суббота
суббота
Новый стиль
12 декабря
2020
Мученику Парамону Вифинскому
Тропарь мученику Парамону Вифинскому, глас 4
Му́ченик Твой, Го́споди, Парамо́н/ во страда́нии свое́м вене́ц прия́т нетле́нный от Тебе́, Бо́га на́шего;/ име́яй бо кре́пость Твою́, мучи́телей низложи́,/ сокруши́ и де́монов немощны́я де́рзости.// Того́ моли́твами спаси́ ду́ши на́ша.
Перевод:
Мученик Твой, Господи, Парамон, подвигом своим венец нетленный получил от Тебя, Бога нашего; ибо он, имея силу Твою, мучителей низложил, сокрушил и демонов немощные дерзости. По молитвам его, Христе Боже, спаси души наши.
Кондак мученику Парамону Вифинскому, глас 2
Звезда́ све́тлая яви́лся еси́,/ непреле́стная ми́рови,/ Со́лнца Христа́ возвеща́ющи,/ зарями твои́ми, страстоте́рпче Парамо́не,/ и пре́лесть погаси́л еси́ всю,// нам же подае́ши свет, моля́ся непреста́нно о всех нас.
Перевод:
Звездою светлой, не обманчивой явился ты миру, Солнце – Христа – возвещая сиянием твоим, страстотерпец Парамон, и все обольщение угасил, нам же подаешь свет, молясь непрестанно о всех нас.
Преподобному Акакию Синайскому
Тропарь преподобному Акакию Синайскому, глас 8
В тебе́, о́тче, изве́стно спасе́ся, е́же по о́бразу:/ прии́м бо крест, после́довал еси́ Христу́,/ и де́я учи́л еси́ презира́ти у́бо плоть, прехо́дит бо,/ прилежа́ти же о души́, ве́щи безсме́ртней.// Те́мже и со а́нгелы сра́дуется, преподо́бне Ака́кие, дух твой.
Перевод:
В тебе, отче, точно сохранилось то, что в нас по Божию образу: ибо, взяв свой крест, ты последовал за Христом, и делом учил пренебрегать плотью, как преходящей, заботиться же о душе, творении бессмертном. Потому и радуется с Ангелами, преподобный Акакий, дух твой.
Кондак преподобному Акакию Синайскому, глас 2
Мир оста́вль, Христу́ после́довал еси́ от младе́нства,/ прему́дре Ака́кие преподо́бне,/ Того́ подража́я во́льное смире́ние,/ низве́ргл еси́ го́рдостнаго мучи́теля,// моли́ непреста́нно о всех нас.
Перевод:
Мир оставив, ты последовал за Христом с детства, премудрый Акакий преподобный, подражая Его добровольному смирению, низверг ты надменного мучителя, моли не переставая обо всех нас.
Величание преподобному Акакию Синайскому
Ублажа́ем тя,/ преподобному́чениче Ака́кие,/ и чтим святу́ю па́мять твою,/ наста́вниче мона́хов/ и собесе́дниче а́нгелов.
Преподобному Нектарию Печерскому, в Ближних пещерах
Тропарь преподобному Нектарию Печерскому, в Ближних пещерах, глас 8
В тебе́, о́тче, изве́стно спасе́ся, е́же по о́бразу:/ прии́м бо крест, после́довал еси́ Христу́,/ и де́я учи́л еси́ презира́ти у́бо плоть, прехо́дит бо,/ прилежа́ти же о души́, ве́щи безсме́ртней.// Те́мже и со а́нгелы сра́дуется, преподо́бне Некта́рие, дух твой.
Перевод:
В тебе, отче, точно сохранилось то, что в нас по Божию образу: ибо взяв свой крест, ты последовал за Христом, и делом учил пренебрегать плотью, как преходящей, заботиться же о душе, творении бессмертном. Потому и радуется с Ангелами, преподобный Нектарий, дух твой.
Кондак преподобному Нектарию Печерскому, в Ближних пещерах, глас 2
Чистото́ю душе́вною Боже́ственно вооружи́вся,/ и непреста́нныя моли́твы,/ я́ко копие́ вручи́в, кре́пко/ пробо́л еси́ бесо́вская ополче́ния,/ Некта́рие о́тче наш,// моли́ непреста́нно о всех нас.
Перевод:
Чистотой душевной с Божией помощью вооружившись, и непрестанные молитвы, как копье взяв крепко, низложил ты бесовские ополчения, Нектарий, отче наш; моли непрестанно о всех нас.
В субботу, всем святым
Апо́столи, му́ченицы и проро́цы,/ святи́телие, преподо́бнии и пра́веднии,/ до́бре по́двиг соверши́вшии и ве́ру соблю́дшии,/ дерзнове́ние иму́ще ко Спа́су,/ о нас Того́, я́ко Бла́га, моли́те,// спасти́ся, мо́лимся, душа́м на́шим.
Перевод:
Апостолы, мученики и пророки, святители, преподобные и праведные, подвиг доблестно совершившие и веру сохранившие, дерзновение пред Спасителем имея, Его за нас, как благого, умолите, молимся, во спасение душам нашим!
Я́ко нача́тки естества́, Насади́телю тва́ри,/ вселе́нная прино́сит Ти, Го́споди, богоно́сныя му́ченики;/ тех моли́твами в ми́ре глубо́це// Це́рковь Твою́, жи́тельство Твое́ Богоро́дицею соблюди́, Многоми́лостиве.
Перевод:
Как первые плоды природы Насадителю всего творения вселенная приносит, Тебе, Господи, богоносных мучеников. Их мольбами и ходатайством Богородицы, Церковь Твою – Твой народ в мире глубоком сохрани, Многомилостивый.
В субботу, за умерших
Помяни́, Го́споди, я́ко благ, рабы Твоя́,/ и, ели́ка в житии́ согреши́ша, прости́:/ никто́же бо безгре́шен, то́кмо Ты,// моги́й и преста́вленным да́ти поко́й.
Перевод:
Помяни, Господи, как Благой, рабов Твоих и всё, в чем они в жизни согрешили, прости: ибо никто не безгрешен, кроме Тебя. Ты можешь и преставившимся дать покой.
Со святы́ми упоко́й,/ Христе́,/ ду́ши раб Твои́х,/ иде́же несть боле́знь, ни печа́ль,/ ни воздыха́ние,// но жизнь безконе́чная.
Перевод:
Со святыми упокой, Христе, души рабов Твоих, там, где нет ни боли, ни скорби, ни стенания, но жизнь бесконечная.
Показать все
Скрыть переводы
(Гал.5:22–6:2; Лк.10:19–21)
«Славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл младенцам. Ей, Отче, ибо таково было Твое благоволение» (Лк.10:21). Вот суд над человеческой мудростию и разумностью. И он видимо исполняется. Откровение теперь пред глазами в Божеских писаниях, и разумники читают его, но не понимают. Дивиться надобно: писано просто, а им все представляется там не так, как написано; словно ослепило их. Младенцы видят и понимают; а для них открытое сокрыто. Такой порядок угодно было учредить Отцу Небесному; стало быть, и нечего спорить.
Если бы совсем не было открыто существенно нужное, ну тогда разумники могли бы еще возражать; а то открыто – приходи и бери, затем открыто, чтоб ты брал: стань только младенцем. – «Как – я?.. Ни за что!» – Ну, как хочешь; и оставайся себе премудрым и разумным, ничего, однако же, существенно нужного не понимающим и не вмещающим в своей голове, блуждающим среди призраков и иллюзий, порождаемых твоим умничанием и держащих тебя в полном ослеплении, по которому ты думаешь, что ты зрячий, а ты «слеп есть, мжай» (2Пет.1:9), т. е. кое-что видишь, как сквозь густую мглу. Но это не указывает тебе настоящей дороги и не ведет к цели, а только держит в неисходном кругу самопрельщения. Избави нас, Господи, от такого страшного состояния!
Развернуть
Мы должны жить на земле так, как колесо вертится: чуть только одной точкой касается земли, а остальными непременно стремится вверх; а мы как заляжем на землю, так и встать не можем.
преподобный Амвросий Оптинский
Основы православия
Тема 346. Субъективное эстетическое доказательство: наша способность воспринимать и ценить красоту
В материалистической картине мира все наши способности – в том числе, интеллектуальные и духовные, должны быть плодом эволюции, то есть процесса, полностью детерминированного острой конкуренцией за ограниченные ресурсы, в ходе которого качества, полезные для того, чтобы продвигать свои гены, закреплялись, а неполезные – отсеивались.
Можно приискать эволюционное объяснение того, что, например, лица противоположного пола кажутся нам красивыми, или вид накрытого стола радует глаз.
Но это охватывает только очень небольшую часть нашего эстетического опыта; большую часть того, что мы находим эстетически прекрасным – далекие туманности, горы, водопады, леса – трудно связать с пищей или размножением.
Более того, эстетическое переживание было бы эволюционно вредным - потому что отвлекало бы наших предков от борьбы за ресурсы. Гораздо более убедительное объяснение – способность видеть и ценить красоту вложена в нас нашим Создателем.
Практические советы
Как-то я спросила батюшку: "Нужно ли кланяться первой всем знакомым, которые встречаются, будь они старше или моложе меня?" Батюшка велел всегда и всем кланяться первой. Да и сам старец всю свою жизнь был ко всем внимателен и первый всем кланялся.
преподобный Алексий Зосимовский (Соловьёв)