109, 1 и втором вопросе Иисуса (Marshall 1978:747; Kimball 1994b: 181). Герменевтический вопрос Иисуса касается связи между происхождением Мессии из рода Давида и властью или достоинством Мессии как господина (France 1971:101–2; Fitzmyer 1981–1985:1313; Bock 1994–1996:1640). Иисус утверждает, что именование «сын Давидов» не является ни высшим по своему значению, ни единственным определением, которое прилагается к Мессии, ибо он – «господин» Давида (см. Bock 1987:132). Иисус не пытается поставить под сомнение обоснованность традиционного представления о том, что Мессия происходит из рода Давида; скорее он стремится «подорвать его влияние на мессианское сознание народа» (Nolland 1989–1993:974). Иисус не отвечает на вопрос, который сам ставит, и Лука не сообщает нам о том, ответили ли на него книжники. Согласно его толкованию Пс. 109, 1, «вывод, следующий из второго вопроса, служит ответом на первый. Здесь нам не нужно выбирать между «тем или иным», а следует сказать: «и то и другое»: да, Мессия – сын Давидов, но он более: Он – воистину господин Давидов» (Fitzmyer 1981–1985:1310). Текст оставляет открытым вытекающий отсюда вопрос о том, как Мессия (господин) может восседать «одесную» Бога (Лк.20:42), или имеют ли какое‑либо отношение враги Иисуса, в частности, иудейские вожди, связанные с иерусалимским храмом (обратите внимание на текст в Лк. 20, примыкающий к рассматриваемому, в котором Иисус высказывает негативное отношение к своим врагам), к врагам, упомянутым в псалме (Лк.20:43).

Некоторые ученые утверждают, что, несмотря на то, что Иисус заводит разговор о том, кто есть Мессия, и цитирует Пс. 109, 1, это не составляет мессианского притязания. Некоторые утверждают, что провокационное замечание Иисуса «намерено поставить вопрос о характере желанного окончательного вмешательства Бога в дела его народа» (Nolland 1989–1993:972). Если исходить из того соображения, что учение Иисуса в храме (Лк. 20, 1.9.21.45) было связано с его вестью о наступлении царства Божьего, и что Иисус связывал царство Божье с собою (Лк.11:20), то можно предположить, что замечания Иисуса об идентичности и власти Мессии указывают на то, что он косвенно затронул вопрос о характере собственной власти.

Пс. 109, 1 является библейским отрывком, который чаще всего цитируется или на который чаще всего даются аллюзии в НЗ в связи с возвеличением Иисуса либо оправданием его после смерти в контексте его воскресения, вознесения и парусин, и подчинения ему небесных сил (Хэй [1973:15, 163–66] находит в НЗ тридцать три цитаты и аллюзии; Элбл [1999:217–18] перечисляет двадцать два отрывка из НЗ). Некоторые ученые высказывают мнение о том, что некоторые аллюзии на Пс. 109, 1 почерпнуты из исповеданий или гимнов ранней Церкви (Hay 1973:38–43). Другие утверждают, что использование Пс. 109,1 как исповедной формулы или в качестве гимна в самых ранних христианских кругах, предполагает предшествующую экзегетическую деятельность, в ходе которой было дано мессианское истолкование Пс. 109, 1 и разъяснено значение этого стиха в свете откровения о личности Иисуса в связи с такими текстами, как Дан. 7, 13; Пс. 8, 7; кроме того, эти ученые полагают, что данный текст входил в состав собраний текстов о двух пришествиях и определенных собраний testimonia (Albl 1999:216–36).

Ε. Богословское значение

Начатый Иисусом разговор о том, кто есть Мессия, в ходе которого Иисус цитирует Пс. 109, 1, следует рассматривать в историческом контексте учения Иисуса в храме, прозвучавшего во дни, непосредственно предшествовавшие взятию его под стражу, суду над ним и его казни. В таком контексте этот разговор свидетельствует о том, что Иисус говорит о своем мессианском достоинстве косвенно, пока не заявляя об этом определенно (Fitzmyer 1981–1985:1313). Поскольку Иисус не дает ответа на поставленный им вопрос и поскольку он не уточняет, что облечен достоинством как «Господь», притязание на то, чтобы быть «Мессией» как «Господом» остается загадочным. Поскольку Лука цитирует Пс. 109, 1 вновь по случаю проповеди Петра на празднике Пятидесятницы, в контексте, в котором подчеркивается принадлежность Мессии к роду Давида (Деян. 2, 25–36) и явно упоминается сам Давид (Деян. 2, 25, где вводится цитата из Пс. 15, 8–11; Деян. 2, 34–35, где вводится цитата из Пс. 109, 1), он косвенно говорит этим, что «полнота понимания того, какое отношение Иисус имеет к Давиду и какова сущность его господства», обретается только с воскресением Иисуса и с верой учеников в воскресшего Иисуса (Fitzmyer 1981–1985:1313). Возвеличение Иисуса одесную Бога и его власть как власть «Господа» связаны с его воскресением и вознесением и с дарованием им божественного Духа (см. Green 1997:724).

– Лк.20,47 –

Осуждение Иисусом книжников как «поедающих домы вдов», истолковываемое как пророческое обобщение, перекликается с отрывками из ВЗ, где говорится о тяжелом положении вдов: Ис. 1, 23; 10, 2; Иер. 22, 3–5; Иез. 22, 7.29; Зах. 7, 10–14; Мал. 3, 5 (ср. Втор. 10, 18; 24, 17; 27, 19; Иов 22, 9; 24, 3; Пс. 67, 6; см. TDNT 9A49; Danker 1988:327; Bock 1994–1996:1643). Если эта перекличка текстов является сознательной, то это наделяет осуждение Иисуса пророческой властью: в его словах вновь оживают речения пророков, направленные против богатых и облеченных властью, которые угнетают вдов. В тексте не говорится, в чем именно были повинны книжники. Быть может, книжник хитростью отнимал у вдовы то, что по праву ей принадлежало, выступая в качестве опекуна; возможно, перед смертью муж такой женщины составил завещание, в котором выразил пожелание, чтобы книжник заботился об имуществе его жены (Derrett 1977:118–28; Fitzmyer 1981–1985:1318). В более позднем раввинистическом тексте с прискорбием говорится о том, что законники управляют имением вдовы и берут за это огромную плату (b. Git. 52a‑b).

– Лк.21,6 –

Беседа о последних днях (Лк. 21, 5–38) начинается с того, что люди упоминают о красоте храма, а Иисус предсказывает разрушение храма в Лк. 21,6: «придут дни, в которые из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне; все будет разрушено». Что касается красоты храма, то стоит обратить внимание на данное Иосифом Флавием описание одних из ворот храма, которые были полностью покрыты золотом (Иуд. война 5.210–212; Иуд. древн. 15.395). Учитывая то, что Иисус в ходе своего учения в храме (Лк.19:46) ссылается на храмовую проповедь Иеремии, в которой пророк возвещает о разрушении храма (Иер. 7, 1–14; ср. Иер. 22, 5), можно утверждать, что слова Лк. 21,6 являются аллюзией на эти речения пророка, которые исполнились в первом разрушении Иерусалима в июле 587 г. до н. э. (ср. описание в Иер. 52, 12–13; 4Цар. 25, 1–21). Было высказано мнение, что, по убеждению евреев первого столетия, изгнание еще не закончилось и что они молились и надеялись на божественное избавление от гнета и на восстановление своего государства (Wright 1992:268–71, 299–301). Полагали ли евреи, что изгнание еще не закончилось или нет, важно то, что предсказание Иисуса о полном уничтожении, разумеется, должно было быть ошеломляющим – как с точки зрения того, что Иродов храм отличался монументальностью своей архитектуры, так и с точки зрения религиозного, социального и политического значения храма как центра иудаизма (Green 1997:733).

– Лк. 21,8–11 –

В первой части своего ответа на вопрос относительно времени, в которое будет разрушен храм, Иисус предсказывает пришествие лжепророков (Лк.21:8), войны и смятения (Лк. 21, 9–10), землетрясения, глады, моры и великие знамения с небес (Лк.21:11). Пророчество Иисуса вызывает в памяти несколько пророческих речений ВЗ, и это указывает на то, что история Израиля повторится вследствие непокорности народа; этими словами Иисус предупреждает своих последователей, чтобы они не удивлялись, когда «это» (Лк.21:9) будет происходить.

Иисусово краткое описание деятельности лжепророков – фраза «это время близко» (ho kairos ēngiken [Лк. 21, 8]), – возможно, перекликается с Дан. 7, 22, который относится к толкованию видения четырех больших зверей (Дан. 7, 1–28), олицетворяющих четырех великих царей, которые восстанут от земли (Дан.7:17). Истолкование образа четвертого зверя с десятью рогами (Дан. 7,9–14) в Дан. 7, 21 –22 заостряет внимание читателя на его нечестии: «Я видел, как этот рог вел брань со святыми и превозмогал их, доколе не пришел Ветхий днями, и суд дан был святым Всевышнего, и наступило время, чтобы царством овладели святые». В фразе «наступило время» (LXX: ho kairos edothē; Феодотион: ho kairos ephthasen) не используется тот же глагол, что и в Лк. 21, 8, но апокалиптический контекст подобен тому, что отражен в Евангелии: отрицание Иисуса в Лк. 21, 9б («но не тотчас конец») звучит еще более веско благодаря тому, что эти слова перекликаются с Дан. 7: его последователи не должны верить этим лжепророкам (Fitzmyer 1981–1985:1336).

Утверждение, звучащее в Лк. 21, 9, о том, что этому «надлежит быть прежде» (dei gar tauta genesthai prōton), но что «не тотчас конец» (all' ouk eutheōs to telos), перекликается с Дан. 2, 28, где Даниил говорит царю Навуходоносору: «есть на небесах Бог, открывающий тайны; и Он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни [ha dei genesthai ер' eschatōn tön hēmerōn]». Эта связь с Дан. 2, 28 выдвигает на передний план мысль о том, что Иисус говорит о событиях, которые знаменуют собой «последние дни».

Описание апокалиптических войн в Лк. 21, 9–10 отсылает читателя к 2Пар. 15, 6; Ис. 19, 2 (Fitzmyer 1981–1985:1335; Nolland 1989–1993:992). Пророк утверждает в своем речении против Египта (Ис. 19, 1–17), что Яхве «вооружит Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством» (Лк.19:2). Как египтяне «вооружаются» (epegerthēsontai) против египтян, так и «восстанет народ на народ» (egerthēsontai ethnos ер' ethnos [Лк. 21,10]). Выражение «войны и смятения» (polemoi kai akatastasiai) в Лк. 21,9 вызывает в памяти пророчество Исайи о том, что египтяне «будут сражаться [polemêsei]… друг против друга, город с городом». Мотив восстания «царства на царство» (basileia epi basileian [Лк. 21, 10]) перекликается с предсказанием Исайи о борьбе «царства с царством» (mamlākâh bĕmamlākâh; LXX: epi nomos потоп, где слово nomos имеет отношение к «районам», или номам Египта [см. LEH 2:318]).

Менее веским является предположение о том, что Лк. 21, 10 перекликается с описанием, данным пророком Азарией в 2Пар. 15, 6, «всяких бедствий», которые были «у всех жителей земель» (2Пар. 15, 5), когда Яхве наказал Израиль в минувшие времена, когда народ был «без Бога истинного» (2Пар. 15, 3). Пророк напоминает царю Асе, что «они были разбиты наголову, народ против народа и город против города, ибо Бог поразил их всяким бедствием» (2Пар. 15, 6; LXX: kai polemēsei ethnos pros ethnos, «и народ будет воевать против народа»). Хотя глагол polemeō и фраза ethnos epi/pros ethnos фигурируют в обоих отрывках, контекст 2Пар. 15, 6 не является апокалиптическим (расе Fitzmyer [1981–1985:1335], который связывает «конец» в Лк. 21,9 с разрушением Иерусалима и храма в 70 г. н. э., цитируя данное Иосифом Флавием описание в Иуд. древн. 6.274, 285, 288–289, хотя он признает наличие апокалиптической фразеологии в Лк. 21,8–11).

И более ранние, и более поздние апокалиптические и раввинистические тексты трактуют столкновения между странами и народами и войны как знамения приближающегося конца: «Когда вы увидите, что царства ведут борьбу против друг друга, смотрите и ожидайте шагов Мессии» (Gen. Rab. 42:4; ср. Sib. Or. 3:538, 635–651, 660; 5:361–385; 3 Езд. 13, 29–31; b. Sanh. 97a; см. Lachs 1987:379–80).

Описание вселенских катаклизмов, включающих в себя землетрясения, моры, глады и великие знамения с неба, гласит: «будут большие землетрясения [seismoi te megaloi] по местам, и глады, и моры, и ужасные явления, и великие знамения с неба» (Лк.21:11). Это – отголосок и, возможно, аллюзия на Иез. 38, 19–22 (Fitzmyer 1981–1985:1335, 1337). В речении Иезекииля против Гога из земли Магог (Иез. 38, 17 – 39, 6) Яхве возвещает: «истинно в тот день произойдет великое потрясение на земле Израилевой [estai seismos megas epi gēs Israēl]. И вострепещут от лица Моего рыбы морские и птицы небесные, и звери полевые и все пресмыкающееся, ползающее по земле, и все люди, которые на лице земли, и обрушатся горы, и упадут утесы, и все стены падут на землю. И по всем горам Моим призову меч против него,97 говорит Господь Бог; меч каждого человека будет против брата его» (Иез. 38, 19–21). Подобные апокалиптические речения можно найти в Ис. 5, 13–14 (голод); Ис. 8, 21 (голод); Ис. 13, 13 (землетрясение); Ис. 14, 30 (голод); Агг. 2, 6 (землетрясение) (ср. 2 Bar. 2:3; Jub. 23:13).

– Лк. 21, 12–19 –

Слова в Лк. 21, 16 о том, что близкие родственники учеников станут гонителями («Преданы также будете и родителями, и братьями, и родственниками, и друзьями, и некоторых из вас умертвят»), и предсказание о том, что люди будут ненавидеть их, в Лк. 21, 17 («и будете ненавидимы всеми за имя Мое»), перекликаются с несколькими отрывками из ВЗ и ранних иудейских и раввинистических традиций, в которых говорится о разрыве семейных уз во времена минувшие; это, в частности, такие тексты, как Мих. 7, 2.6; Зах. 13, 3 (ср. Jub. 23:19; 1 En. 100:1–2; 3 Езд. 5, 9; 6, 24; 2 Bar. 70:3; т. Sotah 9:5; b. Sank. 97a; см. Lachs 1987:381). Некоторые авторы утверждают, что аллюзия на Мих. 7, 6, «Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка – против свекрови своей; враги человеку – домашние его», в параллельном тексте Мк. 13, 12: «Предаст же брат брата на смерть, и отец – детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их» – была удалена Лукой (Fitzmyer 1981–1985:1340; Nolland 1989–1993:997). Действительно, в отличие от Марка, Лука не перечисляет пар (брат предает брата, отец предает ребенка и т. д.), но упоминает о неверных родственниках и друзьях. И хотя перечень, приведенный Лукой в Лк. 21, 16, является более общим, нежели список Михея (и Марка), нет никакого основания отрицать, что Лк. 21,16–17 перекликается с Мих. 7, 6 и Зах. 13, 3: «Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать».

Провербиальное утверждение в Лк. 21,18 «но и волос с головы вашей не пропадет» вызывает в памяти 1Цар. 14,45; 2Цар. 14, 11 ; 3Цар. 1, 52, и оно звучит в призыве Иисуса бесстрашно исповедовать свою веру в Лк. 12, 7 (см. комментарий на этот стих). Если читать это провербиальное утверждение в свете Лк. 21, 16, где сказано о том, что некоторые из последователей Иисуса будут умерщвлены, то его следует толковать не в том смысле, что Иисус обещает ученикам полную безопасность, в том значении, что с учениками ничего не случится без воли всевластного Бога. А если читать это провербиальное утверждение в контексте Лк. 21, 17, то оно воспринимается как обетование о том, что «гонение, и даже смерть не означают конца жизни для верующих» (Green 1997:738).

Слова, звучащие в Лк. 21, 19, «терпением вашим [en te hypomonē hymōn] спасайте души ваши», возможно, напомнят читателю Мих. 7, 7, «А я буду взирать на Господа, уповать на Бога [LXX: epi hypomenō tō theō] спасения моего»; Дан. 11, 32.35, «люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать… Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и для убеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока»; Дан. 12, 1.12, «наступит время тяжкое, какого не бывало с тех пор, как существуют люди, до сего времени; но спасутся в это время из народа твоего все, которые найдены будут записанными в книге… Блажен, кто ожидает [makarios ho hypomenön] и достигнет тысячи трехсот тридцати пяти дней». Мотив терпения в апокалиптическом или эсхатологическом контексте отражен также в 3 Езд. 6, 18; 13, 16; 2 Bar. 25:1–7; Lam. Rab. 2:13 (100b); b. Sanh. 97b (Lachs 1987:382).

– Лк.21,20–24 –

В отрывке о разрушении Иерусалима (Лк.21:20) упоминание о «запустении» (erēmōsis) перекликается с фразой «мерзость запустения» в Дан. 12,11 LXX (bdelygma tēs erēmōseōs [дословно воспроизведенной в Мк. 13, 14; ср. Дан. 9, 27; 11, 31]), которая является переводом еврейского выражения šiqqûs šōmēm («мерзость запустения»), которым обозначается нечто отвратительное, что вызывает опустошение или осквернение иерусалимского храма (Fitzmyer 1981–1985:1345). В 1Мак. 1, 54 фраза bdelygma erēmōseōs используется в связи с «опустошающим святотатством»,98 которое совершили люди Антиоха IV Епифана на жертвеннике всесожжения. Лука не уточняет, что именно вызовет «запустение» – войска, окружающие город, сами по себе не являются «запустением», но просто знаменуют собой то, что оно «приблизилось», а это указывает на то, что для Луки erēmōsis – это разрушение города и храма. Многие ученые ссылаются на тексты Иосифа Флавия, в которых он повествует о разрушении Иерусалима в 70 г. н. э. (Иуд. война 5.47–97; 6.93, 149–156, 201–211, 271–273, 420; 7.112–115, 118, 138, 154), как основу повествования Луки (см. Fitzmyer 1981–1985:1343), тогда как другие исследователи указывают на более ранние тексты ВЗ, где звучат угрозы в адрес Иерусалима (Ис. 29, 3; Иер. 34, 1; 44, 6.22; ср. 4Цар. 6, 24–31) (см. Nolland 1989–1993:1000).

Звучащий в Лк. 21, 21а призыв бежать в горы является образом, который часто встречается как в ВЗ, так и в апокалиптической литературе (ср. Быт. 19, 17.19; Суд. 1, 34; 6, 2; 1Цар. 23, 19; 26, 1; 3Цар. 22, 17; Ис. 15, 5; Иер. 16, 16; 49, 8; 50, 6; Плач 4, 19; Иез. 7, 16; Ам. 5, 19–20; Наум 3, 18; Зах. 14, 5; ср. 1Мак. 2, 28; 2Мак. 5, 27; Т. Moses 9:6; см. Marshall 1978:772; Bock 1994–1996:1677; Nolland 1989–1993:1001). Второе и третье наставления Иисуса в Лк. 21, 21б–в, «кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него», касаются событий, которые будут происходить в самом Иерусалиме, и, возможно, они является аллюзией на Иер. 51, 45: «Выходи из среды его, народ Мой, и спасайте каждый душу свою от пламенного гнева Господа». Обратите внимание также на тот совет, который дает Иеремия обреченным жителям Иерусалима в Иер. 21, 8–10. Несмотря на то что вавилоняне осадили Иерусалим, время от времени у жителей города появлялась возможность выскользнуть из города, и эта ситуация служит историческим прецедентом, которым обосновывается наставление Иисуса (ср. Иер. 34, 21; 37, 11; 52, 7; см. Nolland 1989–1993:1001).

В Лк. 21, 22 утверждение «это дни отмщения» (hēmerai ekdikēseōs hautai eisin) является аллюзией на Ос. 9, 7 LXX, где сказано, что «пришли дни воздаяния» (hēkasin hai bēmerai tēs ekdikēseōs, что является точным переводом евр. bā' û yĕmê happĕqûddāh). Это речение относится к обвинению, которое предъявляет Осия Израилю, в том, что он отверг Яхве и презрел его пророка; это служит основанием его пророчества о том, что Бог накажет народ (см. Neyrey 1985:118). Фраза Луки может также быть отголоском Иер. 51,6 [Иер. 28, 6 LXX], где пророк призывает Израиль и Иуду «бежать из среды Вавилона», чтобы не погибнуть, «ибо это время отмщения у Господа» (kairos ekdikēseōs autēs estin para kyriō). Хотя контекстом этих слов является суд над Вавилоном, тот факт, что еврейское nĕqāmāh ближе к греческому ekdikēsis, чем еврейское sillūm в Ос. 9, 7, и тот факт, что слова эти следуют за призывом бежать из обреченного города (как в Лк.21:22), наводят некоторых ученых на мысль о том, что в тексте Луки аллюзия скорее всего на Иер. 51,6: этот фон ВЗ подготавливает почву к «движению от суда над Иерусалимом, совершаемого язычниками, к суду над самими язычниками» (ср. Лк. 21, 24.25–26), как предсказывает пророк в Иер. 51,6: Бог поступит с Вавилоном так, как вавилоняне ранее поступили с Иерусалимом (Nolland 1989–1993:1001). Лука – единственный автор среди евангелистов, который включает в текст это упоминание об отмщении Божьем, хотя он не объясняет, в каком смысле «запустение» Иерусалима – «отмщение» (Fitzmyer [1981–1985:1345], который ссылается на Втор. 32, 35; Иер. 46, 10 [Иер. 26, 10 LXX], говоря о подобных оборотах речи, выражающих идею отмщения Божьего).

Упоминание о грядущих днях отмщения как «исполнении всего написанного» (tou plēsthēnai panta ta gegrammena) не только отсылает читателя к Втор. 28, 64; Иер. 20, 4–6; Зах. 12, 3, текстам, аллюзия на которые содержится в Лк. 21, 24, но и перекликается с другими речениями ВЗ, в которых Израилю возвещается наказание за неверность завету (ср. Лев. 26, 31–33; Втор. 28, 49–57; 32, 35; 3Цар. 9, 6–9; Ис. 34, 8; Иер. 5, 29; 6, 1–8; 7, 8–15; 26, 1–9; 46, 10; 50, 27; 51, 6; Дан. 9, 26; Ос. 9, 7; Мих. 3, 12; Зах. 11, 6; ср. Зах. 8, 1–8; см. Bock 1994–1996:1678).

В Лк. 21, 23б возвещение о том, что «великое будет бедствие на земле [апапкē megalē epi tēs gēs] и гнев на народ сей [orgē tō laō toutō]», концептуально напоминает Втор. 28, 58–68, отрывок, в котором возвещается о язвах, болезнях, немощах, бедствиях, разрушении, изгнании, смущении, унынии, отчаянии, страхе и ужасе, которые постигнут народ Божий, если он не будет усердно исполнять все слова закона Божьего (Bock [1994–1996:1679n31], который также ссылается на Ис. 9, 12; Иер. 4, 4; Иез. 5, 13; 30, 3; 32, 9). Термин апапкē («бедствие») соответствует термину thlipsis («скорбь»), используемому в параллельном тексте Мк. 13, 19 и часто встречающемуся в апокалиптических контекстах (Дан. 12, 1; Авв. 3, 16; Соф. 1, 15; ср. 2 Bar. 15:8; 48:50; 3 Езд. 7,89; 1QM I, 12; lQHa X, 6–12).

Пророчество Лк. 21, 24 о том, что жители Иерусалима «падут от острия меча [kai pesountai stomati machairēs], и отведутся в плен во все народы [aichmalōtisthēsontai eis ta ethnë panta]; и Иерусалим будет попираем язычниками [Ierousalēm estai patoumenē hypo ethnōn], доколе не окончатся времена язычников», вызывает в памяти несколько предсказаний ВЗ о суде Бога над Иерусалимом. В ВЗ разрушение Иерусалима описано в таких текстах, как Иер. 20, 4–6; 39, 1–10; 52, 5–10. Пророчества о суде над Иерусалимом и (или) Израилем (Иудой) мы находим в Ис. 10; Иер. 50–52 (см. Nolland 1989–1993:1004). Понятие «попирания» войсками противника отражено в Ис. 28, 3; 41, 25; Иез. 26, 11 (см. Neyrey 1985:118).

Первая часть предсказания перекликается с Иер. 20,4, «падут они от меча врагов своих… и поразит их [царь вавилонский] мечом [pesountai en machaira echtrōn autōn]», отрывком, в котором предсказано разрушение Иерусалима, после того как Иеремия совершает символическое действие – разбивает кувшин, купленный у горшечника (Иер. 19, 1–15).

Вторая фраза пророчества Иисуса является аллюзией на Втор. 28, 64 LXX, «И рассеет тебя Господь по всем народам [diasperei se kyrios ho theos sou eis panta ta ethnē], от края земли до края земли», текст, где Моисей объясняет причины проклятий, которые принесет с собой суд Яхве над непокорным Израилем (Втор. 27). Утверждение, что в контексте Евангелия от Луки рассеяние связано исключительно с Римом (Fitzmyer 1981–1985:1346), не должно быть неверно понято. Конечно, речь идет о событиях 66–70 гг. н. э., когда римская армия осадила и разрушила Иерусалим и увела тысячи евреев в плен. Но следует отметить, что мы не знаем сколько из девяноста семи тысяч иудеев, взятых в плен за все это время (Иосиф Флавий, Иуд. война 6.420), были проданы в рабство и вынуждены покинуть Иудею. Кроме того, не все эти иудейские рабы были доставлены в Рим и Италию: однажды в ходе войны Веспасиан перевез шесть тысяч иудейских заключенных в Коринф, чтобы производить работы на Нероновом канале через перешеек (Иосиф Флавий, Иуд. война 3.539).

Третья часть предсказания Иисуса представляет собой аллюзию на Зах. 12, 3 LXX: «И будет в тот день, сделаю Иерусалим камнем, попираемым всеми народами99 thēsomai lerousalēm lithon katapatoumenon pasin tois ethnesin]; все, которые будут поднимать его, надорвут себя, а соберутся против него все народы земли». Это – пересказ еврейского текста Зах. 12, 3, который гласит: «В тот день я соделаю Иерусалим тяжелым камнем для всех народов». Данный текст относится к речению Захарии против Иерусалима, в котором он призывает жителей города раскаяться во грехе и неверности.

Что касается четвертой и заключительной фразы Лк. 21, 24, «доколе не окончатся времена язычников» (achri hou plērōthōsin kairoi ethnōn), то следует отметить: представление о том, что апокалиптические страдания не будут длиться бесконечно, отражено в Дан. 8, 13–14; 12, 5–13 (ср. 1QS IV, 18), тогда как мысль об ограниченном периоде языческого господства перекликается с Иер. 27, 7: «все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому». Рассматриваемая фраза напоминает слова Тов. 14, 5, «опять Бог помилует их и возвратит их в землю; и воздвигнут дом Божий, не такой, как прежний, доколе не исполнятся времена века [В: heōs plērōthōsin kairoi tou aiōnos]», некоторые из последних слов Товита, которые произнесены перед смертью, заверяют читателя в том, что слово Бога, изреченное через пророков, исполнится, и Бог возвратит израильтян из изгнания в землю их (см. Marshall 1978:773). Утверждение о том, что фраза «времена язычников» относится к периоду благовествования язычникам, в течение которого язычники обращаются к Богу (см. Bock 1994–1996:1680–81, со ссылкой на Рим. 11, 25–26) – эта мысль отражена в Тов. 14, 6 (см. также Зах. 8, 12–14) и может вызвать в памяти явное указание в Мк. 13, 10 на проповедование евангелия «всем народам», прежде чем придет конец, – не лишено основания, хотя другие ученые истолковывают выражение «времена язычников» в смысле «времени, когда суд будет обращен на каждый из народов» (Nolland 1989–1993:1004).

Лк.21,25–28

Описание грядущего пришествия Сына Человеческого – четвертое речение о знамениях времени в эсхатологической беседе у Луки, следующее за речениями о ложных мессиях, войнах и катастрофах (Лк. 21, 8–11), о гонениях, которым подвергнутся последователи Иисуса (Лк. 21,12–19), и о разрушении Иерусалима (Лк. 21, 20–24), – содержит в себе несколько аллюзий на отрывки из ВЗ и отголоски текстов, в которых пророчески описаны будущие события последнего суда и избавления.

В Лк. 21, 25а фраза «знамения в солнце и луне и звездах» (sēmeia en hēliō kai selēnē kai astrois) является аллюзией на Иоил. 2, 30–31: «И покажу знамения на небе и на земле: кровь и огонь и столпы дыма. Солнце превратится во тьму и луна – в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный» (Иоил. 3,3–4 LXX: terata en tō ouranō… ho hēlios metastraphēsetai… hē selēnē eis haima). Обратите внимание на то, что подобные космические знамения связаны с явлением Яхве в Ис. 13, 10; 24, 23; 34, 4; Иез. 32, 7; Ам. 8, 9; Агг. 2, 6.21; ср. 3 Езд. 5, 4; 13, 30–32; 1 En. 80:4–7; Т. Levi 4:1; As. Mos. 10:5; Sib. Or. 3:796–803; b. Sanh. 91b; b. Pesah. 68a; b. Sukkah 29a (Lachs 1987:385–86; Kimball 1994b: 192).

Упоминание об унынии народов в Лк. 21, 256, «на земле уныние среди народов и недоумение» (epi tēs gēs synochē ethnōn en aporia), возможно, является аллюзией на Ис. 24, 19 («Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена» [LXX: tarachē tarachthēsetai hē gē kai aporia aporēthēsetai hē gē]). См. также Ис. 8, 22; 13, 4; Пс. 64, 9 (Fitzmyer 1981–1985:1349).

Упоминание о шуме моря в Лк. 21, 25в, «море восшумит и возмутится» (ēchous thalassēs kai salou), возможно, является аллюзией на Пс. 45,4: «Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их» (Пс. 45, 4 LXX: ēchēsan kai etarachthēsan ta hydata autōn etarachthēsan ta orē en tē krataiotēti autou). См. также Пс. 88, 10 (Пс. 88, 10 LXX); Ис. 5, 30; 17, 12.

В Лк. 21, 26а упоминание о страхе, который будут испытывать люди, связано с Ис. 13,6–11 (ср. Пс. 64,9). Утверждение, звучащее в Лк. 21,26б, «силы небесные поколеблются» (dynameis tōn ouranön saleuthēsontaï), является аллюзией на Ис. 34,4: «И истлеет все небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный» (heligēsetai ho ouranos hōs biblion kai panta ta astra peseitai, «небеса свернутся, как свиток, и все звезды упадут»; Codex В и Лукиан: takēsontai pasai hai dynameis tōn ouranōn, «все силы небесные истают»). В Ис. 34 пророк описывает ужасающий конец врагов Бога, символически изображенных как воинства небесные; Лука пользуется этим отрывком, чтобы заострить внимание на идее «пертурбации сотворенного миропорядка и возвращения к хаосу» (Fitzmyer 1981–1985:1350).

Слова в Лк. 21, 27 о «Сыне Человеческом, грядущем на облаке», являются аллюзией на Дан. 7, 13, текст, используемый как указание на явление воскресшего Иисуса, Сына Человеческого, который возвращается с судом (ср. Лк. 22, 67–69; см. Albl 1999:230; Fitzmyer 1981–1985:1350; некоторые исследователи предпочитают говорить о цитате [см. Kimball 1994b: 190]). Превознесенный Сын Человеческий, который является в небесной славе, несет с собой и суд (Лк. 21, 25–26), и искупление (Лк.21:28), причем акцент в тексте сделан на последнем. Пришествие Сына Человеческого с облаками в Дан. 7, 13 напоминает о пришествии Бога на землю в Пс. 17, 11–14; Ис. 19, 1 (Goldingay 1989:167). Пришествие с облаками является божественным атрибутом (ср. Исх. 13,21–22; 19,9.16; 34, 5; Чис. 10, 34; 11, 25; Пс. 96, 2; 103, 3; Иез. 1, 4–6; см. Kimball 1994b: 193).

Рассказ Луки не теряет смысла без упоминания о «видении» (opsontai) Сына Человеческого; кроме того, известно, что среди первых христиан было широко распространено чтение Зах. 12, 10 «А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят [epiblepsontai] на Него, Которого пронзили [katōrchēsanto], и будут рыдать [kopsontai] о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце» с использованием opsontai («они увидят») вместо epiblepsontai (см. Lindars 1961:124). На этом основании многие ученые утверждают, что использование термина opsontai свидетельствует об аллюзии на Зах. 12, 10 (Marshall 1978:775–76; Perrin 1967:180–85; Albl 1999:257–58; см. обсуждение в D. Wenham 1979:315–18). Что касается раннехристианского чтения Зах. 12, 10 с opsontai, то мы должны отметить: в начале Зах. 12, 10б мы видим игру слов (данное слово созвучно kopsontai); кроме того, в тексте отражена раннехристианская традиция, в соответствии с которой глагол horaō используется в связи с идеей видения парусии Иисуса Христа (ср. Мк. 9, 1 парал.; 13, 26 парал.; Мф. 5, 8; Лк. 3, 6; 13, 28; 17, 22; Евр. 9, 28; 12, 14; 1Ин 3, 2; Откр. 22, 4; см. Menken 1993:501–2). Отрывок из Захарии относится к контексту, в котором описана скорбь Иерусалима и скорбь земли о том, которого пронзили (Зах. 12, 10–14). По масоретской огласовке в Зах. 12, 10 'ēt рассматривается как nota accusativi, так что тот, кого пронзили, и Бог отождествляются, тогда как дальнейшие утверждения указывают на то, что пронзенный – человек, а не Бог (данная текстуальная трудность рассмотрена в работе Sæbo 1969:97–102). В LXX трудный еврейский текст переведен как kai epiblepsantai pros те anth' hōn katōrchēsanto, «и они воззрят на меня, потому что они танцевали»; переводчики LXX прочли еврейский текст как rāqādû («они танцевали») вместо dāqārû («они пронзили»), поменяв местами буквы dalet и resh не только потому, что они похожи, но и потому, что перестановка похожих согласных была распространенным экзегетическим приемом (Menken 1993:499–500; дальнейшие комментарии рассмотрены там же, 500–501). Аквила перевел текст как syn hō exekentēsan, «с тем, кого они пронзили», решив вопрос о Боге и том, кого пронзили, по–другому; в переводе Феодотиона проблема антропоморфизма остается: он переводит текст как kai epiblepsantai pros me hon exekentēsan, «и они воззрят на меня, которого они пронзили» (MS 86; так же Вульгата), или kai epiblepsantai pros me eis hon exekentēsan, «и они воззрят на меня, которому они пронзили» (Syro‑Hexapla; так же Пешитта). Таргум истолковывает «взирание» как «моление», а «пронзение» как «изгнание» («и они будут молиться предо мною о тех, кто был изгнан»). Необходимо, однако, отметить, что мотив «взирания» присутствует уже в Дан. 7, 13 (etheōroun) (см. Marshall 1978:776).

– Лк. 21,29–33 –

В притче о смоковнице Лука добавляет фразу «и все деревья» к упоминанию о смоковнице (Лк.21:29), тем самым указывая на то, что любое дерево может преподать нам урок: появление листьев свидетельствует о близости лета. Если в притче используется игра еврейских слов qēs («конец») и qayis («лето [летние плоды]»), то нужно отметить, что та же самая игра слов присутствует и в Ам. 8,1 –2 (Lachs 1987:386 также ссылается на Мих. 7, 1; 2Цар. 16, 1; Ис. 28, 4). Некоторые ученые полагают, что Лука упоминает вместе со смоковницей «все деревья», чтобы данный образ не ассоциировался только с Израилем, суд над которым иногда связывается со смоковницей (ср. Иер. 8, 13; Мих. 7, 1; см. Danker 1988:337).

Звучащие в Лк. 21, 33а слова о временном характере изначального творения, «небо и земля прейдут», перекликаются с Пс. 101, 26–27; Ис. 51,6; Иер. 4, 23–26; ср. Ам. 9, 8 (ср. 1 En. 72:1; 91:16; Tg. Ps. 102:27; 2Пет. 3, 10; Откр. 21, 1; см. Bock 1994–1996:1692). Утверждение в Лк. 21, 33б «слова Мои не прейдут» перекликается с несколькими отрывками из ВЗ, в которых подчеркивается неизменность слов Яхве, – это такие тексты, как Пс. 118, 89.160; Ис. 40, 8; 55, 10–11 (ср. Прем. 18, 4; Вар. 4, 1; 3 Езд. 9, 36–37). Иисус пользуется оборотами речи, которые напоминают слова ВЗ, выражающие мысль о неизменности и постоянстве слова Израилева Бога завета, с тем чтобы заверить слушателей в неизменности и непреходящем характере его пророческих наставлений (Green 1997:742). А из этого следует, что он – божественный Господь. Иисус заверяет учеников в том, что, как бы долго ни длились бедствия последних дней и сколь велики ни были бы скорби, с ними сопряженные, они никогда не утратят уверенности в его словах, ибо конец непременно придет.

– Лк. 21,34–35 –

Фраза, звучащая в Лк. 21, 34а, «чтобы сердца ваши не отягчались» (barēthōsin hymōn hai kardial), соответствует идиоме, используемой в LXX, в связи с описанием ожесточения сердца фараонова (Исх. 7, 14: bebarētai hē kardia pharaō; Исх. 8, 28 [Исх. 8, 32 СП]: ebarunen pharaō tēn kardian autou). Необходимо, однако, отметить, что в увещевании Иисуса данная фраза связана с выражением «объядением и пьянством» (en kraipalē kai methē) и, таким образом, соответствует идиоме «отупеть от вина», выражению, которое часто использовалось в греческой литературе (Гомер, Од. 3.139: oinō bebarēotes; ср. 19.122; см. G. Schwartz 1979:40). Это указывает на то, что в данном случае речь идет о ситуации, когда человек не бодрствует, а не об ожесточении сердца. Вполне возможно, что увещевание в Лк. 21, 34б, «Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством», ссылается на Ис. 24, 20 («шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет»), где в LXX так же сопоставляется «объядение»100 и «пьянство» (hōs ho methyōn kai kraipalōn). Увещевание включает в себя предостережение относительно пьянства в буквальном смысле слова, но главная идея здесь – метафорическая: «Иисус предостерегает учеников об опасности увлечения опьяняющими соблазнами греховного мира» (Marshall 1978:782; обратите внимание также на Откр. 14, 8).

В Лк. 21, 34 словосочетание «как сеть» (hōs pagis) является окончанием предыду_ щего высказывания, «[смотрите же за собою, чтобы]… день тот не постиг вас внезапно… как сеть», если мы следуем тем рукописям, в которых после глагола epeiseleusetai употреблено слово gar (א[ В D 070 it co) (см. Fitzmyer 1994–1996:1356; Nolland 1989–1993:1012). Если мы следуем рукописям, в которых gar предшествует epeiseleusetai (А С W Θ Ψ /113 33 lat sy), то словосочетание «как сеть» (hōs pagis) относится к началу следующей части высказывания, «[день тот]… как сеть, найдет на всех живущих по всему лицу земному» (hōs pagis epeiseleusetai gar epi pantos tous kathēmenous epi prosōpon pasēs tēs gēs) (см. Zahn 1988:659–60n7; Bock 1994–1996:1694). Последнее чтение, возможно, ссылается на Ис. 24, 17: phobos kai bothynos kai pagis eptí hymas tous enoikountas epi tēs gēs (см. Metzger 1994:147). Если Лука действительно ссылается на Ис. 24, 17, который относится к речению Исайи об опустошении земли, значит, он передает пророчество Иисуса о вселенском суде в смысле исполнения пророчества ВЗ и предостерегает учеников (Лк.21:34) о том, что они избегут суда дня Господня, который падет на всех жителей земли, только если будут «смотреть за собою».

– Лк.22,1 –

Слова о «празднике опресноков [hē heortē tōn azymōn], называемом Пасхою [pascha]», напоминают читателю о ежегодном празднике, установленном во время исхода Израиля из Египта (Исх. 12, 3–14; Чис. 9, 1–14; Втор. 16, 1–8). Приготовления к празднованию Пасхи (евр. pesah, арам, pashā' или pishā'; в LXX это слово транслитерируется как to pascha [ср. Исх. 12, 11.21.27.43.48], иногда как phasek или phasech [ср. 2Пар. 30, 1.2.5; 35, 1.6.7]) заключались в заклании агнца поздно вечером четырнадцатого нисана, а сам праздник семья праздновала после заката, то есть пятнадцатого нисана (Лев.23:6). Все, что было приготовлено с закваской (дрожжами), должно было быть удалено из дома еще до заклания пасхального агнца (Втор. 16, 4; ср. т. Pesah, 1:1–4), и пресный хлеб ели в течение семи дней (Исх. 12, 17–20; 23, 15; 34, 18). Именно этот семидневный период называли «праздником опресноков» (евр. hag hamasôt), но уже в ВЗ термин «пасха» относили ко всем этим семи или восьми дням (Втор. 16, 1–4; Иез. 45, 21–25; ср. Иосиф Флавий, Иуд. древн. 6.423; 20.106). Иногда весь праздничный период определялся термином «праздник опресноков» (ср. Иосиф Флавий, Иуд. война 2.280; Иуд. древн. 17.213), как это делает и Лука (Лк. 22, 1, 7). Согласно Исх. 34, 23; Втор. 16, 16 (ср. Исх. 23, 15), все израильтяне мужского пола должны были явиться перед Господом с приношением, – этим требованием определялась Пасха, или праздник опресноков, как один из праздников, когда евреи мужского пола из других областей Палестины или диаспоры должны были приходить в Иерусалим (см. Fitzmyer 1981–1985:1:439–40; о связи между Пасхой и последней трапезой Иисуса с учениками пишет Routledge 2002). У празднования Пасхи в иудейской Палестине было двойное измерение. Во–первых, трапеза Пасхи олицетворяла исторический исход народа Израиля во дни Моисея, и этим в пасхальной литургии, основой которой служил текст Исх. 12, подчеркивалось избавление от рабства в Египте. Во–вторых, трапеза Пасхи предвосхищала собой мессианское избавление последних дней, о котором возвещали пророки и на которое продолжал надеяться Израиль, выражением каковых чаяний служило пение второй части халлел, особенно Пс. 117, 26: «Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня» (см. Fitzmyer 1981–1985:1390).

То обстоятельство, что страдания Иисуса совершились в контексте праздника Пасхи, следует рассматривать в свете того, что Иисус совместил горизонты Пасхи и царства Божьего (Лк. 22, 5–6.15–16.18–19.29–30). В этой связи возникает два вопроса: какое царство, по словам Иисуса, он утверждает? Какова связь между его страданиями, смертью и воскресением и царством Божьим в его отношении к самоидентичности Израиля перед Яхве в традиции исхода? Сопоставление рассказа о страданиях, который начинается в Лк. 22, 1, и Пасхи (то есть традиции исхода) показывает важность жертвы для избавления, важность осознания благого всевластия Израилева Бога как царя Израиля и ожидания нового завета, обещанного Богом через пророков Израиля и осуществленного в смерти Иисуса (см. Green 1997:750–51; см. также комментарий на Лк. 22, 16 ниже).

– Лк.22,10 –

В контексте рассказа Луки о приготовлении к пасхальной трапезе (Лк. 22, 7–14) наставление Иисуса, данное ученикам в Лк. 22, 10–12, некоторые ученые трактовали как отголосок наставления Самуила, которое тот дал Саулу сразу после его помазания на царство. Высказывание «при входе вашем в город, встретится с вами человек, несущий кувшин воды» (eiselthontōn hymōn eis ten polin synantēsei…) имеет словесные параллели в 1Цар. 10, 5 («когда войдешь там в город, встретишь [eiselthēte ekei eis tēn polin kai apantēseis] сонм пророков, сходящих с высоты»). То, что в обоих рассказах упоминаются знамения, о которых говорит пророк, и что в обоих текстах упоминается о человеке, несущем сосуд, как о составляющей знамения, наводит некоторых ученых на мысль, что Лука воспользовался параллельным текстом целенаправленно, и в его тексте в данном случае присутствует аллюзия (Boismard 1972:2:377). Однако, учитывая тот факт, что фраза eiserchomai eis tēn polin встречается в LXX четырнадцать раз и тот факт, что формулировка Луки нарушает синтаксис 1Цар. 10, 5 LXX, мысль о том, что Лука ссылается здесь на ВЗ, представляется необоснованной (Schürmann 1953:93–94; Larkin 1974:108–9).

– Лк. 22, 14–16 –

Упоминание о «часе» (Лк.22:14), в который Иисус сел со своими учениками, чтобы есть пасхальную трапезу (Лк.22:15), отсылает читателя к заповеди Исх. 12, 8: «пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его» (см. Schürmann 1953:105). Принимая во внимание то, что эта аллюзия является исторической и социальной по своей сути, слова Иисуса в Лк. 22, 16 о том, что он не будет есть трапезу Пасхи вновь, «пока она не совершится в Царствии Божием», воспринимаются как богословский тезис: Иисус связывает иудейские надежды на «новый исход» в будущем мессианском избавлении со своей вестью о пришествии царства Божьего в настоящем, царства, которое в полноте откроется в грядущем (Fitzmyer 1981–1985:1397; Green 1997:759–60). Утверждение Иисуса относительно «совершения» Пасхи «в Царстве Божием» отсылает читателя к парусии и мессианскому пиру (Jeremias 1966:122–25; TDNT 5:900–904; Ellis 1974:253; Stein 1992:541; Green 1997:760) или к новой эпохе, начало которой полагает смерть Иисуса, а именно к пребыванию Иисуса с учениками на Вечере Господней (Marshall 1978:797 говорит об этом как о возможном варианте толкования). Если первое представление действительно является более обоснованным (критическая оценка последнего представления дана в работах Nolland 1989–1993:1050; Bock 1994–1996:1720–21), значит, ожидаемый мессианский пир интерпретируется как пасхальная трапеза, в которой прославляются могущественные избавительные деяния Бога, который поставил завет на горе Синай, равно как и новый завет (ср. Лк.22:20), учрежденный на горе Сион.

Лк. 22,17–20

Слова, в которых Иисус дает истолкование пасхальной трапезы в Лк. 22, 19–20 (текстологическая трудность, связанная с Лк. 22, 19б-20, и доводы в пользу подлинности более пространного варианта текста рассмотрены в работах Larkin 1974:137–43; Metzger 1994:148–50; Fitzmyer 1981–1985:1387–88) и в Лк. 22, 19, «сие есть тело Мое, которое за вас предается [to hyper hymōn didomenon]» вызывают в памяти традицию, связанную с образом Раба Яхве в Ис. 53 LXX. В Ис. 53 Раб Яхве «предает» себя (Ис. 53, 10 LXX: «если ты предашь [dōte] свою жизнь за грех»), и в то же самое время его «предает» Яхве (Ис. 53, 6 LXX: «и Господь возложил [paredōken] на него грехи наши»; Ис. 53, 12 LXX: «он был предан [paredothē] на смерть»). Данные тексты связаны между собой посредством глагола didōmi, который может использоваться в связи с жертвоприношением (ср. Исх. 30, 14; Лев.22:14) и мученичеством (Ис. 53, 10), что также касается и предлога hyper. Некоторые ученые высказывают мнение, что в тексте присутствует как мотив жертвоприношения так и мученичества (Marshall 1978:803), тогда как другие исследователи заостряют внимание именно на жертвоприношении (Schürmann 1955:20, 28, 116–17; Fitzmyer [1981–1985:1401] признает, что в тексте выражена идея заместительности жизни и смерти Иисуса, но он не усматривает связи с традицией, касающейся образа Раба Яхве).

Формулировку «за вас» (hyper hymōn) правильнее понимать не в смысле смерти иудейских мучеников (ср. 2Мак. 7, 9; 8, 21; 4 Мак. 1, 8–11; 6, 29–30; 17, 21–22), а в смысле жертвы повинности и (или) жертвы за грех (ср. Лев. 5, 7; 6, 23; Иез. 43, 21; см. Schürmann 1955:22–23, 101–2).

Предложение в Лк. 22, 19, «сие творите в Мое воспоминание» (touto poieite eis tēn emēn anamnēsin), перекликается с утверждениями из повествования о Пасхе относительно того, что этот праздник должны будут праздновать будущие поколения Израиля в память об избавлении Богом своего народа от рабства в Египте (Исх. 12, 14.25–27; 13, 3.9.14; Втор. 16, 3). Обе трапезы служат напоминанием о спасительном деянии Бога, причем Вечеря Господня заменяет собой Пасху, как новый завет заменяет собой ветхий завет. Трактовка этой фразы в смысле «Делай это, дабы Бог помнил Меня» (Jeremias 1966:237–55), необоснованная (см. Larkin 1974:163–64).

В Лк. 22, 20 Лука излагает речение о чаше таким образом: «сия чаша [touto to potērion] есть новый завет в Моей крови [hē kainē diathēkē en tō haimati mou], которая за вас проливается». В этой формулировке устраняется более очевидная Маркова ссылка на Исх. 24, 8: «И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета [idou to haima tēs diathēkēs], который Господь заключил с вами о всех словах сих» (Мк. 14,24 и Мф. 26, 28, где сказано: «сие есть Кровь Моя Нового Завета [touto estin to haima mou tēs diathēkēs], за многих изливаемая»). Лука вводит термин «новый» (kainē) и включает термин «кровь» (haima) в предложную фразу. Марк связывает touto с вином в чаше, которое служит олицетворением крови Иисуса, истолковываемой как кровь, которая утверждает (новый) завет; Лука же (и Павел) связывает touto с чашей, то есть, вместе с ее содержимым, символом нового завета, который утвержден в крови Иисуса (Marshall 1978:805–6).

Из какого текста ВЗ заимствована фраза Лк. 22, 20 «в Моей крови, которая за вас проливается» (en tē haimati mou to hyper hymön ekchynnomenon), не вполне ясно. Ученые усматривают здесь: (1) содержательную аллюзию на образ принесенного в жертву пасхального агнца, с искупительным пролитием его крови, то есть на Исх. 12,6–7.13 (Larkin 1974:157); (2) содержательную аллюзию на кровавую жертву, в которой был утвержден Моисеев завет, то есть на Исх. 24, 8; Зах. 9, 11 (Моо 1983:302; Green 1997:763 с примечанием 74); (3) словесную аллюзию на еврейский текст Ис. 53, 12 (Marshall 1978:807); (4) фразу, в которой просто выражена идея насильственной смерти (Fitzmyer 1981–1985:1403; Green 1997:762).

Во–первых, поскольку в контексте Иер. 31, 31–34 новый завет противопоставлен завету, заключенному во время исхода, безотносительно к Исх. 24, некоторые ученые считают, что фразы, которые следуют за упоминанием о «новом завете», указывают на кровь агнца Пасхи, а не на кровь завета, заключенного на Синае. Преимущество истолкования фразы «Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается» как имеющей истоки в повествовании о Пасхе исхода, заключается в том, «что кровь в Пасхе служит тому, чтобы принести спасение, защиту от гнева Божьего, подобно тому как ныне пролитая кровь Иисуса за них принесет им спасение» (Larkin 1974:382 158). Следует, однако, отметить, что кровь пасхального агнца никогда не характеризуется в изначальном контексте как кровь завета, и вследствие этого мы не можем с уверенностью утверждать, что в Лк. 22, 20 содержиться аллюзия на Исх. 12,6–7.13.

Во–вторых, говоря о возможной аллюзии на Исх. 24, 8, можно утверждать, что главным фактором, определившим форму «литургического изречения Луки», было не желание дать словесную аллюзию на ВЗ, поскольку слова установления «вероятно, заимствуют синтаксическую форму из ритуала пасхальной аггады» (Larkin 1974:152). Поскольку Исх. 24, 8 не рассматривает кровь церемонии заключения завета как искупительную жертву, некоторые ученые высказывают мнение, что нам следует искать в других источниках понятие о том, что пролитие крови имеет искупительное значение для многих. Необходимо отметить, что в Таргуме Онкелос и Таргуме Псевдо–Ионафана жертва Исх. 24, 8 трактуется как искупление за народ, а это может указывать на то, что данная жертва истолковывалась в иудаизме того времени как имевшая искупительное значение (Larkin 1974:158n2). Что касается включения Матфеем в текст фразы «для прощения грехов»101 (eis aphesin hamartiōn), которая напоминает Иер. 31, 34 (Иер. 38, 34 LXX), и включения им в текст словосочетания «кровь завета», которое вызывает в памяти Исх. 24, 8, то ученые высказывают мнение, согласно которому первоначально, возможно, бытовали обе аллюзии, а евангельская традиция подчеркивала одну или другую (France 1971:94; Larkin 1974:153). Некоторые исследователи приводят те же доводы, говоря о том, как Лука трактует образ чаши: они считают, что в его тексте содержится и аллюзия на Исх. 24, 8, выражающая идею жертвы завета, и аллюзия на Иер. 31, 31, в которой подчеркивается мысль о новом завете как противоположности «ветхого завета», утвержденном в крови Иисуса (Fitzmyer 1981–1985:1402; Nolland 1989–1993:1054; Green 1997:763). В Таргуме жертва завета Исх. 24, 8 интерпретируется как искупительная жертва, благодаря которой вступил в силу завет Яхве с народом Израиля. Аллюзия на Исх. 24, 8 в речении о чаше служит основанием типологической связи между жертвой завета при Синае и смертью Иисуса на кресте: эта связь отражает убежденность в том, что смерть Иисуса искупает грехи людей, давая им возможность приобщиться к новому завету с Богом, который, как ожидали, должен был быть заключен в мессианские последние дни (Green 1997:763). Если Иисус ссылается на Исх. 24, 8, значит, в тексте также может присутствовать аллюзия на Зах. 9, 11 («А что до тебя, ради крови завета [en haima diathēkēs] твоего Я освобожу узников твоих изо рва, в котором нет воды»). В Зах. 9, 11 фраза «в крови завета» указывает на освобождение пленников в будущем, будучи, таким образом, реминисценцией текста, где идет речь о кровавой жертве пасхального агнца, принесенной по случаю исхода.

Точно так же Таргум на Зах. 9, 11 связывает это новое искупление в освобождении пленников Израиля с исходом.

В–третьих, некоторые ученые полагают, что фраза «кровь… за многих изливаемая» в речении о чаше является аллюзией на еврейский текст Ис. 53, 12: «предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем» (см. France 1971:122; Leske 1995:262; Marshall 1978:807). Параллели в Мк. 14, 14; Мф. 26, 28 с Ис. 53, 12 более явные, особенно во фразе hyper pollōn («за многих»), тогда как в Лк. 22, 20 фигурирует выражение hyper hymōn («за вас»). Это изменение объясняли либо как следствие приспособления традиции к использованию в литургии ранней Церкви (TDNT 6:543) либо как пояснение, данное христианам из язычников, которые могли воспринимать слово polloi («многие») в исключающем значении вместо включающего значения еврейского слова rabîm (Maurer 1953:18). Это изменение не устраняет содержательной аллюзии на текст Ис. 53, 12, который является единственным отрывком из ВЗ, где человек, избранный Богом, отдает свою жизнь за «многих» (Wolff 1952:65–66; Larkin 1974:160). Если принять выражение hyper hymōn как содержательную аллюзию на Ис. 53, 12, то следует заключить, что она указывает на важную связь между смертью Иисуса и спасением «нового завета», объясняя, каким образом смерть Иисуса может быть искупительной (Lindars 1961:78; вопрос о том, более ли вероятно, что в данной связи источником является иудейская мартирологическая мысль, рассматривается в работе Larkin 1974:173–80).

Слово «кровь» в Лк. 22, 20, возможно, имеет и другую коннотацию, связанную с ВЗ, поскольку Иисус говорит о своей жизни, приносимой в жертву, а это является отсылкой к Лев. 17, 11: «потому что душа102 тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает» (ср. Лев. 17, 14: «ибо душа всякого тела есть кровь его»). Если Иисус хотел, чтобы его ученики вспомнили этот текст, значит, акцент в тексте сделан на богослужебном и заместительном значении его смерти (см. Fitzmyer 1981–1985:1402; Bock 1994–1996:1727).

Акцентирование Лукой темы «нового завета», с ее отсылкой к эсхатологическому видению Иер. 31, 31, в контексте пасхальной трапезы, в которой Иисус участвовал со своими учениками, заостряет внимание на различии между искупительным деянием Бога в исходе и его новым искупительным деянием в смерти Иисуса, в котором исполняется «ветхий» синайский завет и полагается начало новому завету. Прообразное толкование Исх. 24, 8 может включать в себя также такое указание на грядущее; Иер. 31,31 указывает на этот аспект грядущего более явственно. В Иер. 31 «новый завет» заключает Бог, влагающий свой закон в умы и сердца своих людей, которые раз за разом нарушили его (ветхий) завет, и объявляющий, что он их Бог и что люди Израиля и Иуды его народ, поскольку он прощает их грехи. В Лк. 22, 15–20 Бог поставляет новый завет через смерть Иисуса, ибо он проливает свою кровь за своих последователей.

Иисус объясняет, что его посланничество, цель которого вскоре осуществится в его смерти, полагает начало новому завету; при этом он ссылается на Ис. 53; Исх. 24, 8; Иер. 31, 31–34. Цель этого посланничества может быть достигнута только, если он исполнит роль Исаиина Раба Яхве в его заместительной смерти (France 1971:123).

– Лк. 22,21–23 –

Предсказание Иисуса в Лк. 22, 21 о том, что его предаст один из его учеников, «И вот, рука предающего Меня со Мною за столом», возможно, перекликается с Пс. 40, 10 (Пс. 40, 10 LXX): «Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту». Здесь нет никаких словесных параллелей, но не исключено, что Иисус указывает на страдание праведного человека в Пс. 40, который был предан своим сотрапезником, с тем чтобы подчеркнуть и коварство предателя Иуды, и мысль о том, что сам он страдает невинно (Green [1997:764–65] говорит о «перекличке мотивов»). Обратите внимание на то, что Иисус ссылается в Лк. 22, 22 на волю Божью (выражение «по предназначению» [kata to hōrismenan] находит соответствия в Деян. 2, 23; 10, 42; 11, 29; 17, 26.31; см. также Fitzmyer 1981–1985:1409–10). Употребление глагола paradidōmi, вероятно, опять‑таки (как и в Лк. 17, 25; 18, 32), является аллюзией на образ Страдающего Раба Ис. 53 (Lindars 1961:80–81; Moo 1983:92–96; Strauss 1995:328).

Лк. 22,24–38

Замечания Иисуса о величии в царстве Божьем (Лк. 22, 24–30) содержат несколько аллюзий на тексты ВЗ. Утверждение, звучащее в Лк. 22, 27, «Я посреди вас, как служащий [ho diakonōn]», которое служит итогом жизни и служения Иисуса, было истолковано некоторыми учеными как аллюзия на Ис. 53, 12, в силу соответствия между служением Раба Яхве «многим» и служением Иисуса (Lindars 1961:78nl; Rese 1969:164). В характеристике, которую Лука дает служению Иисуса, высвечивается его отношение к людям. Возможно, в ней здесь переосмысление служения Раба Яхве, в котором подчеркивается, что послушание Иисуса в его спасительном деянии есть служение «многим». Однако это мнение получило немного сторонников, поскольку служение, к которому Иисус призывает своих учеников, есть смирение, которое требуется от того, кто прислуживает за столом (Fitzmyer 1981–1985:1418), тогда как «спасительное» деяние Раба Яхве в Ис. 53 описано прежде всего в терминах его отношений с Богом и повиновения ему (Larkin 1974:215; ср. Leske 1995:261).

В Лк. 22, 30б фраза «сядете на престолах судить двенадцать колен Израилевых» вызывает в памяти образы колен и престолов Израиля в Пс. 121, 4–5: «куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне. Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова». Следует отметить, что в контексте Евангелия от Луки «престолы» – это царские престолы, предназначенные для управления, а не только для суда (Fitzmyer 1981–1985:1418). Хотя Лука не указывает, на какой именно текст ВЗ он ссылается, он, возможно, изложил обетование Иисуса как аллюзию на Пс. 121, чтобы подчеркнуть власть обетования, быть может, косвенно указывая на преемственность с обетованиями ВЗ (Larkin 1974:218). Сам Пс. 121 не является пророческим текстом: в нем восхваляется Иерусалим и упоминаются обстоятельства того времени, когда придет царство мессии из рода Давида. Не заостряя внимания на определенном содержании псалма, Лука в своей аллюзии, – если она действительно присутствует в тексте и если мы рассматриваем ее в более широком контексте его Евангелия, – примыкает к его свидетельству об Иисусе как мессии из рода Давида (Larkin 1974:218). Утверждение Иисуса может также быть аллюзией на Дан. 7, 9–18, текст, в котором описано дарование царства Сыну Человеческому и «святым Всевышнего» (Dupont 1964:380; Marshall 1978:818; Allison 2000а: 138–39). Это единственный текст в ВЗ, в котором говорится о сонме судей на страшном суде (Reiser 1997:262). Аллюзия на Дан. 7 подтверждает, что пророчество Иисуса – пророчество Священного Писания: когда ученики «управляют» народом Божьим, они осуществляют чаяния Израиля, отраженные в книге Даниила (Allison 2000а: 139).

– Лк. 22,31–34 –

Согласно Евангелию от Марка, на пути в Гефсиманию Иисус возвестил, что все ученики соблазнятся о нем (Мк.14:27), обосновав это как предопределенное Богом в Зах. 13, 7. Поскольку это единственная явная цитата из ВЗ в повествовании Марка о страданиях, мы должны понять, почему – если, конечно, Лука следовал Марку, – Лука изъял ее из своего текста (дальнейшие рассуждения комментирует Larkin 1974:238–41). Во–первых, говоря о композиции текста, мы отмечаем, что рассказ Луки помещен в контекст Тайной Вечери и представлен как прощальная беседа. В центре Внимания – сам Иисус, а не отношения Петра и Иисуса, чем объясняется, почему Лука не следует здесь Марку. Во–вторых, богословская причина может состоять в том, что Лука развивает тему единства Иисуса с учениками, главную тему беседы, состоявшейся во время Тайной Вечери (Лк. 22, 11.15.28.33; ср. Лк. 22,40.46), что побудило его удалить любое указание в тексте на то, что Иисус будет покинут своими последователями.

В Лк. 22, 31–32, где Иисус говорит: «Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу, но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих», Лука объясняет отречение Петра аллюзией на Иов 1, 6–12 (Larkin 1974:241–43; Marshall 1978:820; Fitzmyer 1981–1985:1424). Иов 1, 6–12 является единственным отрывком из ВЗ, где «сатана» (термин, не используемый в Иов 1) требует перед лицом Бога, чтобы праведный человек был подвергнут искушениям, в которых будет испытана его верность Богу. Слова, в которых выражено намерение сатаны («чтобы сеять вас как пшеницу»), перекликаются с Ам. 9,9: «Ибо вот, Я повелю и рассыплю дом Израилев по всем народам, как рассыпают зерна в решете, и ни одно не падает на землю». Пророк использует образ просеивания в своей вести, что Бог сохранит Израиля, «доброе семя». В Лк. 22, 31 сатана, а не Бог, просеивает учеников, и замысел сатаны состоит в том, чтобы сохранить не доброе семя, а «мякину», образом которой является отречение от Иисуса и которой пользуется как доказательством вины отпадших учеников сатана, обвинитель учеников перед Богом (ср. Зах. 3,1). Несмотря на эти и другие (лингвистические) отличия, мысль, выраженная в одном тексте, подобна идее другого (Fitzmyer 1981–1985:1424; иной точки зрения придерживается Larkin [1974:243], который усматривает не аллюзию на Ам. 9, 9, а использование ветхозаветной метафоры суда).

Остается открытым вопрос о том, перекликается ли предсказание Иисуса об «обращении» Петра (kai sy epistrephas) в Лк. 22, 32б с текстом 2Цар. 15, 20: «возвратись и возврати братьев своих с собою!» (epistrepsou kai epistrepson tous adelphous sou). Поскольку глагол epistrephō в последнем отрывке используется в географическом смысле, тогда как «обращение» Петра является нравственным или религиозным, маловероятно, что мы имеем дело с аллюзией (см. Fitzmyer 1981–1985:1425).

– Лк.22,37 –

Лк. 22, 37

… λέγω γάρ ύμίν ότι τούτο τό γεγραμμένον δεί τελεσθήναι έν έμοί, τό Καί μετά άνόμων έλογίσθη καί γάρ τό περί έμου τέλος έχει.

… ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.

МТ Ис. 53, 12

לכן אחלק־לו ברבים ואת־עצומים יחלק שלל תחת אשר הערה למות נפשו ואת־פשעים

נמנה והוא חטא־ךבים נע1א ולפשעים:פגיע

LXX Ис. 53,12

… δια τοΰτο αύτός κληρονομήσει, πολλούς καί τών ίσχυρών μεριεί σκϋλα άνθ' ων παρεδόθη είς θάνατον ή ψυχή αύτου καί έν τοίς άνόμοις έλογίσθη καί αυτός αμαρτίας πολλών άνήνεγκεν καί διά τάς άμαρτίας αυτών παρεδόθη.

СП Ис. 53, 12

Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.

А. Контекст НЗ. Новые наставления, касающиеся приближающегося потрясения

Завершение прощальной беседы Иисуса на Тайной Вечере в Лк. 22, 35–38 специфично для Евангелия от Луки. Учитывая надвигающееся потрясение, Иисус несколько изменяет совет, который он дал ученикам ранее (Лк. 10, 3–12). Иисус уже цитировал из книги Исайи в Лк. 3, 4–6 (Ис. 40, 3–5) и в Лк. 4, 18–19 (Ис. 61, 1–2); последнюю цитату из этой книги мы находим в Лк. 22, 37: здесь Иисус цитирует Ис. 53, 12. Это единственный текст в евангельской традиции, в котором явственно процитирована четвертая Песнь Исаиина Раба (см. Fitzmyer 1981–1985:1432; Stendahl 1968:94; France [1971:114–16], который доказывает подлинность изречения; Dunn [2003:809–17], однако, высказывает скептическое мнение). Повествование о последней вечере Иисуса с учениками приближает читателя к грядущему страданию Иисуса: Иисус говорит об этой трапезе как о последней пасхальной вечере перед страданием его (Лк. 22, 15–18). Он говорит о приближении своей смерти (Лк. 22,19–20) ; он подчеркивает важность того, что начальствующий должен быть всем слугой, ссылаясь на свой пример (Лк. 22,24–27); он обещает ученикам, что они будут вместе с ним царствовать и править, ибо эту власть даровал ему Бог (Лк. 22, 28–30); он подчеркивает, что приближающиеся события, в которых он будет участвовать, являются исполнением предсказанного в Священном Писании; при этом он цитирует Ис. 53, 12 (Лк.22:37). Помещая цитату из Ис. 53 в начале своего рассказа о страданиях и предваряя цитату пространным вводным речением, выдержанным в приподнятом стиле («ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному»), Лука обращает внимание читателей на то, что четвертая Песнь Исаиина Раба является герменевтическим ключом к рассказу о страданиях и смерти Иисуса (Schwemer 1998:18–19; ср. Larkin 1974:329–35; Moo 1983:132–33; Strauss 1995:326; Green 1990; Neagoe 2002:80; об образе Исаиина Страдающего Раба в Евангелиях пишет France 1971:110–32).

Высказанное недавно предположение о том, что слово о мечах в Лк. 22, 36–37 может являться отражением традиции ВЗ, связанной с образом Яхве как «божественного воина» (ср. Исх. 15, 3; Втор. 32, 40–43; Пс. 24, 8; Ис. 27, 1; 42, 13; 51, 19; 59, 17; 66, 16; Иез. 21, 3–5; см. Kruger 1997) не имеет под собой основания, так как в нем не учитывается контекст цитаты из ВЗ в Лк. 22, 36–38.

Б. Ис. 53 в контексте

Ис. 53, 12 относится к четвертой Песни Раба (Ис. 52, 13 – 53, 12), которая является ответом на нерешенный вопрос третьей Песни Раба в Ис. 50, 4–9 о том, действительно ли Страдающий Раб, будущее которого было всецело в руках Яхве, не оправдал надежд Израиля и народов (Janowski 1996:36). Четвертая Песнь Раба, во–первых, свидетельствует о том, что последствия грехов народа, которые народ не мог нести и не понес бы, возложены на Страдающего Раба: Яхве сам решает действовать (Ис. 53, 6.10) и направляет бедствие, вызванное грехом и осуждением, не против Израиля, а против Страдающего Раба, который погибает, тогда как люди обретают спасение. Во–вторых, когда те, о ком в тексте сказано «мы», осознают значение этих событий, они признают вину, которую понес Страдающий Раб, их виной: признание вины и греха в Ис. 53, 4–6 – условие, без которого немыслимо будущее Израиля, прощение греха и преображение Израиля, ибо только кающееся и преображенное «потомство» Страдающего Раба возвратится к общению с Яхве (Janowski 1996:44).

Утверждение в Ис. 53,12 служит вторым утверждением из четырех, которыми завершается рассказ пророка о страданиях человека, чья смерть искупает грехи «многих». Первые два утверждения характеризуют страдания раба с объективной точки зрения: (1) «он излил душу свою до смерти»103 (LXX: «душа его была передана на смерть»); (2) «к злодеям причтен был». В следующих двух утверждениях выражено богословское значение страданий раба: (3) «понес на Себе грех многих»; (4) «за преступников сделался ходатаем» (LXX: «он был предан за грехи их»). Еврейский глагол mânâh («считать», «причислять»), переведен в LXX глаголом logizamai, которым обычно переводится слово hâsab («думать», «полагать», «почитать», «считать»), – возможно, это свидетельствует о «попытке интерпретировать итоговую фразу в свете презрительного отношения к страдающему Рабу, которое люди выказывали ранее» (Larkin 1974:273, со ссылкой на Ис. 53, 3, 4). Еврейский глагол mànàh заостряет внимание на том круге лиц, к которому был отнесен Страдающий Раб, тогда как греческий глагол logizomai указывает на выводы относительно характера акта оценки (ср. P. Lond. 328:8, который утверждает, что выросший молодой верблюд может быть «отнесен» к взрослым верблюдам), что, возможно, включает в себя понятие субъективной предубежденности (Larkin 1974:273; комментарий к дальнейшим рассуждениям дан там же, 273 и дал.). Категория людей, к которым причислен Страдающий Раб, охарактеризована термином pōšĕ 'îm, который переведен на греческий язык термином апотōп. В LXX последний термин прилагается к людям, которые являются безбожниками или неверными Богу; примеры употребления этого термина можно найти в текстах, где говорится о непокорности и неповиновении закону (ср. Пс. 50,15; Притч. 28, 10) и где о язычниках говорится прямо и определенно как о «грешниках» (ср. Есф. 4, 17).

В контексте четвертой Песни Раба тот, кто «к злодеям причтен», испытывает отвержение, бедствие, жестокость (Ис. 53, 3.4); люди полагают, что такового поражает Бог (Ис. 53, 4), поскольку Бог карает злодеев (ср. 3Цар. 8, 32; 2Пар. 6, 23; Иов 19, 29; 34, 17; Пс. 36, 28). Так как из более широкого контекста Песни Раба явствует, что раб был невиновен, пророк утверждает, что он был поражен за грехи людей (Ис. 53, 8.12). Эта богословская идея пояснительного характера отражена не столько в самом утверждении, сколько в форме страдательного залога (греческого) глагола; это указывает на осуществление божественной деятельности, что подчеркивается тем, что четвертая Песнь Раба начинается со слов, отражающих видение ситуации с точки зрения Бога (Ис. 52, 13), и заканчивается словами, отражающими такую же перспективу (Ис. 53, 11–12) (см. Janowski 1996:36–37).

В. Ис. 53 в иудаизме

Изменения в свитке Исайи lQIsaa в сравнении с lQIsab также указывают на то, что текст Ис. 52, 13 – 53, 12 имел большее значение для кумранской общины, чем допускают многие ученые (см. Hengel 1996:66–69). Например, слово mishat или mašhēt («опустошение») в Ис. 52, 14, трудный hapax legomenon, изменено путем добавления конечного yod к šahtî («я помазал»), а существительное 'ādām получает артикль, так что текст гласит: «Поскольку многие ужасались, видя тебя, я помазал лице его в отличие от любого [другого] человека и его лик в отличие от сынов человеческих [или Адама]. Это «священническое» помазание могло бы объяснить смысл первой строки Ис. 52, 15: Страдающий Раб окропляет (ср. Аквила: rhantiseï) «многие народы», чтобы очистить их от грехов их (см. Hengel 1996:68; возможность мессианской трактовки Ис. 52, 13 – 53, 12 в LXX рассмотрена там же, 75–85).

Когда были опубликованы 4Q541 и 4Q491, стало ясно, что звучавшие ранее заявления о том, что Ис. 53 якобы не был значимым текстом в иудаизме эпохи Второго Храма, безосновательны (см. Zimmermann 1998:247–77, 285–310, 475). В 4Q541, арамейский текст, имеющий сходство с Завещанием Левия, frg. 9, похоже, отражает трактовку образа Страдающего Раба Яхве в Ис. 53 в смысле священнического лица: обратите внимание на искупительную деятельность раба (frg. 9 I, 2; ср. Ис. 53, 10); упоминания о «роде его» (frg. 91, 1,2,6; ср. Ис. 53, 8), страдания (frg. 61,3; frg. 2 II, 3; ср. Ис. 53, 3–4), насмешки, ложные обвинения и уничижительные замечания (frg. 91,5–7; ср. Ис. 53,2–10) и физическое насилие (frg. 91,7; ср. Ис. 53,9). Сравнение 4Q541 с Ис. 53 MT/LXX и Таргумом свидетельствует о том, что Tg. Isa. 53 не включает в себя ни одного утверждения, которое указывает на страдание раба (который предстает в образе «царя мессии», преподающего закон, восстанавливающего храм и прощающего грех по заступнической молитве; см. Ǻdna 1996:145–58). Соответствующие фразы Ис. 53 МТ не изъяты полностью, но фигурируют в тексте в измененной форме. Мессия «построит святилище, которое было осквернено за грехи наши» (7g. Isa. 53:5). Он будет ходатайствовать о беззакониях Израиля, которые будут прощены ради него (Tg. Isa. 53:4). И «учением его мир его умножится на нас» (7g. Isa. 53:5). 4Q541 занимает промежуточное положение между этой версией Таргума и Ис. 53 МТ: по крайней мере, в сохранившихся фрагментах больше не говорится о заместительном страдании, но сказано, что лицо, действия которого описаны в тексте, совершит искупление грехов, и, как и в Таргуме, в тексте подчеркивается значение учения раба (Zimmermann 1998:270). Возможно, 4Q541 является ранним индивидуалистическим толкованием Песни Раба в Ис. 53, которое носит богослужебную направленность и в котором Мессия изображается не как царь (как позже о нем говорит Таргум), но как священническое лицо (Brooke 1993). Действия священника, похоже, соответствуют деяниям Страдающего Раба Ис. 53, что проявляется в упоминаниях о его посланничестве, свете, клевете, страданиях (жертве) и благотворности его служения для других. Толкование более поздних раввинов, в котором подчеркиваются происхождение раба от рода Давида и мотив мессианства, засвидетельствованное в Таргуме, возможно, вытеснило собой более раннее толкование, в центре внимания которого был образ эсхатологического священника, сохранявшего черты мудреца и наставника, равно как и мотив деяния ради грешников и во благо им (Zimmermann 1998:271; ср. Brooke 1993:100; Hengel 1996:74–75). Некоторые ученые полагают, что это эсхатологический первосвященник (например, Zimmermann 1998:308, 310), тогда как другие высказывают мнение о том, что это лицо мессианское (например, Hengel 1996:88–90). Поскольку нет единого мнения относительно того, кем является говорящий в 4Q491, значение связи с Ис. 53 (подробности этого вопроса рассмотрены в работе Zimmermann 1998:306) не вполне ясно. Говорящий – человек, которому Бог дал престол в небесном собрании ангелов и который, очевидно, интерпретирует свое положение и свою историю в свете традиции, связанной с образом Раба Яхве Ис. 50, 4–9; 52, 13 – 53, 12.

Что касается трактовки Ис. 53 в LXX, то следует подчеркнуть: ученые неоднократно отмечали, что греческий перевод отражает высказывания еврейского текста о том, что Страдающий Раб понес грехи и немощи многих и что его причислили к грешникам, хотя он и был невиновен, однако переводчики не считали, что действия раба имеют значение искупительной жертвенной смерти (ср. Ис. 53, 9а. 10–11б LXX; см. Sapp 1998).

В иудаизме Второго Храма не было единой трактовки Песен Раба в целом и Ис. 53 в частности, к которой могла бы отсылать читателя цитата Луки. Одна иудейская традиция отождествляет Раба Яхве с «праведным», интерпретируя его страдания как участь праведного (Прем. 2, 20; 5, 1). Другая традиция отождествляет раба с Мессией (Tg. Isa. 52:13–53:12), связывая его страдания с Израилем (Tg. Isa. 52:14; 53:4, 10), с народами, которые угнетают Израиля (Tg. Isa. 53:3, 8), или грешниками (Tg. Isa. 53:9), поскольку Мессия, который мыслится как движимый ревностью победитель, не может страдать (Chilton 1987:103, 105).

Г. Текстологические вопросы

Текст цитаты из Ис. 53, 12 в Лк. 22, 37: kai meta anomōn elogisthē («и к злодеям причтен») – отступает от LXX, где сказано: kai en tois anomois elogisthē (этот текст процитирован в Иустин, Диал. 13.7; 89.3; Апол. I 50.2 гласит: meta tōn anomōn elo gisthē и kai tois anomois exilasetai). Хотя ни одна из рукописей LXX не подкрепляет текст Луки, последний находит параллель в вариантном чтении Мк. 15, 28: kai eplērōthē hē graphē hē legousa: kai meta anomōn elogisthē («И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен» [L Θ 083 0250 f1.13 33 lat syp.h Eus]). Это вариантное чтение в Мк. 15, 28, как принято считать, заимствовано из Лк. 22, 37 (см. С. A. Evans 2001:497). Цитата из Ис. 53, 12 используется в Лк. 22, 37 с тем, чтобы выразить убежденность Иисуса в том, что будущие события совершатся во исполнение написанного Исаией в Священном Писании об участи Раба Яхве. Однако цитата в Мк. 15, 28, которая введена в текст после упоминания о том, что вместе с Иисусом были распяты два разбойника (Мк.15:27), включена как исполнение библейского пророчества относительно обстоятельств смерти Иисуса (и не более того) (Holtz 1968:41n5). МТ гласит: wĕ' et pōšĕ'im nimnâ («и к злодеям причтен был»), что отражено в цитате Луки (Wolff 1952:57; Stendahl 1968:94; Rese [1969:154] возводит цитату к МТ; Larkin [1974:259–62] полагает, что изначально цитата имела в своей основе МТ, а позже была изменена в соответствии с LXX; другие исследователи доказывают, что цитата заимствована из LXX: Holtz [1968:42–43] указывает на тот факт, что и в тексте Луки, и в LXX используется глагол logizomai, которым в LXX переводится еврейский глагол mânâh только в Ис. 53, 12; 2Пар. 5,6; обратите внимание на то, что Аквила и Симмах переводят данное еврейское слово в Ис. 53, 12 словом ērithmēthē). Замена предлога en на meta объясняется, вероятно, стилистическими соображениями и не имеет под собой особого богословского основания.

Д. Использование Ис. 53,12 в Лк. 22,37

Глаголы, используемые во вводной формуле в Лк. 22, 37 (dei telesthēnaï), характеризуют герменевтический подход Луки в этом отрывке в терминах схемы обетования и исполнения, где обетование Писания становится обетованием Иисуса. Цитирование Иисусом Ис. 53, 12 подкрепляет его заявление о том, что он исполнит роль Раба Яхве, о котором писал пророк: «Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем». По убеждению некоторых исследователей цитирование Иисусом Ис. 53 в начале страдания, свидетельствует о том, что он понимал свою приближающуюся смерть в свете участи Исаиина Страдающего Раба: «Если Иисус считал, что этим словам суждено исполниться в нем и как написанным о нем, то напрашивается вывод, что он отождествлял себя с тем, о ком они были написаны, Рабом Яхве» (France 1971:116; см. также Bock 1987:138; ср. Grundmann 1978:409). Луке была известна христианская трактовка Ис. 53, где центральное место отдано Иисусу, и сам текст Ис. 53, как о том свидетельствует Деян. 8, 32–33 (Wolff 1952:91; Holtz 1968:42; Ploch 1993:188–89).

Кроме этой функции пророческого обетования, цитата из Ис. 53, 12 выполняет и другую функцию: ею объясняется то, почему ученики позаботятся о собственном обеспечении и защите (Larkin 1974:277). О том, как связаны между собой эти две функции, ученые много спорили. Некоторые полагают, что цитата введена Лукой с тем, чтобы устранить возможное недоразумение в связи с использованием мечей: повеление купить меч в таком случае объясняется тем, что Иисус не ведет борьбы, но готов к тому, что его сочтут преступником (Conzelmann 1960:83). Можно утверждать, что нет необходимости связывать между собой «функцию разъяснения» и «функцию исполнения» цитаты: Иисус повелевает ученикам, которые лично не участвуют в исполнении Ис. 53, 12, принять меры предосторожности, потому что ситуация, в которой они окажутся, подобна ситуации, в которой находится Иисус, исполняя Ис. 53, 12. Исходя из того соображения, что ученики едины с Иисусом, Лука доказывает, меняя местами a maiori ad minus: последователи Иисуса не должны ожидать, что к ним будут относиться не так, как к их учителю, а так как учитель, по божественной необходимости, должен быть причтен к злодеям, ученики не должны надеяться на лучшую участь. Причинные отношения между исполнением Иисусом Ис. 53, 12 и ситуацией, в которой оказались ученики и в которой они должны принять меры предосторожности, зависят не от исполнения Иисусом пророчества, а скорее существует вследствие единства учеников с Иисусом (Larkin 1974:278).

Поскольку единственный текст в Евангелии и Деяниях, кроме данного, где Лука употребляет термин anomos (Деян.2:23), относиться к «язычникам» в уничижительном смысле (иной точки зрения придерживается Conzelmann 1960:91), некоторые ученые полагают, что Лука, возможно, хотел подчеркнуть, что Иисус был несправедливо распят безбожными язычниками. Однако поспешно делать столь далеко идущий вывод только на основании такого свидетельства. Предпочтительнее придерживаться той точки зрения, что в Лк. 22, 37 отражено либо более общее значение – «нарушитель закона», – либо более узкое значение – «преступник» (исходя из того соображения, что Иисус призывает учеников защищаться от обвинений в совершении преступлений или в том, что они якобы ведут себя как враги общества), либо и то и другое (Larkin 1974:275–76).

В какой именно ситуации исполняется Ис. 53, 12? Ученые высказывают ряд мнений относительно мест в рассказе о страданиях как о тех, в которых исполняется это пророчество: (1) взятие Иисуса под стражу (Zahn 1988:685); (2) предпочтение народом Вараввы Иисусу (D. G. Miller 1960:163); (3) распятие на кресте Иисуса между двумя преступниками (Rese 1969:156; Bock 1987:138; 1994–1996:1748); (4) сцена, в которой ученики высказывают надежду на силу меча (Minear 1964–1965; Tannehill 1986–1990:1:265–68; Rusam 2003:246–52). Отсутствие явных словесных параллелей между повествованием Луки об аресте Иисуса и сценой, в которой народ предпочитает ему Варавву, указывает на то, что первые два предположения необоснованные. Третье предположение подкрепляется тем фактом, что только Лука говорит об этих двух преступниках как о kakourgoi (Лк.22:32) и что распятие Иисуса между двумя преступниками в буквальном смысле является исполнением пророчества о том, что он будет к злодеям причтен. Однако отсутствие словесной согласованности и отсутствие редакторского комментария относительно исполнения Писания, опять‑таки, указывает на то, что Лука не усматривает исполнение Ис. 53, 12 в этом конкретном случае. Что касается четвертого предположения, то маловероятно, что Иисус говорил бы о своих учениках как о «беззаконных», несмотря на то, что они не смогли сохранить верность ему. Таким образом, судя по всему, Лука, говоря об исполнении пророчества, подразумевает весь ход событий страданий Иисуса, что вполне вероятно, поскольку евангелист цитирует Ис. 53, 12 в конце толкования, которое Иисус дает своим страданиям, и в начале событий Иисусовых страданий (Larkin 1974:279–83). Цитата в Лк. 22, 37, таким образом, служит отражением «объективного основания сотериологического значения смерти Иисуса» (Larkin 1974:294).

Ε. Богословское значение Ис. 53, 12 в Лк. 22

Лука цитирует Ис. 53, 12, чтобы показать, что бесславная смерть Иисуса, ибо к нему отнеслись как к преступнику, была предопределена в соответствии с волей Бога и пророчески возвещена в Священном Писании (Larkin 1974:283–87). Это можно понимать христологически, в смысле мученичества. Однако более вероятно, что это следует понимать сотериологически, по аналогии с главной идеей Ис. 53, в смысле заместительного искупления: страдание невинного раба объясняется в Ис. 53, 12 в связи с идеей заместительного искупления, совершаемого рабом за грехи многих; подобным образом Лука объясняет страдание Иисуса как невинного праведника, который был осужден как преступник, в связи с откровением воли Бога в пророчестве Исайи, тем самым побуждая читателей задуматься над смыслом этих событий, предопределенных Богом.

– Лк.22,38 –

Некоторые ученые высказывают мнение о том, что ответ Иисуса на утверждение учеников в Лк. 22, 38, что у них есть два меча, выраженный словом «довольно» (hikanon estin), является аллюзией на 3Цар. 19,4, текст, в котором Илия просит Бога дать ему умереть: «довольно [hikanousthō] уже, Господи; возьми душу мою, ибо я не лучше отцов моих» (см. Crockett 1966b:318). Однако одно только сходство греческих терминов, употребленных в данных текстах, не может быть вероятной ссылкой на Илию и его смиренное, но ошибочное желание умереть в пустыне.

– Лк. 22,39–46 –

Некоторые ученые полагают, что поскольку никто не был свидетелем борений Иисуса в Гефсиманском саду, так как ученики заснули, данная сцена была создана из отрывков ВЗ. Некоторые исследователи указывают на сходство текста с Иов 42, 2; Пс. 87, 10, тогда как другие находят аллюзии на ВЗ в борениях Иисуса и в том обстоятельстве, что на челе его был пот (Лк.22:44), отождествляя Иисуса с Адамом (Быт. 3, 19), Страдающим Рабом (Ис. 53, 3.10) или страдающим Праведником (Пс. 21, 3.4.16) (см. Selwyn 1912:367; Baldwin 1920:431; Loisy 1924:528; ср. Green 1986:41–43). Оставляя в стороне вопрос о том, что Лк. 22, 43–44 может быть позднейшим добавлением (данного текста нет в φ69vid φ75 יא В Ν Τ W 579 1071[; см. Fitzmyer 1981–1985:1443–44; Nolland 1989–1993:1080; но см. также R. Ε. Brown [1994:180–86], который доказывает, что эти стихи принадлежат к оригинальному тексту), ни один из этих отрывков не «объясняет» текста Луки. Но это не означает, что в тексте нет аллюзий на ВЗ.

Молитва Иисуса в Лк. 22, 42 о том, чтобы Бог Отец, если это его воля, пронес мимо него «чашу сию» (touto to potēriori), вызывает в памяти тексты ВЗ, которые связывают метафорический образ чаши с божественным эсхатологическим судом (который, однако, не является окончательным судом) (ср. Ис. 51, 17.22; Иер. 25, 15.17.28; Иез. 23, 31–34; Зах. 12, 2). По свидетельству Луки, Иисус утверждает на горе Елеонской, что вскоре начнется эсхатологический суд. Тот факт, что Иисус обращается к Богу как к Отцу, может указывать на то, что Иисус, который полагает, что Бог силен забрать чашу в любое время, убежден, что даже «тогда, когда он судим как неправедный, он оправдан как праведный» (Bayer 1986:77, со ссылкой на Пс. 10, 6–7).

Вмешательство ангела в Лк. 22, 43 рассматривалось как аллюзия на образ Илии (3Цар. 19, 5–6), на тексты Дан. 3, 28; 10, 17–18 (Grundmann 1978:412) или Пс. 90,11 (Loisy 1924:528) (см. также Marshall 1978:832; Воск 1994–1996:1760 ссылается на все три отрывка). Наиболее убедительным представляется первое предположение: и Иисусу, и Илии угрожала смерть, и в том и в другом случае ангел подавал силу. Однако поскольку два пророка по–разному оценивают ситуацию и поскольку цели вмешательства ангелов различны, маловероятно, что Лука хочет, чтобы его читатели усматривали здесь аллюзию (см. Larkin 1974:313–19). Однако можно утверждать следующее: слова Луки о том, что Бог через ангела заверяет Иисуса в том, что он должен исполнить его волю, принявши чашу, которую Бог предназначил ему, и быть причтенным к злодеям, соответствуют в общих чертах роли ангелов в ВЗ как вестников Бога, объявляющих волю Божью людям (см. Larkin 1974:326–29, со ссылками на Быт. 16, 7–12; Исх. 3,2–12; Суд. 6, 11–18).

– Лк. 22,47–53 –

Тексты, в которых говорится о том, как Иуда Искариот подошел к Иисусу, чтобы поцеловать его (Лк. 22, 47–48), как ученики задали Иисусу вопрос (Лк.22:49) и как отсекли ухо рабу первосвященника (Лк. 22, 50–51), объяснялись как аллюзии на ВЗ. Прежде чем мы рассмотрим эти суждения, мы должны отметить, что Марково упоминание об исполнении Писания в его рассказе о взятии Иисуса под стражу (Мк. 14,49: «Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания»), было изъято в Лк. 22, 53 («Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы»). Некоторые ученые объясняют это изъятие стремлением Луки дать возможность читателям пережить события истории спасения, которую он рассказывает, по какой причине он и ограничивает число приводимых ссылок на исполнение контекстом изреченных предсказаний (Лк. 22, 22.37), равно как и желанием Луки заострить внимание на добровольном характере страданий Иисуса (Larkin 1974:336–40).

Намерение Иуды поцеловать Иисуса в Лк. 22, 47–48 интерпретировалось как аллюзия на предательский поцелуй Иоава (2Цар. 20,9). Другие исследователи сравнивают текст с Притч. 27, 6, где звучит предостережение относительно поцелуев врагов (см. Bultmann 1963:281). Мы должны отметить, однако, что Лука не говорит о том, что поцелуй Иуды послужил условным знаком, а потому знаком предательства (в противоположность Мк.14:44); таким образом, поцелуй может быть не чем иным как традиционной формой приветствия. Поцелуй Иоава был предательским, но Иоав, верный военачальник царя, предает не Давида (здесь нет прообразного воспроизведения обстоятельств жизни Давида в жизни Иисуса), а Амессая, который восстал против Давида. Изречение общего характера, изложенное в Притч. 27, 6, не дает основания для того, чтобы говорить о содержательном параллелизме с Лк. 22, 47–48, который мог бы служить доводом в пользу наличия в тексте аллюзии (Larkin 1974:340).

Некоторые ученые полагают, что текст представляет собой мидраш, в котором стихи 8, 5–6, 13 из Пс. 90 соединены с Ам. 3, 12 как источником нового материала Луки (Doeve 1954, 168–74). Этим, как утверждают исследователи, объясняется вопрос учеников в Лк. 22,49, «Господи! не ударить ли нам мечом?» (ср. Пс. 90, 8: «только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым»), слова Иисуса о времени и власти тьмы в Лк. 22, 53, «Каждый день бывал Я с вами в храме, и вы не поднимали на Меня рук, но теперь ваше время и власть тьмы» (ср. Пс. 90, 5–6: «Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень»), и тема невоздаяния (мотив Пс. 90, 13, разработанный с помощью Ам. 3, 12 и отражен в исцелении уха раба; слово «лев» связывает эти два отрывка). Доводы, касающиеся этих предполагаемых связей, представляются неубедительными (Larkin 1974:343–44).

– Лк. 22,63–65 –

Лука рассказывает о том, как враги Иисуса издевались над ним, насмехаясь, избивая его и завязав ему глаза, перед тем, как повествовать о суде: так евангелист подчеркивает мысль о том, что эти издевательства не имели под собой почвы и были незаслуженными; акцентирование мотива невиновности Иисуса Лукой соответствует общей мысли, выражаемой евангелистом, об исполнении Ис. 53, 12 (ср. Лк.22:37).

В отличие от Марка Лука, рассказывая об издевательствах, которым подвергся Иисус, не упоминает о том, что он был оплеван, – мотив текста о Страдающем Рабе (Ис. 50, 6 LXX: emptysmatōn) в Мк. 14, 65, где используется глагол emptyō .

Упоминание о том, что Иисусу завязали глаза104 (Лк.22:64), рассматривалось как аллюзия на Ис. 53, 3. Мы должны отметить, однако, что между текстами нет словесного параллелизма: в Лк. 22, 64 фигурирует слово perikalypsantes, тогда как в Ис. 53, 3apestraptai. А о содержательном параллелизме можно говорить только с натяжкой: в Лк. 22, 64 люди завязывали Иисусу глаза с тем, чтобы насмеяться над ним, – пусть он проречет, кто ударил его по лицу, тогда как закрывание105 лица раба в Ис. 53 объясняется тем, что оно было обезображено из‑за его страданий. Текстом Ис. 53, 3 могли пользоваться «для сверки тех деталей, которые запомнились», рассказ же Луки основан на исторической памяти, отражающей его источники, вкупе с его пониманием исполнения пророчеств (Larkin 1974:379). Люди завязали Иисусу глаза, возможно, потому, что о нем говорили как о пророке (ср. Лк. 7, 39; 9,7–8.18–19), а быть может, это было просто известной в те времена игрой, kollabismos, в которой игрок с завязанными глазами должен был угадать, ударил ли другой игрок его левой или правой рукой; либо это была игра, называвшаяся chalkē miya, в которой игрок с завязанными глазами должен был найти других игроков, которые ударяли его кожицей папируса (см. Nolland 1989–1993:1099).

Лука не дает аллюзий на те или иные мучения, которым подвергали Страдающего Раба (Ис. 50, 5; 53, 3), как это делает Марк, и не отсылает читателя к определенным терминам в текстах о Страдающем Рабе. В повествовании Луки о мучениях, которым подвергли Иисуса (Лк. 22, 63: empaizō, derō; Лк. 22, 64: perikalyptō, paiō; Лк. 22, 65: blasphemeō), в центре внимания находится тема ничем не вызванного несправедливого, как на то указывает контекст и содержание отрывка, отношения (Larkin 1974:379–83; дальнейшие комментарии рассмотрены там же., 83–84; Green 1997:789). Рассказ Луки об издевательствах, которым подвергся Иисус, может вызвать в памяти читателей образ мученика и праведного человека, который переносит несправедливые страдания (см. Bock [1994–1996:1790], который указывает на Ис. 50, 6; 53, 3; Пс. 68, 8–14), – этот мотив иногда связывали с насмешками и издевательствами, претерпеваемыми праведником, что якобы говорит о бессилии Бога, на которого он уповает (ср. Пс. 21, 8; Прем. 2, 13.17; 2Мак.7:16). В Лк. 22, 64 издевательства направлены против Иисуса как пророка, что во многом согласуется с тем фактом, что Лука постоянно сопоставляет посланничество и предназначение Иисуса с отвержением, страданиями и смертью, которые должны были претерпеть пророки Израиля (Лк. 4, 24.27; 6, 22–23; 11, 47–51; 13, 33–35; 20, 9–18; ср. Деян. 7, 37–40; см. 3Цар. 22, 24–28; Иер. 28, 10–16). Кроме того, обратите внимание на то, что Лука в рассказе о страданиях последовательно изображает Иисуса как пророка, который знает, что должно произойти (Лк. 22, 10.21–22.31–34.35–38.61; ср. Лк. 18, 32; 20, 10–11, где Иисус говорит о том, что подвергнется издевательствам).

– Лк. 22, 66–71 –

В рассказе Луки о суде над Иисусом перед синедрионом (это заседание состоялось утром) не упоминается о лжесвидетелях (Мк. 15, 55–60). Изъятие Лукой этой детали может объясняться «желанием Луки раскрыть мотив невиновности разрабатываемой им темы страданий как исполнения Лк. 22, 37/Ис. 55, 12» (Larkin 1974:395–96). Несмотря на наличие некоторых словесных параллелей между Лк. 22, 67б-68 и Ис. 41, 28; Abb. 1, 5; Иер. 38, 15 (Иер. 45, 15 LXX), здесь нет никаких аллюзий на ВЗ (Larkin 1974:397–99).

На вопрос синедриона в Лк. 22, 67а, «Ты ли Христос? скажи нам», Иисус отвечает: «если скажу вам, вы не поверите; если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня» (Лк. 22, 67б-69). Во втором предложении аллюзия на Дан. 7, 13, «Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий», сочетается с аллюзией на Пс. 109,1, «Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих» (Fitzmyer 1981–1985:1462, 1467; Marshall [1978:850], Bock [1994–1996:1800] и другие исследователи полагают, что Лука опускает ссылку на Дан.7:13).

Словесно Лк. 22, 69 не вполне согласуется с Пс. 109, 1. Стих 69 гласит: ho huios tou anthrōpou kathēmenos ek dexiōn tēs dynameös tou theou, тогда как Пс. 109, 1 (Пс. 109, 1 LXX) гласит: eipen ho kyrios tō kyriō mou, kathou ek dexiōn mou. Однако не следует сомневаться в том, что утверждение Иисуса является аллюзией и на Пс. 109, 1, и на Дан. 7, 13. Мы должны отметить, что Пс. 109, 1 является единственным отрывком из ВЗ, в котором человеку велено восседать одесную Бога. Кроме того, данная фраза относится к пророческому предсказанию (ср. Лк. 22, 28–30), и она вводится в текст с помощью выражения аро to пуп («отныне»), являющегося указателем времени, которое направляет внимание слушателей к исполнению предсказанного в грядущем, – и этим подтверждается то, что Лк. 22, 69 следует трактовать как аллюзию на ВЗ (France 1971:103; Larkin 1974:399–400). (Пс. 109 рассмотрен выше, см. Лк. 20, 42–43). Иисус говорит словами Пс. 109, 1, где повествуется о возведении царя на престол, и с их помощью возвещает о том, что будет править, восседая одесную Бога, – тем самым он связывает себя с божественной силой (которую он являл во время своего служения [см. Green 1997:796]) и утверждает, что ему, а не совету синедриона, принадлежит власть судить.

Является ли аллюзия на Пс. 109, 1 также аллюзией на Дан. 7, 13 (epi tōn nephelōn tou ouranou hōs huios anthrōpou ērcheto), которая явно отражена в параллельном тексте в Мф. 26, 64; Мк. 14, 62: «вы узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных» (ton huion tou anthrōpou… epi/meta erchomenon tōn nephelōn tou ouranou) (см. Albl 1999:229–30)? Лука, который изымает часть предложения об «облаках небесных», ограничивает словесный параллелизм словосочетанием «Сын Человеческий», но наличие нескольких содержательных параллелей, очевидно, дает основание полагать, что в Лк. 22,69 содержится аллюзия не только на Пс. 109,1, но и на Дан. 7, 13. Место, где разворачиваются деяния Сына Человеческого, – небеса: Дан. 7, 13 явно упоминает «небеса»106 (ouranos). Хотя в Лк. 22, 69 мысль выражена менее определенно – «одесную силы Божией», – реакция членов синедриона в ст. 70: «итак, Ты Сын Божий?» – указывает на то, что, по замыслу Луки, читатели должны были обратить внимание на сжатую аллюзию как на Дан. 7, 13, так и на Пс. 109, 1 (Larkin 1974:412–13). Тот факт, что контекст Дан. 7, 13 не отождествляет Сына Человеческого с Мессией и не характеризует его как восседающего на престоле (в Дан. 7, 9–10.22.26 восседают на престолах Ветхий днями и небесные судьи), не означает, что говорить об аллюзии невозможно. Обратите внимание на то, что, согласно Дан. 7, 14, Сыну Человеческому дано владычество, а значит, право восседать на престоле (ср. 1 En. 62:5, где говорится о Сыне Человеческом, «сидящем на престоле Своей славы»; см. также 1 En. 69:26–29). Также обратите внимание на то, что некоторые иудейские группы в первом веке нашей эры, возможно, понимали Даниилов образ Сына Человеческого в мессианском смысле (см. Horbury 1985, со ссылкой на 1 En. 37–71; 3 Езд. 13; Ezek. Trag. 67–89; более позднее свидетельство отражено в b. Sanh. 38b; b. Hag. 14a; см. также Juel 1998:162–64; R. Ε. Brown 1994:509–12; Collins 1995:143, 173–94). Наконец, необходимо отметить что Пс. 109, 1 и Дан. 7, 13 связаны в (более поздней) иудейской экзегезе (ср. Midr. Ps. 2:9 на Пс. 2, 7). Почему же Лука опускает более явную ссылку на текст Дан. 7, 13, в котором говорится о возвращении на землю Сына Человеческого? Предположение о том, что в эсхатологии Луки преуменьшена роль близкой парусии и возвращения Христа, принято как данность (Conzelmann 1960:84). Однако предположение неубедительно, потому что в Мк. 14, 62 не подразумевается то, что парусия Сына Человеческого последует сразу за его возвеличением; кроме того, Лука не исключает возможности близкой парусии (ср. Лк.12, 40; 17, 24–30; 18, 8; 21, 36). Скорее всякое упоминание о пришествии Сына Человеческого в этом контексте, если нет никаких других замечаний в этой связи, является возвещением грядущего суда: обратите внимание на то, что пришествие Сына Человеческого знаменует собой и суд (Лк. 9, 26; 12, 8–10; 21, 36), и спасение (Лк. 21, 27–28.36), и заметьте, что в тексте отражено неверие иудейских вождей. Дж. Ларкин комментирует: «Лука не говорит об этом явно, чтобы заострить внимание на теме невиновности Иисуса, и проявляется это в двух отношениях. С одной стороны, у читателей не остается никаких сомнений в том, что слова Иисуса не содержали в себе ни малейшего намека на месть… С другой стороны, Иисус в своем земном служении, и даже на кресте, постоянно изображается как тот, кто стремится спасти погибшее (Лк. 19,10; 23, 34.43). Лучшее, что мог сделать Иисус в той ситуации, как и прежде возвещая спасение, состояло в том, чтобы попытаться исправить их ошибочное убеждение, будто страдающий, униженный, беззащитный заключенный не мог быть торжествующим Мессией. Он делает это, свидетельствуя, что спасительный замысел Бога совершится» (Larkin 1974:414–15) (аргументы в пользу того мнения, что Иисус пользуется и Пс. 109, 1, и Дан. 7, 13, приводит Bock 1998:220–24).

Аллюзия на Пс. 109, 1 и Дан. 7, 13 выполняет несколько функций в контексте Лк. 22, 69 (см. France 1971:103; Larkin 1974:404–10; Strauss 1995:320–21). Во–первых, хотя Иисус не дает прямого ответа на вопрос властей о том, является ли он Мессией (Лк.22:67), аллюзия на Пс. 109, 1 отражает его мысль, что ему действительно предназначено восседать на мессианском престоле. Во–вторых, Иисус разъясняет членам синедриона смысл своего мессианства, связывая его с запредельной сферой присутствия Божьего и выводя его из плоскости ошибочных исторических и политических мнений. В–третьих, Иисус объясняет, почему в настоящий момент подвергается оскорблениям, – то, что он страдает, не означает, что он не Мессия. В–четвертых, Иисус предсказывает свою участь: отныне он будет пребывать в небесной, божественной славе.

В Лк. 22, 70 совет отвечает на слова Иисуса: «итак, Ты Сын Божий?» (sy оип ei ho hyios tou theou). Иудейские вожди говорят с Иисусом на том же языке, заимствованном из Пс. 109, где сказано о возведения на престол царя, и они связывают эти выражения с Пс. 2, 6–7, отрывком, в котором помазанник Яхве возведен на престол на Сионе и назван «сыном Божим»; они спрашивают Иисуса, утверждает ли он, что ему принадлежит высочайшая честь богосыновства, о коей говорится в Пс. 2, 7 (Green 1997:791; Strauss 1995:321).

– Лк.23,2 –

Предъявленное Иисусу официальное обвинение, которое синедрион доводит до сведения Пилата в Лк. 23, 2, «мы нашли, что Он развращает народ наш», трактовали как отголосок Втор. 13. Это указывает на то, что иудейские вожди обвиняли Иисуса в том, что он лжепророк, хотя Пилат интерпретирует обвинение, как подстрекательство к бунту и общественным беспорядкам (Green 1997:800). Однако уточняющие моменты обвинения – будто Иисус запрещает платить подать императору и называет себя помазанным царем – не соответствуют обвинению, что он якобы лжепророк.

– Лк. 23,9–11 –

Лука прерывает повествование о суде над Иисусом перед Пилатом в Лк. 23, 6–12, рассказывая о явлении Иисуса перед Иродом Антипой. По мнению некоторых ученых, ранняя Церковь полагала, что слова Пс. 2,1–2: «Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его» – исполнились в суде Иисуса перед Иродом и Пилатом в Лк. 23,6–12, как о том свидетельствует цитата в Деян. 4, 24–30. Некоторые ученые утверждают, что Лука создал текст Лк. 23, 6–12 на основе Пс. 2, 1–2 (Dibelius 1953; Bultmann 1963:273; Loisy 1924:544–45). Аргументы, приведенные в поддержку этой теории, неубедительны (см. Hoehner 1972:224–50; R. Ε. Brown 1994:779–82; Fitzmyer 1981–1985:1497). В центре внимания в Лк. 23, 6–12 не противодействие Ирода и Пилата Иисусу, а свидетельство Ирода о том, что он ничего не может найти в деле Иисуса, что заслуживало бы наказания (Fitzmyer 1981–1985:1480). Другие ученые высказывают мнение, что Втор. 19, 15 служит основанием христианской апологетики: Пилат и Ирод – то есть «два свидетеля» – свидетельствовали о невиновности Иисуса (Fitzmyer 1981–1985:1488). Поскольку Лука не называет ни одного из них «свидетелем», остается только гадать о том, обратили бы читатели Евангелия от Луки внимание на такую возможную перекличку текстов.

Молчание Иисуса в Лк. 23, 9 трактовалось как аллюзия на Ис. 53, 7–8 (TDNT 5:713; Grundmann 1978:425; Moo 1983:148–51; Nolland 1989–1993:1123; Green 1997:805; ср. Marshall 1978:856; Bock 1994–1996:1819). Некоторые обстоятельства, однако, указывают на то, что здесь, по замыслу Луки, читатели еще не должны были увидеть аллюзии на Ис. 53. Во–первых, между Лк. 23, 9 (ouden apekrinato autō) и Ис. 53, 7 (ouk anoigei to stoma… ouk anoigei to stoma autou) нет словесного параллелизма. Во–вторых, здесь нет и содержательного параллелизма: утверждение в Ис. 53, 7 связано с физическим насилием, которому подвергается раб, а не с его обвинителями. Хотя образ Страдающего Раба, молчаливо принимающего свою трагическую участь, возможно, и служит общим герменевтическим фоном текста, сообщающего о том, что Иисус не желал защищаться, предпочтительнее было бы не связывать молчание Иисуса во время перекрестного допроса на суде с текстом Ис. 53, 7, поскольку Лука (и другие евангелисты) не указывают явно на такую аллюзию (Schnabel 1999:241–45). Доводы о том, что мотив молчания Иисуса является аллюзией на Пс. 21, 16 либо перекликается с текстами, где говорится о молчании страдающего праведника (Пс. 37, 14–16; 38, 10), либо с мотивом молчания учителя мудрости (Иов 13, 5; Притч. 11, 13; 15, 23; 20, 19; 23, 9; 30, 32–33; Еккл. 3, 76; ср. Сир. 20, 1–8), также представляются неубедительными (см. Schnabel 1999:245–48).

Слова стиха 11а: «Но Ирод со своими воинами, уничижив [exouthenēsas] Его и насмеявшись [empaixas] над Ним», возможно, перекликаются с 2Пар. 36, 16а: «Но они издевались над посланными от Бога и пренебрегали словами Его [exoudenountes], и ругались [empaizontes] над пророками Его». Здесь действительно наблюдается определенный параллелизм словесного и содержательного характера; таким образом, Лука, возможно, воспроизводит мотивы этого отрывка, чтобы вновь заострить внимание читателя на том, что Иисус страдает «как отверженный пророк» (Larkin 1974:457).

– Лк.23, 18.25 –

Было высказано мнение, что ответ толпы на предложение Пилата отпустить Иисуса в Лк. 23,18, «Гоните его прочь [aire touton]!»107, является аллюзией на Ис. 53,8 LXX: «ибо Он был отторгнут [airetai] от земли» (Larkin 1974:464–65; Marshall 1978:860; Green 1997:809). Упоминание в Лк. 23, 25 о том, что Иисус был «предан» (paredōken), тогда как преступник Варавва был освобожден, возможно, является аллюзией на Ис. 53, 6.12 LXX: «Он предал его [paredōken] за наш грех… потому что он предал [paredothē] свою жизнь на смерть» (Larkin 1974:465–66; ср. Marshall 1978:861). То, что эти глаголы в Лк. 23,18.25 заимствованы из ВЗ, а именно Ис. 53, некоторые исследователи трактуют в том смысле, что Лука раскрывает «богословскую тему: ни в чем не повинный Иисус принимает незаслуженное наказание» (Larkin 1974:469). Этот фон ВЗ указывает на стремление Луки представить Иисуса как безвинного раба, который исполняет волю Яхве. Обратите внимание на то, что, согласно таким текстам, как Пс. 26, 12; 40, 3; 73, 19; 117, 18; 139, 10, праведные и не желают, и не заслуживают того, чтобы их «предали» во власть врагов. В нескольких отрывках из ВЗ говорится о том, что, когда Бог «предает» людей Израиля, это совершается в наказание за их грехи (ср. 3Цар. 8, 46; 14, 16; 2Пар. 25, 20; 3 Езд. 9, 7). Если интерпретировать Лк. 23, 25 в свете этой идеи, можно прийти к выводу, что Лука, возможно, готовит своих читателей к сотериологическому толкованию смерти Иисуса, кому выпала участь, которой достойны люди, грешившие и потому преданные во власть врагов (Larkin 1974:471–73).

– Лк.23,27–31 –

Лк. 23, 30

… τότε αρξονται λέγмιν τοίς όρεσιν, Πέσετε έφ' ημάς, καί τοις βουνοΐς, Καλύψατε ημάς.

… тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!

МТ Ос. 10, 8

ונשמדו במות און תטאת לשךאל קוץ ודךדר:נגלה על־מזבהותם ואמרו להדים כסונו ןלגבעות נפלו עלינו

LXX Оc.10,8

… και έξαρθήσονται βωμοί Ων αμαρτήματα του Ισραήλ άκανθαί καί τρίβολοι άναβήσονται έπί τά θυσιαστήρια αυτών καί έρουσιν τοΐς όρεσιν καλύψατε ημάς καί τοίς βουνοίς πέσατε έφ' ημάς.

СП Ос. 10,8

И истреблены будут высоты Авена, грех Израиля; терние и волчцы вырастут на жертвенниках их, и скажут они горам: 'покройте нас', и холмам: 'падите на нас'.

Иисус идет на место своей казни (Лк.23:27), его сопровождает «великое множество народа» и «женщины, которые плакали и рыдали о Нем». Последнее обстоятельство некоторые исследователи трактуют как аллюзию на Зах. 12, 10–14 (Fitzmyer 1981–1985:1497; Green 1997:815; Bock 1994–1996:1845), тогда как другие ученые утверждают, что это мнение не имеет под собой прочного основания (Моо 1983:221).

Выражение «дщери Иерусалимские» в Лк. 23, 28 употребляется в ВЗ (ср. Песн. 2, 7; 5, 16; 8, 4 [«дщери»]; Ис. 37, 22; Соф. 3, 14; Зах. 9, 9 [«дщерь»]). Это обращение Иисуса вызвано поведением женщин, которые сопровождают его, и оно имеет в своей основе слова Исайи о грешных дочерей Сиона (Ис. 3, 16–17; 4, 4). Выражение «дщери Иерусалимские» прилагается к жителям Иерусалима, которые отвергают Иисуса и которые, таким образом, оказываются перед лицом строгого суда Бога, как отмечает с печалью Иисус (Larkin 1974:493–94; ср. Fitzmyer 1981 –1985:1498).

Иисусово повеление плакать в Лк. 23, 28 «плачьте о себе и о детях ваших», возможно, перекликается с Иер. 9, 19 («Ибо голос плача слышен с Сиона: «как мы ограблены! мы жестоко посрамлены, ибо оставляем землю, потому что разрушили жилища наши"»), текстом, относящимся к отрывку, в котором пророк призывает своих слушателей после речения суда (Иер. 9, 12–15) плакать и скорбеть (Иер. 9, 16–21) (Rusam 2003:234; ср. Bock 1994–1996:1846).

Вводная фраза в Лк. 23, 29 «ибо приходят дни» (hoti idou erchetai hēmerai) вызывает в памяти пророческие тексты, в которых речения суда и восстановления начинаются с этой фразы или подобных выражений (см. 1Цар. 2, 31; 4Цар. 20, 17; Ис. 13, 9; Иер. 7, 32; 16, 14; 19, 6; 31, 31 [Иер. 38, 31 LXX]; 51, 52 [Иер. 28, 52 LXX]; Ам. 4, 2; Зах. 14, 1; Мал. 4, 1 [Мал. 3, 19 LXX]). Лука использует эту фразу, чтобы указать на эсхатологический суд последних дней (Лк. 5, 35; 17, 22–31; 19, 43; 21, 6.22–23), и в этом контексте слова Иисуса, обращенные к женщинам, помогают им осознать «эсхатологическую непреложность и неотвратимость приближающегося суда» (Larkin 1974:495).

Блаженство Лк. 23, 29, «блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!», перекликается с Ис. 54, 1: «Возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, немучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа, говорит Господь» (Käser 1963; Ploch 1993:109–11; Rusam 2003:234; Fitzmyer 1981–1985:1498). Если в Лк. 23, 29 действительно содержится аллюзия на Ис. 54, 1, значит, Иисус использует этот отрывок из ВЗ, чтобы подчеркнуть, сколь ужасен будет приближающийся суд над Иерусалимом. Контекстом Ис. 54 было обетование нового начала после катастрофы, гласившее, что «у оставленной» (hē erēmos [Ис. 54, 1]) будет больше детей, чем у той, кто замужем; слова же Иисуса, очевидно, не оставляют места для надежды на новое начало. Приближающаяся катастрофа будет настолько разрушительной, что бездетным женщинам, которые не могут потерять детей, будет лучше, чем женщинам, у которых дети есть (Rusam 2003:234). Другие ученые утверждают, что образы эти слишком разнятся, чтобы говорить о наличии в тексте отголоска или аллюзии. В Ис. 54, 1б бесплодная женщина получает обетование о рождении ребенка; о ней сказано, что она благословенна, потому что будет избавлена от бесплодности. В Лк. 23, 29 причина блаженства, включающая в себя и иронию, и мотив парадоксального и решительного изменения привычных реалий, заключается в том факте, что у бесплодных и бездетных женщин меньше поводов переживать в грядущие ужасные дни, ибо они будут избавлены от горя видеть, как убивают их младенцев (Marshall 1978:864; Nolland 1989–1993:1137; Bock 1994–1996:1846n6; R. Ε. Brown 1994:923). Павел, цитируя Ис. 54,1 LXX в Гал. 4,27, сохраняет первоначальный эсхатологический контекст пророчества Исайи. Более близкую параллель Лк. 23,29 мы находим в Плач 4,4, где автор говорит о том, что грудные младенцы кричат от голода во время осады Иерусалима вавилонским войском, но никто не может накормить их. Можно утверждать, однако, что контекст в Лк. 23, 27–31 наполняет новым смыслом Ис. 54, 1–10 (Rusam 2003:234). Другие пророки, которые были свидетелями падения Иерусалима, также возвещают, что быть бездетным лучше, чем иметь детей (ср. Иер. 16, 2; Плач 2, 20; 4, 3; см. Larkin 1974:496).

Пословицу, звучащую в Лк. 23, 31: «Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?» – правильнее было бы понимать в том смысле, что зеленеющее дерево здесь олицетворяет Иисуса, а сухое – иудеев. Основная идея состоит в том, что сухое дерево загорается скорее, чем зеленеющее. В основе этой пословицы – использование ветхозаветного образа «огня» как метафоры всепоглощающего суда Божьего (ср. Иер. 11, 16; Иез.21:31), заимствованного, в частности, из отрывков, где суд Бога над Израилем уподоблен огню, пожирающему дерево (Ис. 10, 16–19; Иер. 5, 14; 7, 20; Иез. 15, 1–8; Иоил.1:19). В нескольких отрывках из ВЗ верный Израиль уподоблен зеленеющему и плодоносному дереву (Ис. 5, 1; Иер. 11, 16; Ос. 10, 1), поскольку пышная листва и обильные плоды иногда служат олицетворением праведности (ср. Пс. 1; Притч. 11, 30; Иер. 11, 19; Ос. 14, 8); о неверном же Израиле говорится как о сухом и неплодоносном дереве (Ис. 37, 27; Ос. 9, 16; Иоил. 1, 12; Наум.1:10). Обратите внимание на Иоил. 1, 10–20; Ам. 1, 2, где говорится о том, что засуха является последствием суда Божьего за грех. Рассматриваемая в свете этих идей ВЗ, метафора сухого дерева, которое скоро загорается, «усиливает чувство ужаса от осознания грядущего суда», а «также указывает на нравственное и богословское основание суда» (Larkin 1974:498). Если Бог допускает Иисусу, который ни в чем не повинен, «зеленеющему дереву», претерпеть то, что готовит ему Иерусалим, то какова будет участь самого города, «сухого дерева» (Fitzmyer 1981–1985:1498)?

– Лк.23,30 –

А. Контекст НЗ. На пути к распятию

В Лк. 23, 28 Иисус говорит плачущим женщинам, которые следуют за ним по пути к месту казни: «плачьте о себе». Далее он дает три пояснения своим словам, в каждом из которых подчеркивается суровость грядущего суда. Первые два объяснения образуют двустишие, в котором высвечиваются противоположности «грядущих дней» как времени, когда люди предпочтут небытие жизни, восхваляя бесплодных женщин (Лк.23:29) и изъявляя желание умереть (Лк.23:30). Третье объяснение связывает то, что претерпевает Иисус в настоящем, с тем, что будет с людьми, которые сопровождают его (Лк.23:31). Аллюзия на Ис. 54, 1 и цитата из Ос. 10, 8 в Лк. 23, 30 («тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!») составляют второе объяснение: в последние дни блаженны будут люди, не имеющие детей; и они будут просить Бога лишить их жизни, чтобы на них не пал его гнев. Цитата относится к ряду пророчеств о грядущем суде над Иерусалимом (Лк. 13, 34–35; 19, 41–44; 21, 20–24; ср. Лк. 21, 23/23, 29) (см. Larkin [1974:483], по убеждению которого [с. 488–92], нет четких свидетельств того, что текст был написан в свете Зах. 12, 10; 2Пар. 35, 24; 4Цар. 23, 25). Возможная аллюзия на Ис. 54, 1 и другие аллюзии на тексты ВЗ в Лк. 23, 27–31 будут рассмотрены в следующем разделе.

Б. Ос. 10, 8 в контексте

В Ос. 10 об Израиле говорится как о «ветвистом винограде», который приносит плоды, но там также сказано, что у него «жертвенники» и «кумиры», которые будут разбиты и разрушены Яхве (стихи 1–2). Израиль – народ, который не боится Бога, заключает союзы словами пустыми и пускается в тяжбы108 (Ос. 10, 3–4), поэтому Яхве наведет суд на Самарию и Ефрема, и люди их будут уведены в плен (Ос. 10, 5–7), потому что Израиль согрешил (Ос. 10, 9). В стихе 8 говорится о суде Бога над идолопоклонниками, которые изображены как бунтовщики, ищущие убежища от божественного гнева в горах и на холмах. Призыв, обращенный к «горам: «покройте нас», и холмам: «падите на нас"», вероятно, выражает желание найти облегчение в смерти, избавившись от ужасных страданий, вызванных судом Божьим (Nolland 1989–1993:1137). Подобные образы используется в Иер. 4, 29: «От шума всадников и стрелков разбегутся все города: они уйдут в густые леса и влезут на скалы; все города будут оставлены, и не будет в них ни одного жителя». Некоторые ученые трактуют эти ссылки как аллюзию на Быт. 3, 8, где сказано: «скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога» (Beale [1999:400] говорит об идее, лежащей в основе этих текстов, согласно которой, «Бог определил, чтобы греховная история завершилась так же, как и началась»).

В. Текстологические вопросы

Стих 30, «тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас!» (legein tois oresin pesete eph' hemas kai tois bounois kalypsate hemas), является цитатой из Ос. 10, 8 LXX: erousin tois oresin pesete eph' hēmas kai tois bounois kalypsate hēmas (A 106). Другие традиции LXX изменяют порядок следования глаголов pesete и kalypsate, в согласии с МТ, где сначала употреблен глагол kāssûnû («покройте нас»), а затем nipĕlû («падите на нас»). Хотя возможно, что чтение Codex А отражает попытку христианского переписчика согласовать текст рукописи с Лк. 23, 30. Необходимо отметить, что Откр. 6, 16 содержит аллюзию на Ос. 10, 8, и там отражена та же последовательность глаголов (хотя отличий от текста LXX больше). Это указывает на то, что чтение Codex А является изначальной формой текста LXX, которая в первом столетии существовала наряду с другими традициями LXX (Holtz [1968:28] заключает на основании свидетельства Евангелия от Луки и Деяний, что Лука пользовался текстом Малых Пророков, который был близок к типу текста, представленному в Codex Alexandrinus; см. там же, 5–29; Larkin 1974:482; Nolland 1989–1993:1137).

Г. Использование Ос. 10, 8 в Лк. 23, 30

Цитата из Ос. 10 «связывает повествование с темой отступничества и последующего изгнания Израиля» (Nolland 1989–1993:1138). Слова цитаты являются частью пророчества Иисуса о грядущих событиях, которые затронут Иерусалим (обратите внимание на выражение «дщери Иерусалимские» в Лк.23:28). В цитате выражена мысль об ужасных страданиях, которые предсказывает Иисус. О суровости и неотвратимости божественного суда свидетельствует желание тех, кто подвергается божественному суду и понимает, что, очевидно, пришел конец их жизни. Цитируя Ос. 10, 8, Иисус приспосабливает отрывок из книги Осии к своему пророческому речению, утверждая, что события, предвозвещаемые им, являются «контекстом, в котором и должны исполниться пророческие предсказания ВЗ» (Larkin 1974:481). «Иерусалим» (Лк.23:28) мыслится представителем греховного Израиля, городом, отвергающим Иисуса, как он отвергал пророков, которых посылал к нему Бог (Лк. 13, 33–34; 18, 31; 19, 41–44), – вследствие чего Иерусалим становится местом суда.

Д. Богословское значение

Цитата Ос. 10, 8 вызывает в памяти слушателей Осиины слова суда и, таким образом, представляет собой последнее обращение Иисуса к жителям города с призывом покаяться; цитата напоминает им о том, что Израиль променял верность Яхве на идолопоклонство, что привело к суду и изгнанию, и потому придет время, когда «те, кто отверг спасительный замысел Бога, отвергнув Иисуса и его божественное посланничество, так же выразят желание принять смерть» (Green 1997:816). Идолопоклонство Израиля (Ос. 10, 1–5) соответствует распятию Иисуса: и идолопоклонники, и Иисус подвергаются суровому суду Бога (Rusam 2003:234–35). В то же время Лука убежден, что, хотя люди Израиля заслуживают божественного суда, Иисус ни в чем не повинен, – он взял на себя осуждение, которое заслужили грешники Израиля.

– Лк. 23,32–43 –

В центре внимания повествования о распятии Иисуса (Лк. 23, 32–43) – то, что непосредственно последовало за распятием. Евангелист рассказывает о том, что над Иисусом издевались иудейские вожди, римские воины и один из двух разбойников. В то же время Лука подчеркивает, что, с его точки зрения, распятие, свидетельствуя вновь о страдании Иисуса как о страдании праведника посредством аллюзии на Пс. 21 в Лк. 23, 34–35, «подает удостоверение об Иисусе как Мессии и царе, который исполняет божественный замысел именно как страдалец» (Green 1997:819). Во многие александрийские и западные рукописи не включена молитва Иисуса в Лк. 23, 3475 1א В D[ W Θ 070 579 1241 a sys sa bopt); молитва включена в א[ (А) С D2 L Ψ 0250 f1.(13) 33 lat syc.р h (bopt), но внутренние факторы говорят в пользу того, что текст Л к. 23, 34 изначально был в рукописи (см. обсуждение этого вопроса в работе R. Е. Brown 1994:975–81; обратите внимание на то, что в пользу подлинности текста приводят доводы Marshall 1978:867–68; Воск 1994–1996:1867–68; Nolland 1989–1993:1141, 1144).

Распятие на кресте двух разбойников вместе с Иисусом (Лк.23:33) не следует считать аллюзией на Ис. 53, 12 (Larkin 1974:280, 508; contra Grundmann 1978:432). Между текстами нет словесных связей, и упоминание о разбойниках никак не нарушает хода рассказа Луки.

Заступничество Иисуса за двух разбойников в Лк. 23,34а («Отче! прости им», pater, aphes autois), возможно, перекликается с Ис. 53, 12 МТ: wĕlapoš'ïm yapgîac («за преступников сделался ходатаем»). LXX переводит dia tas hamartias autōn paredothē, «он был предан за грехи их», заменяя слово «преступников» на «грехи их» и «ходатайствовать» на «быть преданным». И хотя между текстами нет словесных параллелей, вследствие концептуальных связей и сам Иисус, и ранняя Церковь, возможно, понимали его молитву на кресте как исполнение пророчества Исайи (так считает Wolff 1952:76–77; TDNT 5:713 с примечанием 455; Larkin 1974:509; Bock 1994–1996:1849).

Упоминание в Лк. 23, 346 о том, что одежду Иисуса делили, «И делили одежды Его, бросая жребий» (diamerizomenoi de ta himatia autou ebalon klērous), является аллюзией на Пс. 21, 19 (Пс. 21, 19 LXX): «делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий» (Пс. 21,19 LXX: diemerisanto ta himatia mou heautois kai epi ton himatismon mou ebalon klēron). И хотя Лука не включает в контекст никаких указаний, которые позволяли бы расценивать эту фразу как аллюзию на ВЗ, есть три обстоятельства, на основании которых нам следует трактовать Лк. 23, 34б именно так: словесные параллели, то, что страдание праведника описано таким образом только в Пс. 21, 19, и то, что эти детали не являются существенными для развития повествования (Larkin 1974:510–11; ср. Fitzmyer 1981–1985:1504; Green 1997:820). Пс. 21 слагается из плача (стихи 1–22) и благодарения (стихи 23–32). Известно, что этот псалом впоследствии использовался в общинном поклонении Израиля (ср. стихи 24–25), однако в псалме отражены переживания человека, который претерпевает телесные, эмоциональные и духовные страдания, являясь в глазах общества праведником. Образ врагов страдальца, бросающих жребий и делящих его одежду (Пс. 21, 19), подготавливает почву для описания его смерти и подчеркивает безнадежность его положения (Weiser 1962:224). Ввиду того, что псалом оканчивается воодушевленным исповеданием вселенского господства Яхве (Пс. 21, 28–32), позволяет нам трактовать Пс. 21 в мессианском смысле. Стихи 28–32 трактуются как описание мессианских последних дней в целом (Tg. Ps. 22, 27–32; у. Seb. 4, 35с [31]; Midr. Ps. 22, 32 [99а]; b. Sanh. 110b; см. Str‑B 2:574–75). Страдания праведного человека в первой части псалма интерпретируются в мессианском смысле в поздних мидрашитских проповедях (Pesiq. Rab. 36 [162а]; 37 [163а]; см. Str‑B 2:579–80). Представление о том, что фраза eis to telos в надписании псалма в LXX указывает на то, что иудейские экзегеты тех времен понимали Пс. 21 в мессианском смысле (Bornhäuser 1947:191), является необоснованным, как на то указывает внешнее свидетельство и несообразное значение фразы eis to telos. Отголосок Пс. 21, 19 в Лк. 23, 34 предполагает прообразное и пророческое истолкование псалма: Иисус, над которым издеваются, является ярчайшим образом страдающего праведника (Bock 1994–1996:1850; см. также Larkin [1974:512–22], который утверждает, что источник аллюзии, вероятно, следует искать в толковании ранней Церкви).

Слова Луки об осмеянии иудейскими вождями Иисуса в Лк. 23, 35, «других спасал; пусть спасет Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий», являются аллюзией на Пс. 21,8–9 (Пс. 21,8–9 LXX) (Larkin 1974:522–30; Brawley 1995:55; Fitzmyer 1994–1996:1504; Green 1997:821). Словесные параллели опираются на термины theōreō, ekmyktērizō и sōzō: Лк. 23,35, «И стоял народ и смотрел [theōrōn]. Насмехались [exemyktērizon] же вместе с ними и начальники, говоря: других спасал; пусть спасет [sōsatō] Себя Самого, если Он Христос, избранный Божий»; Пс. 21, 8–9, «Все, видящие [theōrountes] меня, ругаются [exemyktērisan] надо мною, говорят устами, кивая головою: «он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет [sōsatō], если он угоден Ему"». Глаголы theōreō и ekmyktērizō встречаются в одном и том же непосредственном контексте только в Пс. 21,8 LXX, а Лука употребляет ekmyktērizō только в Лк. 16, 14; 23, 35. Соединяя мотивы «смотрения» народа и «насмехания» вождей в Лк. 23, 35а с осмеянием праведного страдальца в Пс. 22, евангелист не снимает вины с народа за осмеяние Иисуса: иудейский народ был свидетелем распятия Иисуса (Marshall 1978:868–69). Страдалец в Пс. 21 именует себя «червем»; он «не человек, поношение у людей и презрение в народе» (Пс. 21,7), что соответствует образу Иисуса, нарисованному Лукой.

Неясно, стремился ли евангелист, введя в текст эти аллюзии на Пс. 21, указать на вторую часть псалма, в котором подчеркивается мотив вселенского спасения Яхве, что означало бы, что аллюзия свидетельствует о библейской, а значит, и божественной необходимости претворения в жизнь принципа мессианского страдания и славы (Larkin [1974:526] не находит такой связи). Но, быть может, не требуется никаких аллюзий на вторую половину Пс. 21 для того, чтобы читатели Евангелия от Луки поняли ситуацию, которую он отображает: иудейские вожди обращаются к Иисусу правильно, именуя его «Мессия, избранный Божий», но они полагают, будто Иисус должен спасти себя сам, чтобы доказать обоснованность своих притязаний и своей вести, не сознавая того, что «псалом, в котором отражены их поступки, свидетельствует о Боге как о том, кто избавляет» (Green 1997:821).

Иудейские вожди обращаются к Иисусу в Лк. 23, 35 в саркастическом тоне, называя его «Христос, избранный Божий» (ho christos tou theou ho eklektos), что представляет собой видоизмененное выражение Мк. 15, 32, «Христос, Царь Израилев» (ho christos ho basileus Israël). Некоторые рукописи связывают tou theou («Божий») с «избранным» (А С3 Г Δ Θ : ho tou theou eklektos; С[ ff2: ho eklektos tou theou; א[: ho tou theou ho eklektos; φ75 [0124] f13 Eus: ho huios tou theou ho eklektos; текст ΝΑ27 подкрепляется א° В [D] L W /1). С грамматической точки зрения, словосочетание tou theou, вероятно, согласуется с ho christos, но оно может быть связано с обоими существительными в смысловом отношении (Marshall 1978:869). Именование «избранный» (ho eklektos) в Лк. 23, 35, возможно, является отголоском Ис. 42, 1 LXX, где данное выражение используется как характеристика Раба Яхве (Ploch 1993:108; Fitzmyer 1981–1985:803; Green 1997:821) (ср. Лк. 9, 35, где фигурирует ho eklelegmenos). Этот отрывок интерпретировался в мессианском смысле (ср. 1 Еп. 39:6–8; 40:5; 45:3–5; 48:6–10;49:2,4; 51:52;61:5,8,10;62:1; Арос. Ab. 30–31;см. TDNT 4:184–85). Иудейские вожди насмехаются над Иисусом, как это ни парадоксально, произнося слова одной из Песней Исаиина Раба, которую связывали с образом Мессии и которая характеризует Иисуса как раба Яхве и как Мессию, – «слова, которые позволяют говорить о страдающем Мессии» (Green 1997:821; ср. Strauss 1995:266–67). Лука включает в текст аллюзию на Ис. 42, 1, чтобы подчеркнуть, что Иисус – Мессия, которого избрал Бог, дабы ему претерпеть страдания (Marshall 1978:869). Менее вероятно, что здесь мы имеем аллюзию на Прем. 3, 9; 4, 15, где мотив избрания (hoi eklektoi) звучит в связи с образом праведника, которого притесняют грешники (так считает Nolland 1989–1993:1147).

Упоминание о «кислом вине»109 (oxos) в Лк. 23, 36 является реминисценцией Пс. 68, 22 (Пс. 68, 22 LXX), где подношение «кислого вина» или «уксуса» является актом осмеяния и оскорбления. Воины также насмехаются над Иисусом, предлагая ему дешевое вино, которое любили пить бедняки, оскорбляя «царя», которого они распяли (R. Е. Brown 1994:997; Green 1997:821). Аллюзия, если она введена в текст целенаправленно (Brawley [1995:54] высказывает скептическое мнение), проясняет еще одно обстоятельство распятия Иисуса в свете еще одного псалма, где говорится об отношении врагов к праведному страдальцу, – благодаря аллюзии внимание читателей заострено и на страданиях Иисуса, переживающего осмеяние, и на том, что Писание исполнилось в крестных муках Иисуса (Larkin 1974:530–34).

В Лк. 23,42 просьба кающегося разбойника «помяни меня, Господи, когда приидешь в Царствие Твое!» вызывает в памяти такие тексты, как Пс. 113, 20; Суд. 16, 28; 1Цар. 1, 11.19, где «памятование» Яхве – источник божественного благословения по его завету (Green 1997:822; ср. Larkin 1974:553–55).

Отвечая кающемуся, Иисус в Лк. 23, 43 обещает, что он будет пребывать с ним в общении «в раю» (en tō paradeisō); данным термином в LXX переводится еврейское gan, «сад» (Быт. 2, 8: «сад в Эдеме»110 [LXX: paradeison en Edem]; Быт. 13, 10: «сад Господень» [ho paradeisos tou theou] слово paradeisos в Быт. 2 – 3 LXX фигурирует в таких текстах, как Быт. 2, 8.9.10.15.16; 3, 1.2.3.8.10.23.24). Термин «рай» вызывает в памяти такие тексты, как Ис. 51, 3; Иез. 28, 13; 31, 8–9 (ср. Т. Levi 18:10–11; Т. Dan. 5:12; Pss. Sol. 14:3; 1 En. 17 – 19; 32:3; 60:8; 61:12; ср. 2Кор. 12, 4; Откр. 2, 7), в которых слово paradeisos употребляется в значении эсхатологического образа нового творения, места долгожданного блаженства, местопребывания праведных после смерти (см. TDNT 5:765–73; Fitzmyer 1981–1985:1510–11; Bock 1994–1996:1857). Иными словами, Иисус утверждает, что у него есть ключ к дверям рая – реальность, подразумеваемая в его утверждениях о том, что царство Божье пребывает в нем (Лк. 11, 20; 19, 9) и что он излиет Духа Божьего на своих последователей (Лк. 24, 49; Деян. 1, 4–5; ср. Деян. 2, 16–21). Слова, сказанные Иисусом разбойнику на кресте, могут, таким образом, быть истолкованы как «судебное решение, объявленное Иисусом – Судьей живых и мертвых», и оно характеризует его как «нового Адама», который полагает начало новой эпохе спасения (Neyrey 1985:182, 183, со ссылкой на Деян. 10, 42; 17,31; Т. Levi 18:10–12).

– Лк.23,44 –

Слова о тьме, которая «сделалась… по всей земле» (Лк.23:44), вызывают в памяти тексты ВЗ, где описано то же космическое явление в связи с пришествием дня Господня (ср. Иоил. 2, 10.30–31; 3, 15; Ам. 8, 9; Соф. 1,15; см. Larkin 1974:602–3; Rese 1969:54; Fitzmyer 1981–1985:1517). Рассматривается ли это обстоятельство как указание на то, что произошло в действительности (что более вероятно) либо как символический комментарий по поводу смерти Иисуса, важно то, что этот ветхозаветный контекст заостряет внимание на значении Иисусовой смерти, как в терминах космической сцены, на которой разворачиваются события последних часов жизни Иисуса, так и в терминах наступления «последних дней», в которые, по пророчествам, Бог явит свое присутствие и совершит суд (см. Bock 1994–1996:1858; Green 1997:824–25).

– Лк.23,46 –

Лк. 23, 46

… καί φωνήσας φωνή μεγάλη ό 'Ιησούς είπεν, Πάτερ, είς χεΐράς σου παρατίθεμαι τό πνε׳ϋμά μου. τούτο δέ είπών έξέπνευσεν׳.

Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой. И, сие сказав, испустил дух.

МТ Пс. 31, 6

נ;ךךי אפקיד רווזי פךיתה אותי להוה אל אמת

LXX Пс.30,6

… είς χείράς σου παραθήσομαι τό πνεϋμά μου έλυτρώσω με κύριε ό Θεός της άληθείας.

СП Пс. 30,6

В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.

A. Контекст НЗ

В описании смерти Иисуса, данном Лукой в Лк. 23, 44–49, последние слова Иисуса на кресте представлены как цитата из Пс. 30, 6 (Пс. 30, 6 LXX): «Отче! в руки Твои предаю дух Мой» (в отличие от Мк. 15, 34, где в первом возгласе Иисуса звучат слова Пс. 21,2; см. Larkin [1974:572–77], который утверждает, что Лука не включил эту цитату в текст по богословским причинам, заостряя внимание читателей на невиновности Иисуса, который до смерти покорен воле Бога, – мотив, который прервался бы возгласом отчаяния Пс. 21, 2; см. также Matera 1985). Стихи 44–49 служат заключительной кульминацией трех единиц текста, в которых описано распятие Иисуса: рассказа о распятии (Лк. 23, 33–38), рассказа о двух разбойниках, которые были распяты вместе с Иисусом (Лк. 23, 39–43), и рассказа о смерти Иисуса (Лк. 23, 44–49).

Б. Пс. 30, 6 в контексте

В Пс. 30, обычно называемом как плач одного молящегося, Давид молится об избавлении от врагов, которые угрожают постыдить его (ст. 2), нападают на него (стихи 3–4), стремятся заманить его в сеть (ст. 5), заставляют его претерпевать горести и печали и стенать (стихи 10–11), из‑за которых он сделался «поношением даже у соседей его и страшилищем для знакомых его» (ст. 12), которые умышляют, чтобы исторгнуть душу его (ст. 14), из‑за которых он стал «как сосуд разбитый» (ст. 13). Перед лицом врагов своих псалмопевец выражает уверенность в Яхве: он ищет прибежища в Боге (Пс. 30, 2–3.5). Он апеллирует к праведности Бога (Пс. 30, 2), к его готовности и силе услышать, увидеть и помочь (Пс. 30, 3.8.23), к его имени (Пс. 30,4; ср. Пс. 30, 15.18), к его избавлению и верности (Пс. 30, 6), к его неизменной любви (Пс. 30, 8.17.22) и к его милости (Пс. 30, 10). В Пс. 30 праведный страдалец молит Бога, чтобы он избавил его от врагов, выражая уверенность в том, что его жребий – в руках Бога, и уверенность его зиждется на опыте избавления Божьего, который известен ему из прошлого (ст. 6). Псалом завершается благодарением и хвалой (Пс. 30, 21–25), словами, исполненными непоколебимой уверенности, «как если бы избавление уже совершилось» (Craigie 1983:262).

B. Пс. 30, 6 в иудаизме

В более поздней раввинистической традиции Пс. 30, 6 использовался как составляющая вечерней молитвы: богобоязненные иудеи просят Бога о том, чтобы он заботился о них, хранил их во время сна ночью, которая наступает (ср. b. Ber. 5а; см. Fitzmyer 1981–1985:1519). Как эта молитва соответствует вечернему времени перед сном, так она соответствует и закату жизни перед смертью, поскольку сон считался порогом смерти (Marshall 1978:876). В иудейских текстах мы не находим свидетельств того, что Пс. 30 интерпретировался в мессианском смысле.

Г. Текстологические вопросы

Лука (pater eis cheiras sou paratithemai to pneuma тоu) следует LXX (eis cheiras sou parathēsomai to pneuma тоu), внося в текст незначительные изменения: он вводит слово «отче» и меняет форму будущего времени parathēsomai на форму настоящего времени paratithemai (будущее время сохраняется в чтении L0117 0135 f13), вписывая цитату в контекст происходящего (Holtz 1968:58; France 1971:241). В еврейском тексте слово «рука» употреблено в единственном числе в bĕyādĕkâ. Ученые утверждают, что слова Пс. 30, 6 не были источником из которого черпал умирающий Иисус, но исторические обстоятельства определили их текстуальную форму в Лк. 23, 46 (Larkin 1974:591–92).

Д. Использование Пс. 30, 6 в Лк. 23, 46

Там, где псалмопевец предает себя Богу, поскольку он окружен врагами, Иисус предает себя Богу перед лицом неизбежной смерти, выражая покорность воле Бога и уверенность в том, что Бог избавит его, то есть воскресит его из мертвых (обратите внимание на предсказания Иисуса о его воскресении в Лк. 9, 22; 18, 33; 22, 69; 23, 43; см. Bock 1994–1996:1862; Larkin 1974:583–90). Включение Пс. 30, 6 в ст. 46 не искажает изначального контекста и значения псалма, но расширяет сферу защиты Богом праведного страдальца – от опасной ситуации в жизни праведного человека до смерти, – усиливая исповедание веры псалмопевецем (Larkin 1974:588).

Сравнение заместительной смерти Страдающего Раба в Ис. 53 с агнцем, идущим на жертвенник для заклания, Лука, возможно, понимал как пророчество о добровольной смерти Иисуса: обратите внимание на то, что Лука цитирует Ис. 53, 12 в Лк. 22, 37 как герменевтический ключ к рассказу о страданиях. В Пс. 30 Давид именует себя «рабом» Бога (doulos [ст. 17]) и «праведником» (dikaios [ст. 19]). Громкий крик Иисуса (megalē phōnē) на кресте прозвучал как крик бедствия, но слова, которые Иисус цитирует из Пс. 30, выражают не тревогу, горе и сетование, мотивы, которые также присутствуют в псалме; скорее они подчеркивают уверенность и упование на Бога. Смерть Иисуса, которую ознаменовали слова псалмопевца «Отче! в руки Твои предаю дух Мой», изображается как событие, совершенное по воле Божьей, как знамение уверенности (Schwemer 1998:20; следующий комментарий рассмотрен там же, 20–21). Добровольный характер жертвоприношений, включавший в себя покорность своей участи жертвенного животного, был важным принципом системы жертвоприношений в Греции (ср. Плутарх, Quaest. conv. 8.8.3 [729f|: «Люди ни в коем случае не убивают животного, пока над ним не будет совершено возлияния и пока оно не качнет головой в знак согласия»), равно как и в древнем иудаизме (ср. m. Tamid 3:4; Num. Rab. 23:9; однако ВЗ не поддерживает такого представления). Лука помещает рассказ о страданиях в Лк. 22, 37 в плоскость Ис. 53, таким образом, добровольный характер смерти Иисуса подчеркивается цитатой из Пс. 30, 6: как заместительная смерть Страдающего Раба в Ис. 53 была уподоблена агнцу, идущему к жертвеннику для заклания, так и Иисус пошел на смерть добровольно. Об отношении смерти Иисуса к смерти жертвенного агнца в богослужении ВЗ говорится в Евр. 9, 11–14.

Е. Богословское значение

Последние слова Иисуса на кресте свидетельствуют о том, что в смерти Иисуса исполняются замыслы Бога: хотя землю окутала тьма (Лк. 23, 44–45), Бог по–прежнему пребывает с Иисусом, как о том свидетельствует разорванная завеса храма (Лк.23:45), и слова «в руки Твои предаю дух Мой» указывают не только на то, что Бог остается Отцом Иисуса, но и на то, что он спасет его от врагов и воскресит его из мертвых. Неизменная вера перед лицом врагов и твердая надежда на избавление, отраженные в Пс. 30 и явленные в словах «в руки Твои предаю дух Мой», составляют свидетельство Иисуса о том, что Бог защитит его в смерти, исполнив, таким образом, свои милосердные замыслы. Заключительные слова Иисуса перед смертью в Евангелии от Луки «Отче! в руки Твои предаю дух Мой» помогают понять, почему Иисус умер позорнейшей смертью: молитва Иисуса словами Пс. 30, 6 указывает на спасительный замысел Бога и на принятие Иисусом спасительного замысла Божьего, возвещенного в Писаниях, и она заостряет наше внимание на добровольном характере его смерти (ср. Лк. 24.25–26.44–49). Добровольный характер заместительной смерти Иисуса утверждается в Ис. 53, но библейская цитата взята из Пс. 30 (Schwemer 1998:22).

– Лк. 23,47–49 –

Некоторые детали в данном Лукой описании восприятия различными людьми смерти Иисуса в Лк. 23, 47–49 объяснялись как аллюзии на ВЗ.

Исповедание сотника о том, что Иисус был «праведником» (dikaios) в Лк. 23, 47, трактовали как отголосок отрывков из ВЗ о страдающем праведнике (Пс. 21; 30, 17; ср. Прем. 2, 12–20; 5, 1–7), Рабе Яхве (Ис. 53, 11) и отрывков из ВЗ, где говорится об ожидаемом царе из рода Давида как dikaios (Иер. 23, 5; Зах. 9, 9; ср. Pss. Sol. 17:32). В историческом плане сотник–язычник должен был видеть, что Иисус ни в чем не повинен (dikaios означает «невинный» в Притч. 6, 17; Иоил. 3, 19 [Иоил. 4, 19 LXX]; Иона 1, 14; см. Bock 1994–1996:1864). Спорным остается вопрос о том, «сознавал ли он также действие спасающей руки Божьей в Иисусе» (Green 1997:827), иными словами, не является ли последнее тем смыслом, который Лука вкладывает в термин dikaios (Larkin 1974:611–15; R. Ε. Brown 1994:1163–67; Fitzmyer 1981–1985:1520).

Описание реакции народа в Лк. 23, 48 («возвращался, бия себя в грудь») трактовалось как аллюзия на Зах. 12, 10: «А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце» (см. Loisy 1924:562). Поскольку между текстами нет словесных параллелей и поскольку говорить о содержательной параллели можно только в том случае, если реакцией народа была скорбь о смерти Иисуса – то есть признание вины и раскаяние (люди действительно могли тогда испытывать такую скорбь, а могли ее и не испытывать), – доводы в пользу наличия в тексте такой аллюзии не очень убедительны (Larkin 1974:594–95).

То же самое касается и утверждения о том, что упоминание о «знавших» Иисуса, которые «стояли вдали» (Лк.23:49), перекликается с Пс. 37, 12 и (или) Пс. 87, 9 (Loisy 1924:563; Creed 1930:288). «Стояние вдали» в этих отрывках из псалма имеет отрицательное значение, тогда как поведение людей после смерти Иисуса изображено Лукой в положительных тонах (R. Е. Brown 1994:1171; ср. Brawley 1995:54). Другие ученые пытаются доказать, что Пс. 30, 11 [Пс. 30,12 LXX] служит источником аллюзии в Лк. 23, 48–49, после цитаты из Пс. 30, 6 в Лк. 23, 46 (Larkin 1974:595–99). Это маловероятно по причине того, что в Лк. 23, 47, между этими стихами, упоминается о сотнике.

– Лк.23,56 –

Замечание Луки относительно поведения галилейских женщин, которые были свидетельницами погребения Иисуса, а затем возвратились в Иерусалим, чтобы подготовить благовония и масти в Лк. 23, 56, – «в субботу остались в покое по заповеди» – отсылает читателя к Моисееву установлению о субботе в Исх. 20, 8–11; Втор. 5, 12–15. Помимо сообщения об исторических событиях, участницами которых были женщины, соблюдавшие Тору, комментарий Луки указывает на то, что, по убеждению евангелиста, «с покорностью закону Бога открывается новая форма его спасения» (Fitzmyer 1981–1985:421; Powery 1999:197).

– Лк. 24, 13–35 –

Рассказ о явлении Иисуса двум ученикам на пути в Эммаус содержит несколько терминов, которые связаны с толкованием Писания: syzēteō (Лк.24:15), dianoigō (Лк. 24, 31–32), diermēneuō (Лк.24:27) и, возможно, homileō (Лк. 24, 14–15); эти термины характеризуют Иисуса как учителя, а его последователей – как толкователей Писания ВЗ (Koet 1989:56–72).

За восклицанием Иисуса в Лк. 24, 25 «о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!» не следует перечисление пророческих отрывков из ВЗ, в которых предсказаны смерть и воскресение Мессии. Позднейшие христиане поняли утверждение Иисуса как образец «толкования ВЗ во всей полноте как praeparatio evangelica» (Fitzmyer 1981–1985:1565).

Риторический вопрос в Лк. 24, 26 «Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?» заставляет вспомнить прозвучавшие ранее, в Лк. 9, 22.44; 12, 50; 13, 32–33; 17, 25; 18, 32–33, предсказания о страданиях; в этом риторическом вопросе Иисус связывает страдания Сына Человеческого с образом Мессии. Такой шаг «не имеет определенного и явного прецедента в ВЗ, где «страдающий Мессия» был бы оксюмороном» (Green [1997:848], чье мнение, будто отрывок указывает на то, что не имеет значения, какие тексты Иисус разъясняет этим двум ученикам, необоснованное).

Когда мы принимаем во внимание упоминание о «Моисее и всех пророках» в Лк. 24, 27 («И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании»), мы можем заключить, что логика Иисусова разъяснения, возможно, определяется сопоставлением участи пророков, которых отвергали, которые страдали и многие из которых приняли мученическую смерть, с собственной участью как Мессии, – таким образом слова Иисуса можно истолковать так: Писания «предвозвещают пришествие эсхатологического царя, который пострадает, а потом войдет в свою славу» (Green 1997:849; ср. Strauss 1995:257). В то же время, Лк. 24, 27 высвечивает акцент Луки на связи евангелия с еврейскими Писаниями (Tomson 2002:168).

– Лк. 24,44–49 –

Рассказ о явлении Иисуса его последователям в Иерусалиме в Лк. 24, 33–49 включает в себя отрывок, в котором Иисус разъясняет на основании Священного Писания смысл своей смерти и воскресения. Иисус «отверз им ум к уразумению Писаний» (Лк.24:45), дабы они поняли, что «надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах» (Лк.24:44). Главным в этом разъяснении является истина о том, что «так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима» (Лк. 24, 46–47). Стих 44 является первичным доказательством того, что в столь раннее время существовало деление «канона» на три раздела – Закон, Пророки и Писания, параллели чему можно найти в 4Q397 14–21; 4Q398 14–17 I, 3–4. Упоминание Иисуса о законе Моисея, пророках и псалмах не только связывает в общем и целом его учение с еврейскими Писаниями, но также, что еще более важно, – уходящей в прошлое реальностью божественного спасения в истории Израиля с действительностью тех событий, которые только что совершились в святом граде (см. Tomson 2002:169).

По мнению некоторых ученых, Лука в этом отрывке показывает, что самого воскресения, судя по всему, недостаточно, чтобы верить (см. Powery 1999:242). Это справедливо только постольку, поскольку речь идет о значении воскресения Иисуса и о значении его страданий и смерти. Обратите внимание на то, что в Лк. 16, 31 Иисус утверждал, что, если откровение Бога в Писании не представляется человеку убедительным, то даже воскресший человек не сможет убедить грешников в необходимости покаяния. Если в Лк. 16, 31 Писание представляется более убедительным, чем воскресение, то из Лк. 24,44–47 явствует, что сами Писания могут быть неверно истолкованы без веры в воскресение Иисуса. Иными словами, смерть и воскресение Иисуса – то, что дает нам возможность правильно понимать смысл Писаний.

Утверждение в Лк. 24, 46 о том, что в смерти Иисуса исполняется Писание, подкрепляется ссылками на отрывки из ВЗ в других частях Евангелия от Луки; см. ссылки на Пс. 117, 22 (Лк.20:17), Ис. 53, 12 (Лк.22:37), Пс. 30, 6 (Лк.23:46), и Пс. 21, 7.18; 68, 22 (Лк. 23, 34–36). См. также ссылки в книге Деяний, где смерть Иисуса интерпретируется в связи с Пс. 117,22 (Деян.4:11), Пс. 2,1–2 (Деян. 4,25–26) и Ис. 53, 7–8 (Деян. 8, 32–33); обратите внимание также на ссылку на Пс. 15, 8–11 (Деян. 2, 25–28; 13, 35) и Ис. 55, 3 (Деян.13:34), – с помощью этих текстов разъясняется смысл воскресения Иисуса, а значит, и его смерти (Tannehill 1986–1990:1:285; Pao 2000:85 с примечанием 86).

В стихе 47, «и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах [eis panta ta ethne], начиная с Иерусалима», звучит последнее наставление Иисуса ученикам в этом Евангелии. Это утверждение следует трактовать в свете последнего наставления Иисуса в книге Деяний, в Деян. 1, 8б, «будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли [heōs eschatou tēs gēs]», тексте, который является аллюзией на Ис. 49, 6: «Я сделаю Тебя [Раба Яхве] светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли [eis sōtērian heōs eschatou tēs gēs]». Обратите внимание на то, что на Ис. 49, 6 есть аллюзия в Лк. 2, 32, этот стих процитирован в Деян. 13, 47 и отголосок его слышится в Деян. 1, 8 (Green 1997:857). Допуская, что связь между программными утверждениями в Лк. 24, 47 и Деян. 1, 8 создана целенаправленно, мы можем расценить Лк. 24, 47 как аллюзию на Ис. 49, 6, а значит, как ссылку на Исаиину программу нового исхода, которая была возвещена в Лк. 4, 16–30 и начала осуществляться с вхождением в народ Божий язычников (Рао 2000:84–91; ср. Dupont 1974:136–38). Аллюзия на Ис. 49,6 «связывает прошлое народа Божьего с настоящим, в то же время оправдывая движение к язычникам и, в конечном итоге, переосмысление понятия «народ Божий"» (Рао 2000:91).

Представление о том, что начало мессианской эпохи будет явлено сначала в Иерусалиме, где изначально провозглашается благая весть о покаянии и прощении грехов (Лк.24:47), указывает на то, что совершается движение в направлении, обратном тому, что предполагается в обетованиях ВЗ относительно обращения язычников в последние дни (Ис. 2, 2–5 [Мих. 4, 1–4]; 14, 2; 45, 14; 49, 22–23; 55, 5; 66, 20; Иер. 16, 19–21; Соф. 3, 9–10; Зах. 8, 20–23; 14, 16–19). Иудеи ожидали, что народы придут от «концов земли» в Иерусалим, центр мира; Иисус же говорит своим ученикам, что они начнут свою деятельность в Иерусалиме, а затем пойдут к народам. Однако обратите внимание также на некоторые раввинистические тексты, например, Lev. Rab. 24: «Р. Леви сказал: всякая благость и всякое благословение и утешение, которое Святой, да будет благословен Он, даст Израилю, исходят только из Сиона»; см. также Pesiq. Rab. 41 (173b); Midr. Ps. 14 (57a); 20 (88b); b. Yoma 54b; 'Ag. Ber. 53 (Lachs 1987:444). Обращение язычников и их приобщение к народу Божьему как обращенных язычников относится к «тайне», о которой неоднократно упоминает Павел (ср. Рим. 16, 25–27; Кол. 1, 25–27; Еф. 3, 5; см. Carson 2004; Schnabel 2004:441–42).

Определение Духа Божьего в Лк. 24, 49 как «силы свыше» (ex hypsous dynamin), в котором «фразеология обетования» прилагается к Духу Божьему (Nolland 1989–1993:1220), вызывает в памяти такие тексты, как Ис. 32, 15; 44, 3; Иез. 39, 29; Иоил. 2, 28. Обратите внимание на Ис. 32, 15: «доколе не излиется на нас Дух свыше [rûah mimmārôm'y LXX: pneuma aph' hypsēlou], и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом». Таргум передает фразу «Дух свыше» как «Дух от его Шехины на небесах вышних».

– Лк. 24,50–51 –

Заключительное деяние Иисуса в Лк. 24, 50 перед его вознесением – «подняв руки Свои, Он благословил их» – интерпретируют как аллюзию на священническое благословение в Лев. 9, 22, «И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную» (ср. Сир. 50, 20–22), – эта трактовка связана с предположением о том, что Лука, завершая свое Евангелие, нарисовал образ Иисуса как священника (Lohfink 1971:169ff; Grundmann 1978:453–54; Ernst 1977:672; ср. Nolland [1989–1993:1227], который также ссылается на Быт. 49; Втор. 33). Нужно, однако, отметить, что Лука в своем Евангелии не стремится представить Иисуса как священника (Marshall 1978:909; Fitzmyer 1981–1985:1590; Bock 1994–1996:1946).

Слова Луки в Лк. 24, 51 о том, что Иисус «стал… возноситься на небо», вызывают в памяти несколько текстов ВЗ, в которых описано сверхъестественное восхождение существ (Быт. 17, 22; 35,13; Суд. 6, 21; 13, 20; ср. Тов. 12, 20–21; 2Мак.3:34), особенно Быт. 5, 24, где говорится о переселении Еноха (ср. Сир. 44, 16; 49, 14; Евр. 11,5). Данное Лукой описание вознесения Иисуса в Деян. 1,9–11 указывает на то, что этот текст связан с переселением Илии (4Цар. 2; ср. Сир. 48, 9; 1Мак.2:58) (Marshall 1978:909; Nolland 1989–1993:1228; ср. Lohfink [1971:170–71], который обращает внимание на то, что Лука часто описывает уход сверхъестественных посетителей [см. Лк. 1, 38; 2, 15; 9, 33; 24, 31; Деян. 10, 7; 12, 10]).

Библиография

Ауни Дэвид. Новый Завет и его литературное окружение. СПб.: РБО, 2000.

Бломберг Крейг. Интерпретация притчей. М.: ББИ, 2005.

Райт Н. Т. Иисус и победа Бога. М.: ББИ, 2004.

Райт Н. Т. Новый Завет и народ Божий. Черкассы: Коллоквиум, 2012.

Хейз Ричард. Отголоски Писания в посланиях Павла. Черкассы: Коллоквиум, 2011.

Abogunrin, S. О. 1985. «The Three Variant Accounts of Peter's Call: A Critical and Theological Examination of the Texts.» NTS31: 587–602.

Achtemeier, P. J. 1978. «The Lukan Perspective on the Miracles of Jesus.» Pages 153–67 in Perspectives on Luke‑Acts. Edited by C. H. Talbert. Danville, VA: Association of Baptist Professors of Religion.

Ǻdna, J. 1996. «Der Gottesknecht als triumphierender und interzessorischer Messias: Die Rezeption von Jes 53 im Targum Jonathan untersucht mit besonderer Berücksichtigung des Messiasbildes.» Pages 129–58 in Der leidende Gottesknecht: Jesaja 53 und seine Wirkungsgeschichte. Edited by В. Janowski and P. Stuhlmacher. FAT 14. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1999. Jerusalemer Tempel und Tempelmarkt im 1. Jahrhundert n. Chr. ADP 25. Wiesbaden: Harrassowitz.

. 2000. Jesu Stellung zum Tempel: Die Tempelaktion und das Tempelwort als Ausdruck seiner messianischen Sendung. WUNT 2/119. Tübingen: Mohr Siebeck.

Albl, M. C. 1999. «And Scripture Cannot Be Broken»: The Form and Function of the Early Christian Testimonia Collections. NovTSup 96. Leiden: Brill.

Aletti, J. – N. 1985. «Jésus à Nazareth (Lc 4, 16–30): Prophétie écriture et typologie.» Pages 431–51 in À cause de l' Évangile: Études sur les Synoptiques et les Actes, offertes au P. Jacques Dupont O. S. B, à l\occasion de son 70e anniversaire. Paris: Cerf.

Allen, L. C. 1983. Psalms 101–150. WBC 21. Dallas: Word.

Allison, D. C. 1983. «Matt. 23.39 = Luke 13.35b as a Conditional Prophecy.» JSNT 18:75–84.

. 1989–1990. «'The Hairs of Your Head Are All Numbered.'» ExpTim 101:334–36.

. 1992. «The Baptism of Jesus and a New Dead Sea Scroll.» BAR 18:58–60.

. 1993. The New Moses: A Matthean Typology. Minneapolis: Fortress.

. 2000a. The Intertextual Jesus: Scripture in Q. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

. 2000b. Scriptural Allusions in the New Testament: Light from the Dead Sea Scrolls. DSSCOL 5. North Richland Hills, TX: BIBAL Press.

Audet, J. P. 1959. «Literary Forms and Contents of a Normal Ευχαριστία in the First Century.» SE 7:643–62.

Aune, D. Ε. 1983. Prophecy in Early Christianity and the Ancient Mediterranean World. Grand Rapids: Eerdmans.

. 1987. The New Testament in Its Literary Environment. LEC 8. Philadelphia: Westminster.

Aus, R. D. 2000. The Stilling of the Storm: Studies in Early Palestinian Judaic Traditions. Binghamton, NY: Global Publications.

Baldwin, E. 1920. «Gethsemane: The Fulfillment of Prophecy.» BSac 77:429–36.

Baltzer, K. 1965. «The Meaning of the Temple in the Lukan Writings.» HTR 58:263–77.

Barrett, С. K. 1988. «Luke/Acts.» Pages 231–44 in It Is Written: Scripture Citing Scripture; Essays in Honour of Barnabas Lindars, SSF. Edited by D. A. Carson and H. G. M. Williamson. Cambridge: Cambridge University Press.

. 1996. «The First New Testament.» NovT 38: 94–104.

Bascom, R. A. 1988. «Preparing the Way‑Midrash in the Bible.» Pages 221–46 in Issues in Bible Translation. Edited by P. C. Stine. UBSMS 3. London: United Bible Societies.

.1996. «Adaptable for Translation: Deuteronomy 6.5 in the Synoptic Gospels and Beyond.» Pages 166–83 in A Gift of God in Due Season: Essays on Scripture and Community in Honor of James A. Sanders. Edited by R. D. Weis and D. M. Carr. JSOTSup 225. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Bauckham, R. J. 1983. Jude, 2 Peter. WBC 50. Waco: Word.

. 1991. «More on Kainam the Son of Arpachshad in Lukés Genealogy.» ETL 67:95–103.

. 1995. «The Messianic Interpretation of Isa. 10:34 in the Dead Sea Scrolls, 2 Baruch and the Preaching of John the Baptist.» DSD 2: 202–16.

. 1997. «Anna of the Tribe of Asher (Luke 2:36–38).» RB 104:161–91. Baumgarten, J. M. 1994. «Purification after Childbirth and the Sacred Garden in 4Q265 and Jubilees.» Pages 3–10 in New Qumran Texts and Studies: Proceedings of the First Meeting of the International Organization for Qumran Studies, Paris 1992. Edited by G. J. Brooke. STDJ 15. Leiden: Brill.

Bayer, H. F. 1986. Jesus' Predictions of Vindication and Resurrection: The Provenance, Meaning and Correlation of the Synoptic Predictions. WUNT 2/20. Tübingen: Mohr Siebeck.

Beale, G. К. 1991. «Isaiah 6:9–13: A Retributive Taunt against Idolatry.» VT 41: 257–78.

. 1999. The Book of Revelation: A Commentary on the Greek Text. NIGTC. Grand Rapids: Eerdmans.

Betz, H. D. 1981. «Review of Die Reinigung der zehn Ausätzigen unddie Heilung des Samariters by W. Bruners.» TLZ 106:338–39.

. 1995. The Sermon on the Mount: A Commentary on the Sermon on the Mount, Including the Sermon on the Plain (Matthew 5:3–7:27 and Luke 6:20–49). Hermeneia. Minneapolis: Fortress.

Betz, O. 1996. «Jesus und Jesaja 53.» Pages 3–19 in Frühes Christentum. Vol. 3 of Geschichte, Tradition, Reflexion: Festschrift fur Martin Hengel zum 70. Geburtstag. Edited by H. Lichtenberger. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1998. «Jesus and Isaiah 53.» Pages 70–87 in Jesus and the Suffering Servant: Isaiah 53 and Christian Origins. Edited by W. H. Bellinger and W. R. Farmer. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Beuken, W. A. M. 1972. «Mispat: The First Servant Song and Its Context.» VT22: 1–30.

. 1986. «An Example of the Isaianic Legacy of Trito‑Isaiah.» Pages 48–64 in Tradition and Re‑interpretation in Jewish andEarly Christian Literature: Essays in Honour of Jurgen С. H. Lebram. Edited by J. W. Van Henton et al. StPB 36. Leiden: Brill.

. 1989. «Servant and Herald of Good Tidings: Isaiah 61 as an Interpretation of Isaiah 40–55.» Pages 411 –12 in The Book of Isaiah‑Le livre d'Isaïe: Les oracles et leurs re-

lectures; Unité et complexité de l'ouvrage. Edited by J. Vermeylen. BETL 81. Leuven: Leuven University Press.

Blenkinsopp, J. 1961. «The Oracle of Judah and the Messianic Entry.» JBL 80:55–64.

. 2000–2003. Isaiah. 3 vols. AB 19, 19A, 19B. New York: Doubleday.

Blomberg, C. L. 1983. «Midrash, Chiasmus, and the Outline of Lukés Central Section.» Pages 217–59 in Studies in Midrash and Historiography. Vol. 3 of Gospel Perspectives. Edited by R. T. France and D. Wenham. Sheffield: JSOT Press.

. 1990. Interpreting the Parables. Leicester: Inter‑Varsity.

Bock, D. L. 1986. «Jesus as Lord in Acts and in the Gospel Message.» BSac 143:146–54.

. 1987. Proclamation from Prophecy and Pattern: Lucan OldTestament Christology. JSNTSup 12. Sheffield: JSOT Press. _. 1990. «The Use of the Old Testament in Luke‑Acts: Christology and Mission.» SBLSP 29: 494–511.

. 1994. «Proclamation from Prophecy and Pattern: Lukés Use of the Old Testament for Christology and Mission.» Pages 280–307 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

. 1994–1996. Luke. 2 vols. BECNT. Grand Rapids: Baker Academic.

. 1998. Blasphemy and Exaltation in Judaism and the Final Examination of Jesus. WUNT 2/106. Tübingen: Mohr Siebeck.

Bockmuehl, M. 1990. Revelation and Mystery in Ancient Judaism and Pauline Christianity. WUNT 2/36. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1998. «'Let the Dead Bury Their Dead' (Matt 8:22/Luke 9:60): Jesus and the Halakhah.» JTS 49: 553–81.

Böhler, D. 1998. «Jesus als Davidssohn bei Lukas und Micha.» Bib 19: 532–38.

Boismard, M. E. \912. Synopse des quatre Évangiles en Français: Avec parallèles des Apocryphes et des Pères. 2nd ed. 2 vols. Paris: Cerf.

. 1995. «'Notre pain quotidien' (Mt 6, 11).» RB 102:371–78.

Borg, M. 1984. Conflict, Holiness, and Politics in the Teachings of Jesus. SBEC 5. New York: Mellen.

Bornhäuser, К. 1947. Die Leidens- und Auferstehungsgeschichte Jesu. Gütersloh: Bertelsmann. Bovon, F. 1978. «La figure de Moïse dans l'œuvre de Luc.» Pages 47–65 in La Figure de Moïse: Écriture et relectures. Edited by R. Martin‑Archard et al. Publications de la Faculté de théologie de l'Université de Genève 17. Geneva: Labor et Fides.

. 1989–2001. Das Evangelium nach Lukas. 3 vols. EKKNT 3. Zürich: Benziger; Neukirchen‑Vluyn: Neukirchener Verlag.

. 1991–2001. Ε Évangile selon Saint Luc. 3 vols. CNT ЗА, 3B, 3C. Geneva: Labor et Fides.

. 1993. «The Role of the Scriptures in the Composition of the Gospel Accounts: The Temptations of Jesus (Lk 4:1–13 par.) and the Multiplication of the Loaves (Lk 9:10–17 par.).» Pages 26–31 in Luke and Acts. Edited by G. ÓCollins and G. Marconi. New York: Paulist Press.

. 2002. Luke 1: A Commentary on the Gospel of Luke 1:1–9:50. Translated by С. M. Thomas. Hermeneia. Philadelphia: Fortress.

Bratcher, R. G. 1982. A Translator's Guide to the Gospel of Luke. HT. New York: United Bible Societies.

Brawley, R. L. 1987. Luke‑Acts and the Jews: Conflict, Apology, and Conciliation. SBLMS 33. Atlanta: Scholars Press.

. 1990. Centering on God: Method and Message in Luke‑Acts. Louisville: Westminster John Knox.

. 1992. «Canon and Community: Intertextuality, Canon, Interpretation, Christology, Theology, and Persuasive Rhetoric in Luke 4:1–13.» SBLSP 31:419–34.

. 1995. Text to Text Pours Forth Speech: Voices of Scripture in Luke‑Acts. ISBL. Bloomington: Indiana University Press.

Brenner, A. 1986. «Female Social Behavior: Two Descriptive Patterns within the 'Birth of the Heró Paradigm.» VT36: 257–73.

Bretscher, P. G. 1968. «Exodus 4.22–23 and the Voice from Heaven.» JBL 87:301–11.

Brodie, T. L. 1987. Luke the Literary Interpreter: Luke‑Acts as a Systematic Rewriting and Updating of the Elijah‑Elisha Narrative. Rome: Pontifical University of St. Thomas Aquinas.

. 1989. «The Departure for Jerusalem (Luke 9:51–56) and a Rhetorical Imitation of Elijah's Departure for the Jordan (2 Kings 1:1–2:6).» Bib 70:96–109.

. 1990. «Luke‑Acts as an Imitation and Emulation of the Elijah‑Elisha Narrative.» Pages 78–85 in New Views on Luke and Acts. Edited by E. Richard. Collegeville, MN: Liturgical Press.

. 1992. «Not Q but Elijah: The Saving of the Centurion's Servant (Luke 7:1–10) as an Internalization of the Saving of the Widow and Her Child (1 Kings 17:1–16).» IBS 14:54–71.

Brooke, G. H. 1993. «4QTestament of Levi3 (?) and the Messianic Servant High Priest.» Pages 83–100 in From Jesus to John: Essays on Jesus and New Testament Christology in Honour of Marinusde Jonge. JSNTSup 84. Edited by M. C. de Boer. Sheffield: JSOT Press.

Brown, R. E. 1968. The Semitic Background of the Term «Mystery» inthe New Testament. FBBS 21. Philadelphia: Fortress. _. 1993. The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke. Rev. ed. ABRL. New York: Doubleday.

. 1994. The Death of the Messiah: From Gethsemane to the Grave; A Commentary on the Passion Narratives in the Four Gospels. 2 vols. ABRL. New York: Doubleday.

Brown, S. 1969. Apostasy and Perseverance in the Theology of Luke. AnBib 36. Rome: Pontifical Biblical Institute.

Brueggemann, W. 1982. «'Impossibility' and Epistemology in the Faith Tradition of Abraham and Sarah (Gen 18:1–15).» ZAW 94: 615–34.

Bruners, W. 1977. Die Reinigung der zehn Aussätzigen und die Heilung des Samariters, Lk 17,11–19: Ein Beitrag zur lukanischen Interpretation der Reinigung von Aussätzigen. FB 23. Stuttgart: Kohlhammer.

Buckwalter, H. D. 1996. The Character and Purpose of Lukés Christology. SNTSMS 89. Cambridge: Cambridge University Press.

Bultmann, R. 1963. The History of the Synoptic Tradition. Oxford: Blackwell; New York: Harper & Row.

Burrows, E. 1940. The Gospel of the Infancy and Other Biblical Essays. Edited by E. F. Sutcliffe. Bellarmine 6. London: Burns, Oates & Washbourne.

Cadbury, H. J. 1958. The Making of Luke‑Acts. London: SPCK.

Caird, G. B. 1963. Gospel of Saint Luke. PNTC. Hammondsworth: Penguin.

Callan, T. 1982. «Psalm 110:1 and the Origin of the Expectation that Jesus Will Come Again.» CBQ 44:622–35.

Callaway, M. 1986. Sing, О Barren One: A Study in Comparative Midrash. SBLDS 91. Atlanta: Scholars Press.

Carroll, J. T. 1988. Response to the End of History: Eschatology and Situation in Luke‑Acts. SBLDS 92. Atlanta: Scholars Press.

Carson, D. A. 1984. «Matthew.» Pages 3–599 in vol. 8 of The Expositor's Bible Commentary. Edited by F. E. Gaebelein. Grand Rapids: Zondervan.

. 1994a. «Do the Prophets and the Law Quit Prophesying before John? A Note on Matthew 11.13.» Pages 179–94 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

. 1994b. «Matthew ll:19b/Luke 7:35: A Test Case for the Bearing of Q Christology on the Synoptic Problem.» Pages 128–46 in Jesus of Nazareth: Lord and Christ; Essays on the Historical Jesus and New Testament Christology. Edited by J. B. Green and M. Turner. Grand Rapids: Eerdmans.

. 2004. «Mystery and Fulfillment: Toward a More Comprehensive Paradigm of Paul's Understanding of the Old and the New.» Pages 393–436 in The Paradoxes of Paul. Vol. 2 of Justification and Variegated Nomism: A Fresh Appraisal of Paul and Second Temple Judaism. WUNT 2/181. Edited by D. A. Carson, P. T. ÓBrien, and M. A. Seifrid. Tübingen: Mohr Siebeck.

Casey, M. 1988. «Culture and Historicity: The Plucking of the Grain (Mark 2.23–28).» NTS 34:1–23.

Catchpole, D. R. 1986. «Jesus and the Community of Israel‑The Inaugural Discourse in Q.» BJRL 68:296–316.

Chance, J. B. 1988. Jerusalem, the Temple, and the New Age in Luke‑Acts. Macon, GA: Mercer University Press.

Charlesworth, J. H., ed. 1992. The Messiah: Developments in Earliest Judaism and Christianity. Minneapolis: Fortress.

. 1997. «Intertextuality: Isaiah 40:3 and the Serek ha‑Yahad.» Pages 197–224 in The Quest for Context and Meaning: Studies in Biblical Intertextuality in Honor of James A. Sanders. Edited by C. A. Evans and S. Talmon. BIS 28. Leiden: Brill.

. 2000. «The Qumran Beatitudes (4Q525) and the New Testament (Mt 5:3–11, Lk 6:20–26).» RHPR 80:13–35.

Childs, В. S. 1974. The Book of Exodus. OTL. Louisville: Westminster.

. 1977. Introduction to the Old Testament as Scripture. Philadelphia: Fortress.

. 2001. Isaiah. OTL. Louisville: Westminster John Knox.

Chilton, B. D. 1981. «Announcement in Nazara.» Pages 147–72 in Studies in History and Tradition in the Four Gospels. Vol. 2 of Gospel Perspectives. Edited by R. T. France and D. Wenham. Sheffield: JSOT Press.

. 1984. A Galilean Rabbi and His Bible: Jesus' Use of the Interpreted Scripture of His Time. GNS 8. Wilmington, DE: Glazier.

, trans, and ed. 1987. The Isaiah Targum. ArBib 11. Wilmington, DE: Glazier.

. 1992. The Temple of Jesus: His Sacrificial Program within a Cultural History of Sacrifice. University Park: Pennsylvania State University Press.

Chow, S. 1995. The Sign of Jonah Reconsidered: A Study of Its Meaning in the Gospel Traditions.

ConBNT 27. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Clements, R. E. 1967. Abraham and David: Genesis XV and Its Meaning for Israelite Tradition.

SBT 2/5. London: SCM.

Coggins, R. J. 1975. Samaritans and Jews: The Origins of Samaritan‑ism Reconsidered. Oxford: Blackwell.

Collins, J. J. 1987. «The Kingdom of God in the Apocrypha and Pseudepigrapha.» Pages 81–95 in The Kingdom of God in 20thCentury Interpretation. Edited by W. Willis. Peabody, MA: Hendrickson.

. 1992. «The Son of Man in First‑Century Judaism.» NTS 3: 448–66.

. 1994. «The Works of the Messiah.» DSD 1:98–112.

. 1995. The Scepter and the Star: The Messiahs of the Dead Sea Scrolls and Other Ancient Literature. ABRL. New York: Doubleday.

. 1997. «A Herald of Good Tidings: Isaiah 61:1–3 and Its Actualization in the Dead Sea Scrolls.» Pages 225–40 in The Quest for Context and Meaning: Studies in Biblical Intertextuality in Honor of James A. Sanders. Edited by C. A. Evans and S. Talmon. BIS 28. Leiden: Brill.

Conrad, E. W. 1985. Fear Not Warrior: A Study of ' al tîra ' Pericopes in the Hebrew Scriptures. BJS 75. Chico, CA: Scholars Press.

Constant, P. 2001. «Psaume 118 et son emploi christologique dans Luc et Actes: Une étude exégétique, littéraire et herméneutique.» PhD diss., Trinity Evangelical Divinity School.

Conzelmann, H. 1960. The Theology of St. Luke. 2nd ed. New York: Harper & Brothers.

Cosgrove, С. H. 1984. «The Divine ΔΕΙ in Luke‑Acts: Investigations into the Lukan Understanding of God's Providence.» NovT26: 168–90.

Craigie, P. C. 1976. The Book of Deuteronomy. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans.

. 1983. Psalms 1–50. WBC 19. Dallas: Word.

Creed, J. M. 1930. The Gospel according to St. Luke. London: Macmillan.

Crockett, L. C. 1966a. «Luke iv 16–30 and the Jewish Lectionary Cycle: A Word of Caution.» JJS 17:13–46.

. 1966b. «The Old Testament in the Gospel of Luke: With Emphasis on the Interpretation of Isaiah 61:1–2.» PhD diss., Brown University.

. 1969. «Luke 4:25–27 and Jewish‑Gentile Relations in Luke‑Acts.» JBL 88:177–83. Cross, F. M. 1958. The Ancient Library of Qumran and Modern Biblical Studies. Garden City, NY: Doubleday.

. 1973. Canaanite Myth and Hebrew Epic: Essays in the History of the Religion of Israel. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Crump, D. 1992. Jesus the Intercessor: Prayer and Christology in Luke‑Acts. WUNT 2/49. Tübingen: Mohr Siebeck.

Cullmann, О. 1963. The Christology of the New Testament. Translated by S. C. Guthrie and С. A. M. Hall. Rev. ed. Philadelphia: Westminster.

Culpepper, R. A. 1995. «Luke.» Pages 1 –49 in vol. 9 of The New Interpreter's Bible. Nashville: Abingdon.

Dahl, N. A. 1966. «The Story of Abraham in Luke‑Acts.» Pages 139–59 in Studies in Luke‑Acts: Essays Presented in Honor of Paul Schubert. Edited by L. E. Keck and J. L. Martyn. Nashville: Abingdon.

Dahood, M. 1966–1970. Psalms. 3 vols. AB 16, 17, 17A. Garden City, NY: Doubleday.

Daly, R. J. 1977. «The Soteriological Significance of the Sacrifice of Isaac.» CBQ 39:45–75.

Danker, F. W. 1988. Jesus and the New Age: A Commentary on St. Lukés Gospel. Rev. ed. Philadelphia: Fortress.

Daube, D. 1955. «Inheritance in Two Lukan Pericopes.» Zeitschrift der Savigny Stiftung für Rechtsgeschichte 72:326–34.

Davies, W. D., and D. C. Allison Jr. 1988–1997. A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to Saint Matthew. 3 vols. ICC. Edinburgh: T&T Clark.

Davis, C. J. 1996. The Name and Way of the Lord: Old Testament Themes, New Testament Christology. JSNTSup 129. Sheffield: Sheffield Academic Press,

de Jonge, H. J. 1978. «Sonship, Wisdom, Infancy: Luke II.41–51a.» NTS24: 317–54.

de Jonge, M. 1988. Christology in Context: The Earliest Christian Response to Jesus. Philadelphia: Westminster.

Delling, G. 1970a. «Βάπτισμα, Βαπτισθήναι.» Pages 236–56 in Studien zum Neuen Testament und zum hellenistischen Judentum: Gesammelte Aufsätze 1950–1968. Edited by F. Hahn. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

. 1970b. «Das Gleichnis vom gottlosen Richter.» Pages 203–25 in Studien zum Neuen Testament und zum hellenistischen Judentum: Gesammelte Aufsätze 1950–1968. Edited by F. Hahn. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Denaux, A. 1997. «Old Testament Models for the Lukan Travel Narrative: A Critical Survey.» Pages 271–305 in The Scriptures in the Gospels. Edited by C. M. Tuckett. BETL 131. Leuven: Leuven University Press.

Denova, R. I. 1997. The Things Accomplished among Us: Prophetic Tradition in the Structural Pattern of Luke‑Acts. JSNTSup 141. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Derrett, J. D. M. 1970. Law in the New Testament. London: Darton, Longman & Todd.

. 1973. «Law in the New Testament: The Syro‑Phoenician Woman and the Centurion of Capernaum.» NovT\5: 161–86.

. 1975. «Further Light on the Narratives of the Nativity.» NovT 17:81–108.

. 1977. Glimpses of the Legal and Social Presuppositions of the Authors. Vol. 1 of Studies in the New Testament. Leiden: Brill.

. 1978. Midrash in Action and as a Literary Device. Vol. 2 of Studies in the New Testament. Leiden: Brill.

. 1983. «Lukés Perspective on Tribute to Caesar.» Pages 38–48 in Political Issues in Luke‑Acts. Edited by R. J. Cassidy and P. J. Scharper. Maryknoll, NY: Orbis.

. 1999. «Luke 2.7 Again.» NTS 45:263.

DeYoung, J. B. 1994. «The Function of Malachi 3.1 in Matthew 11.10: Kingdom Reality as the Hermeneutic of Jesus.» Pages 66–91 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Diamond, E. 2004. Holy Men and Hunger Artists: Fasting and Asceticism in Rabbinic Culture. New York: Oxford University Press.

Dibelius, M. 1953. «Herodes und Pilatus.» Pages 278–92 in Zur Evangelienforschung. Vol. 1 of Botschaft und Geschichte: Gesammelte Aufsätze. Edited by G. Bornkamm. Tübingen: Mohr Siebeck.

Doble, P. 1996. The Paradox of Salvation: Lukés Theology of the Cross. SNTSMS 87. Cambridge: Cambridge University Press.

. 2000. «Something Greater than Solomon: An Approach to Stephen's Speech.» Pages 181–207 in The Old Testament in the New Testament: Essays in Honor of J. L. North. Edited by S. Moyise. JSNTSup 189. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Dodd, С. H. 1952. According to the Scriptures: The Substructure of New Testament Theology. London: Nisbet.

Doeve, J. W. 1954. Jewish Hermeneutics in the Synoptic Gospels and Acts. Assen: Van Gorcum.

Donald, T. 1963. «The Semantic Field of 'Folly' in Proverbs, Job, Psalms, and Ecclesiastes.» VT 13:285–92.

Döpp, H. – M. 1998. Die Deutung der Zerstörung Jerusalems und des Zweiten Tempels im Jahre 70 in den ersten drei Jahrhunderten n. Chr. TANZ 24. Tübingen: Francke.

Downing, F. G. 1982. «The Resurrection of the Dead: Jesus and Philo.» JSNT15:42–50.

Drury, J. 1976. Tradition and Design in Lukés Gospel: A Study of Early Christian Historiography. Atlanta: John Knox.

Dunn, J. D. G. 1970. Baptism in the Holy Spirit: A Re‑examination of the New Testament Teaching on the Gift of the Spirit in Relation to Pentecostalism Today. S BT 2/15. London: SCM.

. 1994. «John the Baptist's Use of Scripture.» Pages 42–54 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

. 2003. Jesus Remembered. Christianity in the Making 1. Grand Rapids: Eerdmans.

Dupont, J. 1957. «L'arrière‑fond biblique du récit des tentations des Jésus.» NTS3:287–304.

. 1964. «La logion des douze trônes.» Bib 45:355–92.

. 1973. La bonne nouvelle. Vol. 2 of Les béatitudes. EBib. Paris: Gabalda.

. 1974. «La portée christologique de l'évangélisation des nations d'après Le 24,47.» Pages 125–43 in Neues Testament und Kirche: Für Rudolf Schnackenburg zum 60. Geburtsag am 5. Jan. 1974 von Freunden und Kollegen gewidmet. Edited by J. Gnilka. Freiburg: Herder.

. 1985. «Un peuple d'entre les nations (Actes 15.14).» NTS 31: 321–35.

Durham, J. I. 1987. Exodus. WBC 3. Waco: Word.

Egelkraut, H. L. 1976. Jesus' Mission to Jerusalem: A Redaction‑Critical Study of the Travel Narrative in the Gospel of Luke, Lk. 9:51–19:48. EUS 23/80. Frankfurt: Peter Lang.

Elliott, J. K. 1988. «Annás Age (Luke 2:36–37).» NovT 30: 100–102.

Ellis, E. E. 1974. The Gospel of Luke. NCBC. Grand Rapids: Eerdmans.

. 1978. Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity: New Testament Essays. WUNT 18. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1981. Paul's Use of the Old Testament. Grand Rapids: Baker Academic.

. 1991. The Old Testament in Early Christianity: Canon and Interpretation in the Light of Modern Research. WUNT 54. Tübingen: Mohr Siebeck.

Ernst, J. 1977. Das Evangelium nach Lukas. RNT. Regensburg: Pustet.

Evans, С. Α. 1982. '«He Set His Facé: A Note on Luke 9,51.» Bib 63:545–48.

. 1985. «On the Isaianic Background of the Sower Parable.» CBQ 47: 464–68.

. 1987. '»He Set His Facé: Luke 9,51 Once Again.» Bib 68:80–84.

. 1989. To See and Not Perceive: Isaiah 6.9–10 in Early Jewish and Christian Interpretation. JSOTSup 64. Sheffield: JSOT Press.

. 1990. Luke. NIBCNT 3. Peabody, MA: Hendrickson.

. 1993a. «The Function of the Elijah/Elisha Narratives in Lukés Ethic of Election.» Pages 70–83 in Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke‑Acts. Edited by C. A. Evans and J. A. Sanders. Minneapolis: Fortress.

. 1993b. «Luke 16:1–18 and the Deuteronomy Hypothesis.» Pages 121–39 in Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke‑Acts. Edited by C. A. Evans and J. A. Sanders. Minneapolis: Fortress.

. 1994. «The Pharisee and the Publican (Lk 18:9–14 and Deuteronomy 26).» Pages 342–55 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

. 2001. Mark 8:27–16:20. WBC 34B. Nashville: Nelson.

. 2004. «The Aramaic Psalter and the New Testament: Praising the Lord in History and Prophecy.» Pages 44–91 in From Prophecy to Testament: The Function of the Old Testament in the New. Edited by C. A. Evans. Peabody, MA: Hendrickson.

Evans, C. Α., and J. A. Sanders, eds. 1993. Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke‑Acts. Minneapolis: Fortress.

Evans, C. F. 1955. «The Central Section of St. Lukés Gospel.» Pages 37–53 in Studies in the Gospels: Essays in Honour of R. H. Light‑foot. Edited by D. E. Nineham. Oxford: Blackwell.

. 1990. Saint Luke. TPINTC. Philadelphia: Trinity Press International. Farris, S. 1981. «On Discerning Semitic Sources in Luke 1–2.» Pages 201–37 in Studies in History and Tradition in the Four Gospels. Vol. 2 of Gospel Perspectives. Edited by R. T. France and D. Wenham. Sheffield: JSOT Press.

. 1985. The Hymns of Lukés Infancy Narratives: Their Origin, Meaning and Significance. JSNTSup 9. Sheffield: JSOT Press.

Feiler, P. F. 1986. «Jesus the Prophet: The Lucan Portrayal of Jesus as the Prophet like Moses.» PhD diss., Princeton Theological Seminary.

Fernandez‑Marcos, N. 1987. «La uncion de Salomon y la entrada de Jesus en Jerusalén: 1 Re 1,33–40/Lc 19,35–40.» Bib 68:89–97.

Finkel, A. 1994. «Jesus' Preaching in the Synagogue on the Sabbath (Lk 4.16–28).» Pages 325–41 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Fisher, R. W. 1974. «The Herald of Good News in Second Isaiah.» Pages 117–32 in Rhetorical Criticism: Essays in Honor of James Muilenburg. Edited by J. J. Jackson and M. Kessler. PTMS 1. Pittsburg: Pickwick.

Fitzmyer, J. A. 1974. Essays on the Semitic Background of the New Testament. SBS 5. Missoula, MT: Scholars Press.

. 1975. «Der semitische Hintergrund des neutestamentlichen Kyriostitels.» Pages 267–98 in Jesus Christus in Historie und Theologie: Neutestamentliche Festschrift für Hans Conzelmann zum 60. Geburtstag. Edited by G. Strecker. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1978. «The Composition of Luke, Chapter 9.» Pages 139–52 in Perspectives on Luke‑Acts. Edited by С. H. Talbert. Danville, VA: Association of Baptist Professors of Religion.

. 1979a. «Another View of the 'Son of Man' Debate.» JSNT4: 58–68.

. 1979b. A Wandering Aramean: Collected Aramaic Essays. SBLMS25. Missoula, MT: Scholars Press.

. 1981–1985. The Gospel according to Luke. 2 vols. AB 28, 28A. Garden City, NY: Doubleday.

. 1997. «The Son of David Tradition and Mt 22:41–46 and Parallels.» Pages 113–26 in The Semitic Background of the New Testament. Combined ed. BRS. Grand Rapids: Eerdmans.

. 1998. «The Use of the Old Testament in Luke‑Acts.» Pages 295–313 in To Advance the Gospel: New Testament Studies. 2nd ed. BRS. Grand Rapids: Eerdmans.

Ford, J. M. 1983. «Reconciliation and Forgiveness in Lukés Gospel.» Pages 80–98 in Political Issues in Luke‑Acts. Edited by R. J. Cassidy and P. J. Scharper. Maryknoll, NY: Orbis.

France, R. T. 1971. Jesus and the Old Testament: His Application of Old Testament Passages to Himself and His Mission. London: Tyndale.

Freedman, D. N. 1987. «The Structure of Isaiah 40:1–11.» Pages 167–93 in Perspectives on Language and Text: Essays and Poems in Honor of Francis I. Andersen's Sixtieth Birthday. Edited by E. W. Conrad and E. G. Newing. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. Frein, В. С. 1994. «Narrative Predictions, Old Testament Prophecies and Lukés Sense of Fulfillment.» NTS 40:22–37.

Furness, J. M. 1969. «Fresh Light on Luke 10:25–37.» ExpTim 80:182.

Gagnon, R. A. J. 1994. «Lukés Motives for Redaction in the Account of the Double Delegation in Luke 7:1–10.» NovT36: 122–45.

Garrett, S. R. 1989. The Demise of the Devil: Magic and the Demonic in Lukés Writings. Minneapolis: Fortress.

. 1990. «Exodus from Bondage: Luke 9:31 and Acts 12:1–24.» CBQ 52:656–80.

. 1998. The Temptation of Jesus in Mark's Gospel. Grand Rapids: Eerdmans.

Geldenhuys, N. 1977. The Gospel of Luke. 10th ed. NICNT. Grand Rapids: Eerdmans.

Gerhardsson, B. 1966. The Testing of God's Son (Matt. 4:1–11 & Par.): An Analysis of an Early Christian Midrash. ConBNT 2. Lund: Gleerup.

Gertner, M. 1962. «Midrashim in the New Testament.» JSS 7:267–92.

Giblin, С. H. 1971. «'The Things of God' in the Question concerning Tribute to Caesar (Lk 20:25; Mk 12:17; Mt 22:21).» CBQ 33:510–27.

Gibson, J. B. 1995. The Temptations of Jesus in Early Christianity. JSNTSup 112. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Gill, D. H. 1970. «Observations on the Lukan Travel Narrative and Some Related Passages.» HTR 63:199–221.

. 1991. «Socrates and Jesus on Non‑retaliation and Love of Enemies.» Hor 18:246–62.

Glazier‑McDonald, B. 1987. Malachi: The Divine Messenger. SBLDS 98. Atlanta: Scholars Press.

Glöckner, R. 1983. Neutestamentliche Wundergeschichten und das Lob der Wundertaten Gottes in den Psalmen: Studien zur sprachlichen und theologischen Verwandtschaft zwischen neutestamentlichen Wundergeschichten und Psalmen. Walberger Studien der Albertus‑Magnus‑Akademie, Theologische Reihe 13. Mainz: Grünewald.

Gnilka, J. 1961. Der Verstockung Israels: Isaias 6,9–10 in der Theologie der Synoptiker. SANT 3. Munich: Kösel.

Gnuse, R. 1998. «The Temple Theophanies of Jaddus, Hyrcanus, and Zechariah.» Bib 79:457–72.

Goldingay, J. E. 1989. Daniel. WBC 30. Dallas: Word.

. 2003. Israel's Gospel. Vol. 1 of Old Testament Theology. Downers Grove, IL: InterVarsity.

Goulder, M. D. 1974. Midrash and Lection in Matthew. London: SPCK.

. 1989. Luke: A New Paradigm. 2 vols. JSNTSup 20. Sheffield: JSOT Press.

Gourgues, M. 1998. «The Priest, the Lévite, and the Samaritan Revisited: A Critical Note on Luke 10:31–35.» JBL 117:709–13.

Gowler, D. B. 1994. «Hospitality and Characterization in Luke 11:37–54: A Socio‑Narratological Approach.» Semeia 64:213–51.

Grassi, J. A. 1964. «The Five Loaves of the High Priest (Mt xii, 1–8; Mk ii, 23–28; Lk vi, 1–5; 1Samxxi, 1–6).» NovTl: 119–22.

Graves, M. 1997. «Luke 10:25–37: The Moral of the 'Good Samaritan.'» RevExp 94:269–75.

Grayston, K. 1993. «The Decline of Temptation‑and the Lord's Prayer.» SJT46: 279–95.

Green, J. B. 1986. «Jesus on the Mount of Olives (Luke 22.39–46): Tradition and Theology.» JSNT 26:29–48.

. 1990. «The Death of Jesus, God's Servant.» Pages 1–28 in Reimaging the Death of the Lukan Jesus. BBB 73. Edited by D. D. Sylva. Frankfurt: Hain.

. 1992. «The Social Status of Mary in Luke 1,5–2,52: A Plea for Methodological Integration.» Bib 73:457–72.

. 1994. «The Problem of a Beginning: Israel's Scriptures in Luke 1–2.» BBR 4:61–85.

. 1997. The Gospel of Luke. NICNT. Grand Rapids: Eerdmans.

Grogan, G. W. 1982. «The Light and the Stone: A Christological Study in Luke and Isaiah.» Pages 151–67 in Christ the Lord: Studies in Christology Presented to Donald Guthrie. Edited by H. H. Rowdon. Leicester: Inter‑Varsity.

Grundmann, W. 1978. Das Evangelium nach Lukas. 8th ed. THKNT 3. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt.

Guelich, R. Α. 1973. «The Matthean Beatitudes:'Entrance‑Requirements' or Eschatological Blessings?» JBL 95:415–34.

Gundry, R. H. 1967. The Use of the Old Testament in St. Matthew's Gospel: With Special Reference to the Messianic Hope. NovTSup 18. Leiden: Brill.

Hahn, F. 1969. The Titles of Jesus in Christology: Their History in Early Christianity. Translated by H. Knight and G. Ogg. London: Lutterworth.

Hamm, D. 1994. «What the Samaritan Leper Sees: The Narrative Christology of Luke 17:11–19.» CBQ 56:273–87.

Harrington, D. J. 1989. «Birth Narratives in Pseudo‑Philós Biblical Antiquities and the Gospels.» Pages 316–24 in To Touch the Text: Biblical and Related Studies in Honor of Joseph A. Fitzmyer, S. J. Edited by M. P. Horgan and P. J. Kobelski. New York: Crossroad.

Harris, J. R. 1916. Testimonies. 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press.

Hartley, J. E. 1992. Leviticus. WBC 4. Dallas: Word.

Haupt, P. 1904. «The Prototype of the Magnificat.» ZDMG 58:617–32.

Hawkins, J. C. 1899. Horae Synopticae: Contributions to the Study of the Synoptic Problem. Oxford: Clarendon.

Hay, D. M. 1973. Glory at the Right Hand: Psalm 110 in Early Christianity. SBLMS 18. Nashville: Abingdon.

Hays, R. B. 1989. Echoes of Scripture in the Letters of Paul. New Haven: Yale University Press.

Healey, J. H. 1989. «Models of Behavior: Matt 6:26 (// Luke 12:24) and Prov 6:6–8JBL 108:497–98.

Hengel, M. 1981. The Charismatic Leader and His Followers. Translated by J. Greig. New York: Crossroad.

. 1995. Studies in Early Christology. Edinburgh: T&T Clark.

. 1996. «Zur Wirkungsgeschichte von Jes 53 in vorchristlicher Zeit.» Pages 49–91 in Der leidende Gottesknecht: Jesaja 53 und seine Wirkungsgeschichte. FAT 14. Edited by В. Janowski and P. Stuhlmacher. Tübingen: Mohr Siebeck.

Hertzberg, H. W. 1964. /ά II Samuel. OTL. Philadelphia: Westminster.

Hilhorst, A. 1994. «Deuteronomy's Monotheism and the Christians: The Case of Deut 6:13 and 10:20.» Pages 83–91 in Studies in Deuteronomy: In Honour of C. J. Labuschagne on the Occasion of His 65th Birthday. Edited by F. Garcia Martinez et al. VTSup 53. Leiden: Brill.

Hill, A. E. 1998. Malachi. AB 25D. New York: Doubleday.

Hills, J. V. 1992. «Luke 10.18–Who Saw Satan Fall?» JSWT 46:25–40.

Hoehner, H. W. 1972. Herod Antipas. SNTSMS 17. Cambridge: Cambridge University Press.

Holtz, T. 1968. Untersuchungen über die alttestamentlichen Zitate bei Lukas. TUGAL 104. Berlin: Akademie‑Verlag.

Hooker, M. D. 1998. «Did the Use of Isaiah 53 to Interpret His Mission Begin with Jesus?» Pages 88–103 in Jesus and the Suffering Servant: Isaiah 53 and Christian Origins. Edited by W. H. Bellinger and W. R. Farmer. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Horbury, W. 1985. «The Messianic Association of The Son of Man.'» JTS 36:34–55.

Horgan, M. P., and P. J. Kobelski. 1989. «The Hodayot (1QH) and New Testament Poetry.» Pages 179–93 in To Touch the Text: Biblical and Related Studies in Honor of Joseph A. Fitzmyer, S. J. Edited by M. P. Horgan and P. J. Kobelski. New York: Crossroad.

Horsley, R. Α., and J. S. Hanson. 1985. Bandits, Prophets, and Messiahs: Popular Movements at the Time of Jesus. San Francisco: Harper & Row.

Horton, F. L. 1978. «Reflections on the Semitisms of Luke‑Acts.» Pages 1–23 in Perspectives on Luke‑Acts. Edited by C. H. Talbert. Danville, VA: Association of Baptist Professors of Religion.

Hugenberger, G. P. 1995. «The Servant of the Lord in the 'Servant Songs' of Isaiah: A Second Moses Figure.» Pages 105–40 in The Lord's Anointed: Interpretation of Old Testament Messianic Texts. Edited by P. E. Satterthwaite, R. S. Hess, and G. J. Wenham. THS. Grand Rapids: Baker Academic.

Hugger, P. 1971. Jahwe meine Zuflucht: Gestalt und Theologie des 91. Psalms. Münsterschwarzach: Vier‑Türme.

Hultgren, A. J. 1990. «The Bread Petition of the Lord's Prayer.» Pages 41–54 in Christ and His Communities: Essays in Honor of Reginald H. Fuller. Edited by A. J. Hultgren and B. Hall. Cincinnati: Forward Movement Publications.

. 2000. The Parables of Jesus: A Commentary. Grand Rapids: Eerdmans.

Instone‑Brewer, David. 2002. Divorce and Remarriage in the Bible. Grand Rapids: Eerdmans.

Isaksson, A. 1965. Marriage and Ministry in the New Temple: A Study with Special Reference to Mt. 19.13–12 [sic] and 1. Cor. 11.3–16. ASNU 24. Lund: Gleerup. Janowski, B. 1996. «Er trug unsere Sünden: Jes 53 und die Dramatik der Stellvertretung.» Pages 27–48 in Der leidende Gottesknecht: Jesaja 53 und seine Wirkungsgeschichte.

Edited by В. Janowski and P. Stuhlmacher. FAT 14. Tübingen: Mohr Siebeck.

Janzen, A. 2002. Der Friede im lukanischen Doppelwerk vor dem Hintergrund der Pax Romana. EUS 23/752. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Jeremias, J. 1966. The Eucharistie Words of Jesus. Translated by N. Perrin. London: SCM.

. 1971. The Parables of Jesus. Translated by S. H. Hooke. London: SCM.

Jervell, J. 1972. Luke and the People of God. Minneapolis: Augsburg.

Johnson, L. T. 1977. The Literary Function of Possessions in Luke‑Acts. SBLDS 39. Missoula, MT: Scholars Press.

. 1989. «The New Testament's Anti‑Jewish Slander and the Conventions of Ancient Polemic.» JBL 108:419–41.

. 1991. The Gospel of Luke. SP 3. Collegeville, MN: Liturgical Press.

Jones, D. R. 1968. «Background and Character of the Lukan Psalms.» JTS 19:19–50.

Jones, J. N. 1995. «Think of the Lilies' and Prov 6:6–11HTR 88:175–77.

Judge, P. J. 1989. «Luke 7,1–10: Sources and Redaction.» Pages 473–89 in L'Évangile de Luc– The Gospel of Luke. Edited by F. Neirynck. 2nd ed. BETL 32. Leuven: Leuven University Press.

Juel, D. H. 1988. Messianic Exegesis: Christological Interpretation of the Old Testament in Early Christanity. Philadelphia: Fortress.

Juncker, G. H. 2001. «Jesus and the Angel of the Lord: An Old Testament Paradigm for New Testament Christology.» PhD diss., Trinity Evangelical Divinity School.

Kahler, С. 1994. «Satanischer Schriftgebrauch: Zur Hermeneutik von Mt 4,1–11/Lk 4,1–13TLZ 119:857–68.

Käser, W. 1963. «Exegetische und theologische Erwägungen zur Seligpreisung der Kinderlosen, Le 23,29b.» ZNW54: 240–54.

Kaufmann, Y. 1972. The Religion of Israel. New York: Schocken.

Kazmierski, C. R. 1987. «The Stones of Abraham: John the Baptist and the End of Torah (Matt 3,7–10 par. Luke 3,7–9).» Bib 68:22–40.

Kee, H. C. 2002. «Jesus: A Glutton and Drunkard.» Pages 311–32 in Authenticating the Words of Jesus. Edited by В. Chilton and C. A. Evans. Boston: Brill Academic.

Keener, C. S. 1993. The IVP Bible Background Commentary: New Testament. Downers Grove, IL: InterVarsity.

Kelhoffer, J. A. 2003. «'Locusts and Wild Honey' (Mk 1.6c and Mt. 3.4c): The Status Quaestionis concerning the Diet of John the Baptist.» CBR 2: 104–27.

Kessler, R. 1999. Micha. HTKAT. Freiburg: Herder.

Kilgallen, J. J. 1986. «The Sadducees and Resurrection from the Dead: Luke 20:27–40.» Bib 67:478–95.

. 1994. «Jesus, Savior, the Glory of Your People Israel.» Bib 75:305–28.

. 1997. «The Conception of Jesus (Luke 1,35).» Bib 78:225–46.

Kilpatrick, G. D. 1989: «Luke 2,4–5 and Leviticus 25,10.» ZNW 80: 264–65.

Kimball, C. A. 1993. «Jesus' Exposition of Scripture in Luke 20:9–19: An Inquiry in Light of Jewish Hermeneutics.» BBR 3:77–92.

. 1994a. «Jesus' Exposition of Scripture in Luke 4:6–30: An Inquiry in Light of Jewish Hermeneutics.» PRSt2\: 179–202.

. 1994b. Jesus' Exposition of the Old Testament in Lukés Gospel. JSNTSup 94. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Kingsbury, J. D. 1992. «The Pharisees in Luke‑Acts.» Pages 1497– 1512 in vol. 2 of The Four Gospels: Festschrift Frans Neirynck. Edited by F. van Segbroeck et al. BETL 100. Leuven: Leuven University Press.

Kinman, B. R. 1995. Jesus' Entry into Jerusalem: In the Context of Lukan Theology and the Politics of His Day. AGJU 28. Leiden: Brill.

Kirk, A. 2003. «'Love Your Enemies,' The Golden Rule, and Ancient Reciprocity (Luke 6:27–35).» JBL 122:667–86.

Klingbeil, G. Α. 2000. «The Finger of God in the Old Testament.» ZAW 112:409–15.

Kodell, J. 1987. «Luke and the Children: The Beginning and End of the Great Interpolation (Luke 9:46–56; 18:9–23).» CBQ 49: 415–30.

Koet, B. J. 1989. Five Studies on Interpretation of Scripture in Luke‑Acts. SNTA 14. Leuven: Leuven University Press.

. 1992. «Simeons Worte (Lk 2,29–32, 34c-35) und Israels Geschick.» Pages 1149–69 in vol. 2 of The Four Gospels: Festschrift Frans Neirynck. Edited by F. van Segbroeck et al. BETL 100. Leuven: Leuven University Press.

. 2000. «Purity and Impurity of the Body in Luke‑Acts.» Pages 93–106 in Purity and Holiness: The Heritage of Leviticus. Edited by M. J. H. M. Poorthuis and J. Schwartz. JCPS 2. Leiden: Brill.

Kogler, F. 1988. Das Doppelgleichnis vom Senfkorn und vom Sauerteigin seiner traditionsgeschichtlichen Entwicklung. FB 59. Würzburg: Echter.

Kossen, H. B. 1956. «Quelques remarques sur l'ordre des paraboles dans Luc XV et sur la structure de Matthieu XVIII,8–14.» NovT l: 75–80.

Kratz, R. G. 1993. «Der Anfang des Zweiten Jesaja in Jes 40,lf. und seine literarischen Horizonte.» ZAW 105:400–419.

Kraus, H. – J. 1986. Theology of the Psalms. Translated by K. Crim. Minneapolis: Augsburg.

. 1993. Psalms. Translated by H. C. Oswald. 2 vols. Minneapolis: Fortress.

Kremer, J. 1992. Lukasevangelium. 2nd ed. NEchtB 3. Würzburg: Echter.

Kruger, H. A. J. 1997. «A Sword over His Head or in His Hand? Luke 22:35–38.» Pages 597–604 in The Scriptures in the Gospels. Edited by C. M. Tuckett. BETL 131. Leuven: Leuven University Press.

Kugel, J. L. 1983. «Two Introductions to Midrash.» Prooftexts 3:131–55.

. 1987. «On Hidden Hatred and Open Reproach: Early Exegesis of Leviticus 19:17.» HTR№ 43–61.

Kugler, R. A. 2003. «Rethinking the Notion of'Scripturé in the Dead Sea Scrolls: Leviticus as a Test Case.» Pages 342–57 in The Book of Leviticus: Composition and Reception. Edited by R. Rendtorffand R. A. Kugler. VTSup 93. Leiden: Brill.

Kurz, W. S. 1993. Reading Luke‑Acts: Dynamics of Biblical Narrative. Louisville: Westminster John Knox.

. 1994. «Intertextual Use of Sirach 48.1–16 in Plotting Luke‑Acts.» Pages 308–24 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

. 1999. «Promise and Fulfillment in Hellenistic Jewish Narratives and in Luke and Acts.» Pages 147–70 in Jesus and the Heritage of Israel: Lukés Narrative Claim upon Israel's Legacy. Edited by D. P. Moessner. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Lachs, S. T. 1987. A Rabbinic Commentary on the New Testament: TheGospels of Matthew, Mark, and Luke. Hoboken, NJ: KTAV

Lambrecht, J. 1992. «John the Baptist and Jesus in Mark 1:1–15: Markan Redaction of Q?» NTS 38:357–82.

Lampe, S. J. 1993. Abraham in Luke‑Acts: An Appropriation of Lucan Theology through Old Testament Figures. Rome: Pontificia Universitas Gregoriana.

Landy, F. 1999. «Strategies of Concentration and Diffusion in Isaiah 6.» Biblntl: 58–86.

Landry, D. T. 1995. «Narrative Logic in the Annunciation to Mary (Luke 1:26–38).» JBL 114:65–79.

Larkin, W. J. 1974. «Lukés Use of the Old Testament in Luke 22–23.» PhD diss., University of Durham.

Laurentin, R. 1964. Structure et théologie de Luc I‑II EBib. Paris: Gabalda.

Leske, A. M. 1995. «The Influence of Isaiah on Christology in the Gospels of Matthew and Luke.» Pages 241–69 in Crisis in Christology: Essays in Quest of Resolution. Edited by W. R. Farmer. Livonia, MI: Dove.

Levenson, J. D. 1985. Sinai and Zion: An Entry into the Jewish Bible. NVBS. Minneapolis: Winston.

. 1988. Creation and the Persistence of Evil: The Jewish Drama of Divine Omnipotence. New York: Harper & Row.

Lewis, J. P. 1968. A Study of the Interpretation of Noah and the Flood in Jewish and Christian Literature. Leiden: Brill.

Liefeld, W. L. 1974. «Theological Motifs in the Transfiguration Narrative.» Pages 162–79 in New Dimensions in New Testament Study. Edited by R. N. Longenecker and M. C. Tenney. Grand Rapids: Zondervan.

Lietzmann, H. 1923. «Jüdisch‑griechische Inschriften aus Tell el Yehudijeh.» ZNW 22: 280–86.

Lindars, B. 1961. New Testament Apologetic: The Doctrinal Significance of the Old Testament Quotations. Philadelphia: Westminster.

Linnemann, Ε. 1970. Studien zur Passionsgeschichte. FRLANT102. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Linton, О. 1976. «The Parable of the Children's Game.» NTS 22: 159–79.

Litke, W. D. 1993. «Lukés Knowledge of the Septuagint: A Study of the Citations in Luke‑Acts.» PhD diss., McMaster University.

Lohfink, G. 1971. Die Himmelfahrt Jesu: Untersuchungen zu den Himmelfahrts- und Erhöhungstexten bei Lukas. SANT 26. Munich: Kösel.

Lohse, E. 1954. «Lukas als Theologe der Heilsgeschichte.» EvT 14:256–75.

Loisy, A. F. 1924. L'Évangile selon Luc. Paris: Nourry.

Longenecker, R. N. 2000. «Lukés Parables of the Kingdom (Luke 8:4–15; 13:18–21).» Pages 125–47 in The Challenges of Jesus' Parables. Edited by R. N. Longenecker. MNTS. Grand Rapids: Eerdmans.

Love, S. L. 2002. «Jesus Heals the Hemorrhaging Woman.» Pages 85–101 in The Social Setting of Jesus and the Gospels. Edited by W. Stegemann, В. J. Malina, and G. Theissen. Minneapolis: Fortress.

Lövestam, Ε. О. 1968. Spiritus Blasphemia: Eine Studie zu Mk 3,28f par Mt 12,31f Lk 12,10. ScrM 1. Lund: Gleerup.

. 1995. Jesusand «This Generation»: A New Testament Study. ConBNT 25. Stockholm: Almqvist & Wiksell. Lyonnet, S. 1939. «Χαίρεκεχαριτωμένη.» Bib 20:131–41.

Malamat, A. 1990. «'You Shall Love Your Neighboras Yourself 'Misinterpretation.» Pages 111 – 15 in Hebräische Bibel und ihre zweifache Nachgeschichte: Feschrift fur Rolf Rendtorff zum 65. Geburtstag. Edited by Ε. Blum. Neukirchen‑Vluyn: Neukirchener Verlag.

Mânek, J. 1957. «The New Exodus in the Books of Luke.» NovT2: 8–23.

Mann, J. 1940. The Bible as Read and Preached in the Old Synagogue. Vol. 1. New York: KTAV.

Manns, F. 1992. «Une prière juive reprise en Luc 1,68–69.» EL 106:162–66.

Manson, T. W. 1949. The Sayings of Jesus as Recorded in the Gospels according to St. Matthew and St. Luke. London: SCM.

Marshall, I. H. 1978. The Gospel of Luke: A Commentary on the Greek Text. NIGTC. Grand Rapids: Eerdmans.

. 1988. «Jesus as Lord: The Development of the Concept.» Pages 129–45 in Eschatology and the New Testament: Essays in Honor of George Raymond Beasley‑Murray. Edited by W. H. Gloer. Peabody, MA: Hendrickson.

. 1990. Jesus the Saviour: Studies in New Testament Theology. Downers Grove, IL: InterVarsity.

Marx, A. 2000. «La chute de 'Lucifer' (Esale 14, 12–15; Luc 10, 18). Préhistoire d'un mythe.» RHPR 80:171–85.

Matera, F. J. 1985. «The Death of Jesus according to Luke: A Question of Sources.» CBQ 47:469–85.

. 1993. «Jesus' Journey to Jerusalem (Luke 9:51–19:46): A Conflict with Israel.» JSNT51: 57–77.

Maurer, С. 1953. «Knecht Gottes und Sohn Gottes im Passionsbericht des Markusevangeliums.» ZTK 50:1–38.

Mayer, E. 1996. Die Reiseerzählung des Lukas (Lk 9,51–19,10): Entscheidung in der Wüste. EUS 23/554. Frankfurt: Peter Lang.

Mays, J. L. 1994. Psalms. IBC. Louisville: John Knox.

McCane, B. R. 1990. «'Let the Dead Bury Their Own Dead': Secondary Burial and Matt 8:21–22.» HTR 83:31–43.

McConville, J. G. 2002. Deuteronomy. ApOTC 5. Leicester: Apollos.

McLaughlin, J. L. 1994. «Their Hearts Were Hardened: The Use of Isaiah 6,9–10 in the Book of Isaiah.» Bib 75:1–25.

McNicol, A. J. 1998. «Rebuilding the House of David: The Function of the Benedictus in Luke‑Acts.» ResQ 40:25–38.

McRay, J. 1991. Archaeology and the New Testament. Grand Rapids: Baker Academic.

Meier, J. P. 1994. Mentor, Message, and Miracles. Vol. 2 of A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus. ABRL. New York: Doubleday.

Menken, M. J. J. 1993. «The Textual Form and the Meaning of the Quotation from Zech 12:10 in John 19:37CBQ 55:494–511.

Metzger, Β. M. 1959. «Seventy or Seventy‑Two Disciples?» NTS 5:299–306.

. 1994. A Textual Commentary on the Greek New Testament. 2nd ed. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft and United Bible Societies.

Metzler, N. 2002. «The Lord's Prayer: Second Thoughts on the First Petition.» Pages 187–202 in Authenticating the Words of Jesus. Edited by B. Chilton and C. A. Evans. Boston: Brill Academic.

Meyer, B. F. 1964. '"But Mary Kept All These Things …' (Lk 2, 19.51).» CBQ 26:31–49.

. 1979. The Aims of Jesus. London: SCM.

Meynet, R. 1988. L'Évangile selon Saint Luc: Analyse rhétorique. 2 vols. Paris: Cerf.

Miesner, D. R. 1978. «The Circumferential Speeches of Luke‑Acts.» SBLSP 14:2: 223–37.

Milgrom, J. 1991–2001. Leviticus. 3 vols. AB 3, ЗА, 3B. New York: Doubleday.

Miller, D. G. 1960. Saint Luke. The Laymen's Bible Commentary. London: SCM.

Miller, M. P. 1969. «The Function of Isa 61:1–2 in 11Q Melchizedek.» JBL 88:467–69.

Minear, P. S. 1964–1965. «A Note on Luke xxii 36.» NovT 7:128–34.

. 1994. Christians and the New Creation: Genesis Motifs in the New Testament. Louisville: Westminster John Knox.

Mitchell, D. C. 1997. The Message of the Psalter: An Eschatological Programme in the Book of Psalms. JSOTSup 252. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Mittmann‑Richert, U. 1996. Magnifikat und Benediktus: Die ältesten Zeugnisse der judenchristlichen Tradition von der Geburt des Messias. WUNT 90. Tübingen: Mohr Siebeck.

Miyoshi, M. 1974. Der Anfang des Reiseberichts Lk 9,51–10,24: Eine redaktiongeschichtliche Untersuchung. AnBib 60. Rome: Biblical Institute Press.

Moessner, D. P. 1983. «Luke 9:1–50: Lukés Preview of the Journey of the Prophet like Moses of Deuteronomy.» JBL 102:575–605.

. 1989. Lord of the Banquet: The Literary and Theological Significance of the Lukan Travel Narrative. Minneapolis: Fortress.

. 1999. «The Appeal and Power of Poetics (Luke 1:1–4): Lukés Superior Credentials (παρηκολουθηκότι), Narrative Sequence (καθεξής), and Firmness of Understanding (ήάσφάλεια) for the Reader.» Pages 84–123 in Jesus and the Heritage of Israel: Lukés Narrative Claim upon Israel's Legacy. Edited by D. P. Moessner. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Moessner, D. P., and D. L. Tiede. 1999. «Two Books but One Story?» Pages 1–4 in Jesus and the Heritage of Israel: Lukés Narrative Claim upon Israel's Legacy. Edited by D. P. Moessner. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Moo, D. J. 1983. The Old Testament in the Gospel Passion Narratives. Sheffield: Almond.

Moran, W. L. 1963. «The Ancient Near Eastern Background of the Love of God in Deuteronomy.» CBQ 25:78–82. Morris, L. 1988. Luke. Rev. ed. TNTC 3. Leicester: Inter‑Varsity.

Moulton, J. H. 1929. A Grammar of New Testament Greek. Vol. 2. Edinburgh: T&T Clark.

Müller, M. 2001. «The Reception of the Old Testament in Matthew and Luke‑Acts: From Interpretation to Proof from Scripture.» NovT 53: 315–30.

Müller, P. – G. 1984. Lukas‑Evangelium. SKKNT 3. Stuttgart: Katholisches Bibelwerk.

Neagoe, A. 2002. The Trial of the Gospel: An Apologetic Reading of Lukés Trial Narratives. SNTSMS 116. Cambridge: Cambridge University Press.

Neirynck, F. 1960. L'évangile de Noël selon S. Luc. ERel 749. Brussels: La Pensée Catholique.

. 1997. «Q 6,20b-21; 7,22 and Isaiah 61.» Pages 27–64 in The Scriptures in the Gospels. Edited by С. M. Tuckett. BETL 131. Leuven: Leuven University Press.

Nestle, E. 1910. «Die Schätzung in Lukas 2 und Psalm 87(86), 6.» ZNWW: 87.

Neudecker, R. 1992. «'And You Shall Love Your Neighbor as Yourself‑I Am the Lord' (Lev 19,18) in Jewish Interpretation.» Bib 73:496–517.

Neusner, J. 1976. «First Cleanse the Inside: The 'Halakhic' Background of a Controversy‑Saying.» NTS 22: 486–95.

. 1988. The Mishnah: A New Translation. New Haven: Yale University Press.

New, D. S. 1993. Old Testament Quotations in the Synoptic Gospels, and the Two‑Document Hypothesis. SBLSCS 37. Atlanta: Scholars Press.

Neyrey, J. H. 1985. The Passion according to Luke: A Redaction Study of Lukés Soteriology. Theological Inquiries. New York: Paulist Press.

Nielsen, A. E. 2000. Until It Is Fulfilled: Lukan Eschatology according to Luke 22 and Acts 20. WUNT 2/126. Tübingen: Mohr Siebeck.

Noël, F. 1997. «The Double Commandment of Love in Lk 10,27: A Deuteronomistic Pillar or Lukan Redaction of Mk 12,29–33?» Pages 559–70 in The Scriptures in the Gospels. Edited by С. M. Tuckett. BETL 131. Leuven: Leuven University Press.

Nolland, J. 1979. «Classical and Rabbinic Parallels to 'Physician, Heal Yourself (Lk. IV.2).» NovT 21:193–209.

. 1984. «Words of Grace (Luke 4:22).» Bib 84:44–60.

. 1989–1993. Luke. 3 vols. WBC 35A, 35B, 35C. Dallas: Word. O Fearghail, F. 1991. The Introduction to Luke‑Acts: A Study of the Role of Lk 1,1–4,44 in the Composition of Lukés Two‑volume Work. AnBib 126. Rome: Pontifical Biblical Institute.

. 1993. «Announcement or Call? Literary Form and Purpose in Luke 1:26–38.» PIBA 16:20–35.

Oakman, D. E. 2002. «The Lord's Prayer in Social Perspective.» Pages 137–86 in Authenticating the Words of Jesus. Edited by B. Chilton and C. A. Evans. Boston: Brill Academic.

ÓBrien, D. P. 2001. «A Comparison between Early Jewish and Early Christian Interpretations of the Jubilee Year.» Pages 436–42 in Historica, Biblica, Theologica et Philosophica. Vol. 1 of Papers Presented at the Thirteenth International Conference on Patristic Studies Held in Oxford, 1999. Edited by M. F. Wiles, E. Yarnold, and P. M. Parvis. StPatr 34. Leuven: Peeters.

ÓConnell, R. H. 1990. «Deuteronomy VIII 1–20: Asymmetrical Concentricity and the Rhetoric of Providence.» VT 40:437–52.

Olley, J. W. 1992. «God on the Move–Α Further Look at Kataluma in Luke.» ExpTim 103:300–301.

ÓNeill, J. C. 1988. «The Source of the Parables of the Bridegroom and the Wicked Husbandmen.» JTS 39:485–89.

Oswalt, J. N. 1986–1998. The Book of Isaiah. 2 vols. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans.

ÓToole, R. F. 1983. «Lukés Position on Politics and Society in Luke‑Acts.» Pages 1–17 in Political Issues in Luke‑Acts. Edited by R. J. Cassidy and P. J. Scharper. Maryknoll, NY: Orbis.

Owen‑Ball, D. T. 1993. «Rabbinic Rhetoric and the Tribute Passage (Mt. 22:15–22; Mk. 12:13–17; Lk. 20:20–26).» NovT35: 1–14.

Pao, D. 2000. Acts and the Isaianic New Exodus. WUNT 2/130. Tübingen: Mohr Siebeck.

Parsons, M. С. 1998. «The Place of Jerusalem on the Lukan Landscape: An Exercise in Symbolic Cartography.» Pages 155–71 in Literary Studies in Luke‑Acts: Essays in Honor of Joseph B. Tyson. Edited by R. P. Thompson and T. E. Phillips. Macon, GA: Mercer University Press.

Patrick, D. A. 1987. «The Kingdom of God in the Old Testament.» Pages 67–79 in The Kingdom of God in 20th‑century Interpretation. Edited by W. Willis. Peabody, MA: Hendrickson.

Perrin, N. 1967. Rediscovering the Teaching of Jesus. New York: Harper & Row.

Petzke, G. 1990. Das Sondergut des Evangeliums nach Lukas. ZWB. Zürich: Theologischer Verlag.

Ploch, W. 1993. Jesaja‑Worte in der synoptischen Evangelientradition. Dissertationen: Theologische Reihe 64. St. Ottilien: EOS Verlag.

Plümacher, E. 1972. Lukas als hellenistischer Schriftsteller: Studien zur Apostelgeschichte. SUNT 9. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Plummer, Α. 1896. A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according to St. Luke. ICC. Edinburgh: T&T Clark.

Plymale, S. F. 1994. «The Prayer of Simeon (Luke 2:29–32).» Pages 28–38 in The Lord's Prayer and Other Prayer Texts from the Greco‑Roman Era. Edited by J. H. Charlesworth et al. Valley Forge, PA: Trinity Press International.

Pölich, J. C. 1991. «The Call of the First Disciples: A Literary and Redactional Study of Luke 5:1–11.» PhD diss., Fordham University.

Porter, S. E. 1990. «Mt 6:13 and Lk 11:4: 'Lead Us Not into Temptation.' » ExpTim 101:359–62.

. 1993. Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood. SBG 1. New York: Peter Lang.

Powery, E. B. 1999. Jesus Reads Scripture: The Function of Jesus' Use of Scripture in the Synoptic Gospels. BIS 63. Leiden: Brill.

Prior, M. 1995. Jesus the Liberator: Nazareth Liberation Theology (Luke 4:16–30). BSem 26. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Purvis, J. D. 1986. «The Samaritans and Judaism.» Pages 81–98 in Early Judaism and Its Modern Interpreters. Edited by R. Kraft and G. W. E. Nickelsburg. BMI 2. Atlanta: Scholars Press.

Ravens, D. 1995. Luke and the Restoration of Israel. JSNTSup 119. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Reinhardt, W. 1995. Das Wachstum des Gottesvolkes: Untersuchungen zum Gemeindewachstum im lukanischen Doppelwerk auf dem Hintergrund des Alten Testaments. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Reiser, M. 1997. Jesus and Judgment: The Eschatological Proclamation in Its Jewish Context. Minneapolis: Fortress.

Rese, M. 1969. Alttestamentliche Motive in der Christologie des Lukas. SNT 1. Gütersloh: Mohn.

Richert‑Mittmann, U. 1996. Magnifikat und Benediktus: Die frühesten Zeugen ßr die judenchristliche Tradition von der Geburt des Messias. WUNT 2/90. Tübingen: Mohr Siebeck.

Ricoeur, P. 1990. «The Golden Rule: Exegetical and Theological Perplexities.» NTS 36:392–97.

Ringe, S. H. 1981. «The Jubilee Proclamation in the Ministry and Teaching of Jesus: A Tradition‑Critical Study in the Synoptic Gospels and Acts.» PhD diss., Union Theological Seminary.

Ringgren, H. 1986. «Lukés Use of the Old Testament.» HTR 79:227–35.

Robbins, V. K. 1994. «Socio‑Rhetorical Criticism: Mary, Elizabeth and the Magnificat as a Test Case.» Pages 164–209 in The New Literary Criticism and the New Testament. Edited by E. S. Malbon and Ε. V. McKnight. JSNTSup 109. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Robert, R. 1990. «Comment comprendre 'leur purification' en Luc II, 22?» RThom 90:449–55.

Robinson, J. A. T. 1957. «The Baptism of John and the Qumran Community: Testing a Hypothesis.» HTR 50:175–91.

Robinson, W. C. 1960. «The Theological Context for Interpreting Lukés Travel Narrative (9:51ff).» JBL 79:20–31.

. 1960. «The Way of the Lord: A Study of History and Eschatology in the Gospel of Luke.» ThD diss., University of Basel.

Ross, J. M. 1987. «Which Zechariah?» IBS9: 70–73.

Routledge, R. 2002. «Passover and Last Supper.» TynBul 53:203–21.

Rusam, D. 2003. Das Alte Testament bei Lukas. BZNW 112. Berlin: de Gruyter.

Sabourin, L. 1992. L'Évangile de Luc: Introduction et commentaire. Rome: Gregorian University Press.

Sæbo, M. 1969. Sacharja 9–14: Untersuchungen von Text und Form. WMANT 34. Neukirchen‑Vluyn: Neukirchener Verlag.

Sanders, E. P. 1985. Jesus and Judaism. Philadelphia: Fortress.

. 1992. Judaism: Practice and Belief 63 BCE-66 CE. Philadelphia: Trinity Press International.

Sanders, J. A. 1974. «The Ethic of Election in Lukés Great Banquet Parable.» Pages 247–71 in Essays in Old Testament Ethics: J. Philip Hyatt, in Memoriam. Edited by J. L. Crenshaw and J. T. Willis. New York: KTAV.

. 1975. «From Isaiah 61 to Luke 4.» Pages 75–106 in vol. 1 of Christianity, Judaism and Other Greco‑Roman Cults: Studies for Morton Smith at Sixty. Edited by J. Neusner. SJLA 12. Leiden: Brill.

. 1982. «Isaiah in Luke.» Int 36:144–55.

. 1993a. «A Hermeneutic Fabric: Psalm 118 in Lukés Entrance Narrative.» Pages 140–53 in Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke‑Acts. Edited by C. A. Evans and J. A. Sanders. Minneapolis: Fortress.

. 1993b. «Sins, Debts, and Jubilee Release.» Pages 84–92 in Luke and Scripture: The Function of Sacred Tradition in Luke‑Acts. Edited by C. A. Evans and J. A. Sanders. Minneapolis: Fortress.

Sapp, D. A. 1998. «The LXX, lQIsa, and MT Versions of Isaiah 53 and the Christian Doctrine of Atonement.» Pages 170–92 in Jesus and the Suffering Servant: saiah 53 and Christian Origins. Edited by W. H. Bellinger and W. R. Farmer. Harrisburg, PA: Trinity Press International.

Schaberg, J. 1987. The Illegitimacy of Jesus: A Feminist Theological Interpretation of the Infancy Narratives. San Francisco: Harper & Row.

Schearing, L. S. 2003. «Double Time… Double Trouble? Gender, Sin, and Leviticus 12.» Pages 429–500 in The Book of Leviticus: Composition and Reception. Edited by R. Rendtorffand R. A. Kugler. VTSup 93. Leiden: Brill.

Schlatter, A. 1960. Das Evangelium des Lukas: Aus seinen Quellen erklärt. 2nd ed. Stuttgart: Calwer.

Schlier, H. 1964. «ανατέλλω, ανατολή.» TDNT 1:351–53.

Schlosser, J. 1973: «Les jours de Noé et de Lot: À propos de Luc, xvii, 26–30.» RB 80:13–36.

Schnabel, E. J. 1999. «The Silence of Jesus: The Galilean Rabbi Who Was More Than a Prophet.» Pages 203–57 in Authenticating the Words of Jesus. Edited by B. Chilton and C. A. Evans. NTTS 28/1. Leiden: Brill.

. 2004. Early Christian Mission. 2 vols. Downers Grove, IL: InterVarsity.

Schneider, G. 1992. Das Evangelium nach Lukas. 3rd ed. ÖTK 3. Gütersloh: Mohn; Würzburg: Echter.

Schreck, C. J. 1989. «The Nazareth Pericope: Luke 4:16–30 in Recent Study.» Pages 399–471 in L'Évangile de Luc‑The Gospel of Luke. Edited by F. Neirynck. 2nd ed. BETL 32. Leuven: Leuven University Press.

Schubert, P. 1954. «The Structure and Significance of Luke 24.» Pages 165–86 in Neutestamentliche Studien für Rudolf Bultmann zu seinem 70. Geburtstag am 20. August 1954. Edited by W. Eltester. BZNW 21. Berlin: Töpelmann.

Schürmann, H. 1953. Eine quellenkritische Untersuchungdes Lukanischen Abendmahlsberichtes Lk 22,7–38: I. Teil. Der Paschamahlbericht Lk 22,(7–14), 15–18. NTA 19/5. Münster: Aschendorff.

. 1955. Eine quellenkritische Untersuchung des Lukanischen Abendmahlsberichtes Lk 22,7–38: II. Teil. Der Einsetzungsbericht Lk 22,19–20. NTAbh 20/4. Münster: Aschendorff.

. 1990–1994 [1990 = 4th ed.]. Das Lukasevangelium. 2 vols. HTKNT 3. Freiburg: Herder.

Schwankl, O. 1987. Die Sadduzäerfrage (Mk 12.18–27 parr): Eine exegetisch‑theologische Studie zur Auferstehungserwartung. BBB 66. Frankfurt: Athenäum.

Schwarz, G. 1979. «μήποτε βαρησώσιν υμών αί καρδίαι.» BN 10:40.

Schweizer, Ε. 1984. The Good News according to Luke. Translated by D. E. Green. Atlanta: John Knox.

Schwemer, A. 1998. «Jesu letzte Worte am Kreuz (Mk 15,34; Lk 23,46; Joh 19,28ff).» TBei 29: 5–29.

Seccombe, D. 1994. «Luke and Isaiah.» Pages 248–56 in The Right Doctrine from the Wrong Texts? Essays on the Use of the Old Testament in the New. Edited by G. K. Beale. Grand Rapids: Baker Academic.

Seely, D. R. 1990. «The Image of the Hand of God in the Exodus Traditions.» PhD diss., University of Michigan.

Selwyn, E. C. 1912. The Oracles in the New Testament. London: Hodder & Stoughton.

Shepherd, W. H., Jr. 1994. The Narrative Function of the Holy Spirit as a Character in Luke‑Acts. SBLDS 43. Atlanta: Scholars Press.

Siker, J. S. 1991. Disinheriting the Jews: Abraham in Early Christian Controversy. Louisville: Westminster John Knox.

Sloan, R. В., Jr. 1977. The Favorable Year of the Lord: A Study of Jubilary Theology in the Gospel of Luke. Austin: Schola Press.

Smith, D. C. 1982. «Jewish Proselyte Baptism and the Baptism of John.» ResQ 25:13–32.

Smith, D. E. 1987. «Table Fellowship as a Literary Motif in the Gospel of Luke.» JBL 106:613–28.

Snodgrass, K. 1980. «Streams of Tradition Emerging from Isaiah 40:1–5 and Their Adaptation in the New Testament.» JSNT8: 24–45.

. 1983. The Parable of the Wicked Tenants: An Inquiry into Parable Interpretation. WUNT 27. Tübingen: Mohr Siebeck.

Spencer, F. S. 1984. «2Chronicles 28:5–15 and the Parable of the Good Samaritan.» WTJ 46:317–49.

Stagg, F. 1997. «Lukés Theological Use of Parables.» RevExp 94:215–29.

Steck, Ο. H. 1967. Israel und das gewaltsame Geschick der Propheten: Untersuchungen zur Überlieferung des deuteronomistischen Geschichtsbildes im Alten Testament, Spätjudentum und Urchristentum. WMANT 23. Neukirchen‑Vluyn: Neukirchener Verlag.

Stegner, W. R. 1989. Narrative Theology in Early Jewish Christianity. Louisville: Westminster John Knox.

. 1990. «The Temptation Narrative: A Study in the Use of Scripture by Early Jewish Christians.» BR 35:5–17.

Stein, R. H. 1992. Luke. NAC 24. Nashville: Broadman.

Stendahl, K. 1968. The School of St. Matthew and Its Use of the Old Testament. 2nd ed. ASNU 20. Lund: Gleerup.

Sterling, G. E. 1993. «Jesus as Exorcist: An Analysis of Matthew 17:14–20; Mark 9:14–29; Luke 9:37–43a.» CBQ 55:467–93.

Strauss, M. L. 1995. The Davidic Messiah in Luke‑Acts: The Promise and Its Fulfilment in Lukan Christology. JSNTSup 110. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Stuart, D. 1998. «Malachi.» Pages 1245–1396 in vol. 3 of The Minor Prophets: An Exegetical and Expository Commentary. Edited by T. E. McComiskey. Grand Rapids: Baker Academic.

Stuhlmacher, P. 1968. Das paulinische Evangelium: Vorgeschichte. FRLANT 95. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

. 1992. Grundlegung von Jesus zu Paulus. Vol. 1 of Biblische Theologie des Neuen Testaments. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Swartley, W. M. 1983. «Politics and Peace (Eirene) in Lukés Gospel.» Pages 18–37 in Political Issues in Luke‑Acts. Edited by R. J. Cassidy and P. J. Scharper. Maryknoll, NY: Orbis.

Swetnam, J. 1987. «Some Signs of Jonah.» Bib 68:74–79.

Tabor, J. D., and M. W. Wise. 1992. «4Q521 On Resurrection' and the Synoptic Gospel Tradition: A Preliminary Study.» JSP 10:149–62.

Talmon, S. 1993. Literary Studies in the Hebrew Bible: Form and Content; Collected Studies. Jerusalem: Magnes; Leiden: Brill.

. 1997. «The Signification of םולש and Its Semantic Field in the Hebrew Bible.» Pages 75–115 in The Questfor Context and Meaning: Studies in Biblical Intertextuality in Honor of James A. Sanders. Edited by C. A. Evans and S. Talmon. BIS 28. Leiden: Brill.

Tan, К. H. 1997. The Zion Traditions and the Aims of Jesus. SNTSMS 91. Cambridge: Cambridge University Press.

Tannehill, R. C. 1986–1990. The Narrative Unity of Luke‑Acts: A Literary Interpretation. 2 vols. FF. Philadelphia: Fortress.

Tate, Μ. E. 1990. Psalms 51–100. WBC 20. Dallas: Word.

Taylor, J. E. 1997. The Immerser: John the Baptist within Second Temple Judaism. SHJ. Grand Rapids: Eerdmans.

Thomas, K. J. 1975–1976. «Liturgical Citations in the Synoptics.» NTS22: 205–14.

Thompson, J. W. 1999. «The Background and Function of the Beatitudes in Matthew and Luke.» ResQ 41:109–16.

Thurston, B. 2001. «Who Was Anna? Luke 2:36–38.» PRSt 28:47–55.

Tiede, D. L. 1980. Prophecy and History in Luke‑Acts. Philadelphia: Fortress.

. 1988a. «Glory to Thy People Israel.» Pages 327–41 in The Social World of Formative Christianity and Judaism: Essays in Tribute to Howard Clark Kee. Edited by J. Neusner et al. Philadelphia: Fortress.

. 1988b. Luke. ACNT. Minneapolis: Augsburg.

Tomson, P. 2002. «Luke‑Acts and the Jewish Scriptures.» Analecta Bruxellensia 7:164–83.

Trumbower, J. A. 1994. «The Role of Malachi in the Career of John the Baptist.» Pages 28–41 in The Gospels and the Scriptures of Israel. Edited by C. A. Evans and W. R. Stegner. JSNTSup 104. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Tuckett, С. M. 1982. «Luke 4,16–30, Isaiah and Q.» Pages 343–54 in Logia: Les paroles de Jésus‑The Sayings of Jesus; Mémorial Joseph Coppens. Edited by J. Delobel. BETL 59. Leuven: Leuven University Press.

. 1988. «Mark's Concerns in the Parables Chapter (Mark 4,1–34).» Bib 69:1–26.

. 1993. «Mark and Q.» Pages 149–75 in The Synoptic Gospels: Source Criticism and the New Literary Criticism. Edited by C. Focant and F. Neirynck. BETL 110. Leuven: Peeters.

Turner, M. M. 1981. «Jesus and the Spirit in Lucan Perspective.» TynBul 32:3–42.

. 1996. Power from on High: The Spirit in Israel's Restoration and Witness in Luke‑Acts. JPTSup 9. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Turner, N. 1955. «The Relation of Luke i and ii to Hebraic Sources and to the Rest of Luke‑Acts.» NTS 2: 100–109.

Twelftree, G. H. 1993. Jesus the Exorcist: A Contribution to the Study of the Historical Jesus. WUNT 2/54. Tübingen: Mohr Siebeck.

Tyson, J. В. 1990. «The Birth Narratives and the Beginning of Lukés Gospel.» Semeia 52:103–20.

van Cangh, J. – M. 1971. «Le thème des poissons dans les récits évangéliques de la multiplication des pains.» RB 78:76–80.

van der Ploeg, J. P. M. 1971. «Un petit rouleau des psaumes apocryphes (11 QPsApa).» Pages 128–39 in Tradition und Glaube: Das frühe Christentum in seiner Umwelt; Festgabe fur Karl Georg Kuhn zum 65. Geburtstag. Edited by G. Jeremias, H. – W. Kuhn, and H. Stegemann. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Van Leeuwen, R. C. 1985. «What Comes Out of God's Mouth: Theological Wordplay in Deuteronomy 8.» CBQ 47: 55–57.

Van Winkle, D. W. 1997. «Isaiah LVI 1–8.» SBLSP 36: 234–52.

Verhoef, E. 1997. «(Eternal) Life and Following the Commandments: Lev 18,5 and Luke 10,28.» Pages 571–77 in The Scriptures in the Gospels. Edited by С. M. Tuckett. BETL 131. Leuven: Leuven University Press.

Vermes, G. 1967. «The Use of bar nash/bar nasha in Jewish Aramaic.» Pages 310–28 (appendix E) in M. Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts. 3rd ed. Oxford: Clarendon.

Vigne, D. 1992. Christ au Jourdain: Le baptême de Jésus dans la tradition judéo‑chrétienne. EBib 16. Paris: Gabalda.

von Rad, G. 2001. Old Testament Theology. Translated by D. M. G. Stalker. 2 vols. Repr., Louisville: Westminster John Knox.

Wagner, J. R. 1997. «Psalm 118 in Luke‑Acts: Tracing a Narrative Thread.» Pages 154–78 in Early Christian Interpretation of the Scriptures of Israel: Investigations and Proposals. Edited by C. A. Evans and J. A. Sanders. JSNTSup 148. Sheffield: Sheffield Academic Press.

Wall, R. W. 1989. «Martha and Mary (Luke 10.38–42) in the Context of a Christian Deuteronomy.» JSNT 35:19–35.

Walton, J. H. 2003. «The Imagery of the Substitute King Ritual in Isaiah's Fourth Servant Song.» JBL 122:734–43.

Watts, J. D. W. 1985–1987. Isaiah. 2 vols. WBC 24, 25. Waco: Word.

Watts, R. E. 1997. Isaiah's New Exodus and Mark. WUNT 2/88. Tübingen: Mohr Siebeck.

. 1998. «Jesus' Death, Isaiah 53, and Mark 10:45: A Crux Revisited.» Pages 121–51 in Jesus and the Suffering Servant: Isaiah 53 and Christian Origins. Edited by W. H. Bellingerand W. R. Farmer. Harrisburgh, PA: Trinity Press International.

Webb, R. L. 1991. John the Baptizer and Prophet: A Socio‑Historical Study. JSNTSup 62. Sheffield: JSOT Press.

Weinert, F. D. 1983. «The Multiple Meanings of Luke 2:49 and Their Significance.» BTB 13:19–22.

Weiser, A. 1962. The Psalms: A Commentary. Translated by H. Hartwell. Philadelphia: Westminster.

Weissenrieder, A. 2002. «The Plague of Uncleanness? The Ancient Illness Construct 'Issue of Blood.'» Pages 207–22 in The Social Setting of Jesus and the Gospels. Edited by W. Stegemann, В. J. Malina, and G. Theissen. Minneapolis: Fortress.

Weitzman, S. 1997. Song and Story in Biblical Narrative: The History of a Literary Convention in Ancient Israel. ISBL. Bloomington: Indiana University Press.

Wenham, D. 1984. The Rediscovery of Jesus' Eschatological Discourse. Vol. 6 of Gospel Perspectives. Edited by D. Wenham and C. Blomberg. Sheffield: JSOT Press.

Wenham, G. J. 1979. The Book of Leviticus. NICOT. Grand Rapids: Eerdmans.

Westermann, С. 1969. Isaiah 40–66. OTL. Philadelphia: Westminster.

. 1971. «Alttestamentliche Elemente in Lukas 2,1–20.» Pages 317–27 in Tradition und Glaube: Das frühe Christentum in seiner Umwelt; Festgabe für Karl Georg Kuhn zum 65. Geburtstag. Edited by G. Jeremias, H. – W. Kuhn, and H. Stegemann. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Wevers, J. W. 1990. Notes on the Greek Text of Exodus. SBLSCS 30. Atlanta: Scholars Press.

Wiefel, W. 1988. Das Evangelium nach Lukas. THKNT 3. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt.

Wilcox, M. 1992. «Luke 2.36–38 'Anna bat Phanuel, of the tribe of Asher, a prophetess…': A Study in Midrash Special to Luke.» Pages 1571–79 in vol. 2 of The Four Gospels: Festschrift Frans Neirynck. Edited by F. van Segbroeck et al. BETL 100. Leuven: Leuven University Press.

Willis, J. T. 1977. «The Genre of Isaiah 5:1–7.» JBL 96:337–62.

Winter, P. 1954. «Some Observations on the Language in the Birth and Infancy Stories of the Third Gospel.» NTS 1:111–21.

Witherington, B. 1994. Jesus the Sage: The Pilgrimage of Wisdom. Minneapolis: Fortress.

Wolff, H. W. 1952. Jesaja 53 im Urchristentum. 3rd ed. Berlin: Evangelische Verlagsanstalt.

Wong, F. – K. 1998. «Manna Revisited: A Study of the Mythological and Interpretative Contexts of Manna.» ThD diss., Harvard Divinity School.

Wright, N. T. 1992. The New Testament and the People of God. Minneapolis: Fortress.

. 1996. Jesus and the Victory of God. Minneapolis: Fortress.

Wuellner, W. H. 1967. The Meaning of «Fishers of Men.» NTL. Phildelphia: Westminster.

Yee, G. A. 1981. «The Form Critical Study of Isaiah 5:1–7 as a Song and as a Juridical Parable.» CBQ 43:30–40.

Zahn, T. 1988. Das Evangelium des Lucas. 4th ed. KNT. Repr., Wuppertal: Brockhaus.

Zeller, D. 1985. «Entrückung zur Ankunft als Menschensohn (Lk 13,34f; ll,29f.).» Pages 513–30 in À cause de l'Évangile: Études sur les Synoptiques et les Actes, offertes au P. Jacques Dupont O. S. B, à l'occasion de son 70e anniversaire. Edited by F. Refoulé. LD 123. Paris: Cerf.

Ziegler, J. 1983. Isaias. 3rd ed. Septuaginta 14. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Zimmerli, W. 1969. Ezechiel. 2 vols. BKAT 13. Neukirchen‑Vluyn: Neukirchener Verlag.

Zimmermann, J. 1998. Messianische Texte aus Qumran: Königliche, priesterliche und prophetische Messiasvorstellungen in den Schriftenfunden von Qumran. WUNT 2/104. Tübingen: Mohr Siebeck.

* * *

1

Перевод П. А. Юнгерова с древнегреческого LXX толковников.

2

В СП: «воспринял» (Прим. перев.).

3

Перевод П. А. Юнгерова с древнегреческого LXX толковников.

4

В СП: «рука Господня» (Прим. перев.).

5

В СП: «сотворил избавление ему» (Прим. перев.).

6

В СП: «Избавление послал Он народу Своему» (Прим. перев.)

7

В СП: «рог дому Израилеву» (Прим. перев.).

8

В тексте, которым пользуется автор: «сотворил» (Прим. перев.).

9

Перевод П. А. Юнгерова с древнегреческого LXX толковников.

10

Quinta – пятая колонка Гекзаплы Оригена, в которую вошел анонимный перевод Псалтири на греческий (Прим. перев.).

11

В СП – имя собственное, «башня Гадер» (Прим. перев.).

12

Мешиха (арам.) – Мессия, Помазанник (Прим. перев.).

13

В СП: «слагая в сердце Своем» (Прим. перев.).

14

В переводе, которым пользуется автор, буквально сказано: «Всякий первенец мужеского пола назовется святым Господу» (Прим. перев.).

15

В русском переводе: Pss. Sol. 17:50 (Прим. перев.).

16

В СП: «свет к просвещению язычников» (Прим. перев.).

17

В СП: «сделаю» (Прим. перев.).

18

В СП: «обнажил». В английском – «открыл» (reveal) (Прим. перев.).

19

В СП: «ибо близко спасение Мое и откровение правды Моей» (Прим. перев.).

20

В СП: «оружие» (Прим. перев.).

21

В СП: «предмет» (Прим. перев.).

22

В СП: «избавление в Иерусалиме» (Прим. перев.).

23

В СП говорится о «любви» (Прим. перев.).

24

В СП: «глагол Божий» (Прим. перев.).

25

В СП: «Ему» (Прим. перев.).

26

В русском языке управление беспредложное (творительный падеж) (Прим. перев.).

27

В СП: «Возлюбленный» (Прим. перев.).

28

В английских Библиях: Joseph (Прим. перев.).

29

В СП эти имена не упоминаются (Прим. перев.).

30

В СП: «Арам» (Прим. перев.).

31

Другой вариант: «Хвалебная песнь. Давида» (Книги Ветхого Завета в переводе с греческого LXX толковников) (Прим. перев.).

32

В СП: «угнетенных отпусти» (Прим. перев.).

33

В СП эта фраза сохранена (Прим. перев.).

34

В СП и в том и в другом случае употреблено слово «проповедывать» (Прим. перев.).

35

«Они сами разбегутся, чтобы насытиться, а если не насытятся, то будут роптать» (Пс. 58, 16) Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова (с LXX) (Прим. перев.).

36

Цит. по: Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод Н. Переферковича. Т. 1 (Книга 1 и 2). Издание второе, исправленное и дополненное. СПб, Издание П. П. Сойкина. 1902, с. 72. (Прим. перев.)

37

В СП «плачущие» (Прим. перев.).

38

В СП: «одежда» (Прим. перев.).

39

В СП: «Который должен придти» (Прим. перев.).

40

В СП: «Ангел» (Прим. перев.).

41

В СП: «слушать гласа Его» (Прим. перев.).

42

В СП: «и он приготовит путь предо Мною» (Прим. перев.).

43

В Синодальном тексте в Мф. 11, 19 употреблено слово «чадами», как и в Евангелии от Луки. Вариант «делами» отражен в греческом тексте издания Нестле–Аланда (Прим. перев.)

44

В английской Библии, которой пользуется автор, смысл этой и предыдущей цитаты иной: «чтобы [in order that] они своими глазами смотрели и не видели; своими ушами слышали и не разумели» (Мк. 4, 12а) и «чтобы [in order that] они видя не видели, и слыша не разумели» (Лк.8:10) (Прим. перев.).

45

В СП и в том и в другом случае выражено не целевое, а результативное значение («так что») (Прим. перев.).

46

В СП: «лице его стало сиять» (Прим. перев.).

47

В СП: «возлюбленный» (Прим. перев.).

48

В СП: «восхотел» (Прим. перев.).

49

В СП: «имел вид путешествующего в Иерусалим» (Прим. перев.).

50

В СП: «обувь» (Прим. перев.).

51

В СП: «змеи, василиски, скорпионы» (Прим. перев.).

52

В LXX и у автора: «унаследовал» (Прим. перев.).

53

В СП: «дабы сохранить нашу жизнь» (Прим. перев.).

54

В СП: «Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив» (Прим. перев.).

55

В СП: «насущный» (Прим. перев.).

56

В СП: «род сей лукав» (Прим. перев.).

57

В СП: «суд» (Прим. перев.).

58

В СП: «малые птицы» (Прим. перев.).

59

В СП неопределенно–личная конструкция, без указания местоимения – «возьмут» (Прим. перев.).

60

В СП: «нет у него… начальника» (Прим. перев.).

61

В СП: «хлеб», «мера хлеба» (Прим. перев.).

62

В СП: «душа надменная не успокоится» (Прим. перев.).

63

В СП: «бродящее вино» (Прим. перев.).

64

В СП: «укрывались» (Прим. перев.).

65

В СП: «ибо из Иерусалима произойдет остаток, и спасенное – от горы Сиона» (Прим. перев.).

66

Цит. по: Иосиф Флавий. Иудейские древности 10.3.1. Пер. с греч. Г. Г. Генкеля. СПб: 1900. Минск, 1994.

67

По преданию (Прим. перев.).

68

В СП: «Который должен придти» (Прим. перев.).

69

Цит. по: Письмо Аристея к Филократу. Введение, перевод и комментарии В. Ф. Иваницкого. Труды КДА 1916. т. II. с. 214.

70

В СП: «обитель» (Прим. перев.).

71

Дословно в английском: «закон и пророки были в силе до пришествия Иоанна» (Прим. перев.).

72

В СП этот текст передан иначе: «Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев» (Прим. перев.).

73

В СП: «у тебя только Бог» (Прим. перев.).

74

СП: «это для Меня, как воды Ноя» (Прим. перев.).

75

В СП: «города окрестности» (Прим. перев.).

76

В СП: «юношей» (Прим. перев.).

77

В английском переводе: «от Бога» (Прим. перев.).

78

В СП: «храм» (Прим. перев.).

79

У автора: «память», «памятование», «памятник» (Прим. перев.).

80

В СП: «есть» (Прим. перев.).

81

В СП: «живущие на скалах». В греческом тексте: «обитатели Петры» (Петра – город в Эдоме) (Прим. перев.).

82

В СП: «на островах» (Прим. перев.).

83

В английском: «Каково же тогда значение этого текста?» (Прим. перев.).

84

В СП: «Оттуда Пастырь и твердыня Израилева» (Прим. перев.).

85

Камень, который укладывается последним при возведении строения (Прим. перев.).

86

В СП: «освящением» (Прим. перев.).

87

В СП: «рукою своею» (Прим. перев.).

88

В СП: «равны ангелам» (Прим. перев.).

89

В переводе А. Смирнова: «вы должны быть союзниками небесных воинств» (Прим. перев.).

90

В русской традиции – Откровение Варуха, сына Нерии, или Апокалипсис Варуха (Прим. перев.).

91

В СП: «при купине» (Прим. перев.).

92

В славянской Библии – 2Пар. 36, 23 (Прим. перев.).

93

В СП: «показал» (Прим. перев.).

94

В русском переводе усеченная конструкция: «И уже не смели спрашивать Его ни о чем» (Прим. перев.).

95

В русском переводе усеченная конструкция: «как говорят…» (Прим. перев.)

96

В СП: «Господу моему» (Прим. перев.).

97

В английском тексте: «против Гога» (Прим. перев.).

98

В СП: «мерзость запустения» (Прим. перев.).

99

В СП: «тяжелым камнем для всех племен» (Прим. перев.).

100

У автора: dissipation – «беспутство», «разврат» (Прим. перев.).

101

В СП: «во оставление грехов» (Прим. перев.).

102

У автора: «жизнь» (Прим. перев.).

103

В СП: «предал душу Свою на смерть» (Прим. перев.).

104

В СП: «закрыв Его» (Прим. перев.).

105

В СП: «мы отвращали лице свое от Него» (Прим. перев.).

106

В СП: «с облаками небесными» (Прим. перев.).

107

В СП: «смерть Ему!» (Прим. перев.).

108

В СП: «за то явится суд над ними» (Прим. перев.).

109

В СП: «уксус» (Прим. перев.).

110

В СП: «за то явится суд над ними» (Прим. перев.).


Источник: Ветхий Завет на страницах Нового / Под ред. Г. Била и Д. Карсона ; Пер. с англ. В. Четырко, Л. Колкера. - Черкассы: Коллоквиум, 2010-. / Т. 2: Евангелие от Луки. Евангелие от Иоанна. – 2011. – 439 с.

Комментарии для сайта Cackle