Всенощное бдение

Канон

Канон чита­ет­ся по-цер­ков­но­сла­вян­ски. Это кра­си­во, поэ­тич­но, но не совсем удоб­но. Лич­но я про­тив пере­во­да на рус­ский язык все­го бого­слу­же­ния, но я за пере­вод отдель­ных частей бого­слу­же­ния. Канон, как я убеж­ден, дол­жен читать­ся по-рус­ски.

Но даже если он чита­ет­ся по-цер­ков­но­сла­вян­ски и из-за гул­ко­сти хра­ма, пло­хой дик­ции чте­цов, непо­нят­ных обо­ро­тов речи и слов, быва­ет нелег­ко его понять, ничто не меша­ет нам зара­нее позна­ко­мить­ся с кано­ном (кано­ны мож­но най­ти в Интер­не­те, в книж­ных мага­зи­нах). Да и во вре­мя бого­слу­же­ния, хотя бы на вре­мя чте­ния кано­на, луч­ше подой­ти побли­же.
На этой фото­гра­фии я сде­лал акцент имен­но на при­хо­жа­нах, вни­ма­тель­но вслу­ши­ва­ю­щих­ся в сло­ва канона.



Все фото­гра­фии галереи
Размер шрифта: A- 16 A+
Цвет темы:
Цвет полей:
Шрифт: Arial Times Georgia
Текст: По левому краю По ширине
Боковая панель: Свернуть
Сбросить настройки