Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.123456789101112Ос.1234567891011121314Иоил.123Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Καὶ
И
ἐπέστρεψα
повернулся
ἐγὼ
я
καὶ
и
εἶδον
увидел
πάσας
все
τὰς
συκοφαντίας
клеветы
τὰς
γινομένας
осуществляющиеся
ὑπὸ
под
τὸν
ἥλιον·
солнцем;
καὶ
и
ἰδοὺ
вот
δάκρυον
слеза
τῶν
συκοφαντουμένων,
оклеветанных,
καὶ
и
οὐκ
не
ἔστιν
есть
αὐτοῖς
им
παρακαλῶν,
утешающий,
καὶ
и
ἀπὸ
от
χειρὸς
руки́
συκοφαντούντων
клевещущих
αὐτοὺς
их
ἰσχύς,
сила,
καὶ
и
οὐκ
не
ἔστιν
есть
αὐτοῖς
им
παρακαλῶν.
утешающий.
καὶ
И
ἐπῄνεσα
восхвалил
ἐγὼ
я
σὺν
вместе
τοὺς
τεθνηκότας
умерших
τοὺς
которые
ἤδη
уже́
ἀποθανόντας
умершие
ὑπὲρ
более
τοὺς
ζῶντας,
живущих,
ὅσοι
сколькие
αὐτοὶ
они
ζῶσιν
живут
ἕως
до
τοῦ
νῦν·
ныне;
καὶ
и
ἀγαθὸς
добрый
ὑπὲρ
более
τοὺς
δύο
двух
τούτους
этих
ὅστις
который
οὔπω
ещё не
ἐγένετο,
сделался,
ὃς
который
οὐκ
не
εἶδεν
увидел
σὺν
вместе
τὸ
ποίημα
творение
τὸ
πονηρὸν
злое
τὸ
πεποιημένον
сотворённое
ὑπὸ
под
τὸν
ἥλιον.
солнцем.
Καὶ
И
εἶδον
увидел
ἐγὼ
я
πάντα
весь
τὸν
μόχθον
труд
καὶ
и
πᾶσαν
всё
ἀνδρείαν
мужество
τοῦ
ποιήματος,
творения,
ὅτι
потому что
αὐτὸ
это
ζῆλος
ревность
ἀνδρὸς
человека
ἀπὸ
от
τοῦ
ἑταίρου
товарища
αὐτοῦ·
его;
καί
и
γε
вот
τοῦτο
это
ματαιότης
суета
καὶ
и
προαίρεσις
выбор
πνεύματος.
духа.
ὁ
ἄφρων
Неразумный
περιέλαβεν
обхватил
τὰς
χεῖρας
ру́ки
αὐτοῦ
его
καὶ
и
ἔφαγεν
съел
τὰς
σάρκας
тело
αὐτοῦ.
его.
ἀγαθὸν
Добрая [есть]
πλήρωμα
полнота
δρακὸς
горсти
ἀναπαύσεως
отдыха
ὑπὲρ
сверх
πλήρωμα
полноты
δύο
двух
δρακῶν
горстей
μόχθου
труда
καὶ
и
προαιρέσεως
намерения
πνεύματος.
духа.
ἔστιν
Есть
εἷς,
один,
καὶ
и
οὐκ
не
ἔστιν
есть
δεύτερος,
второго,
καί
и
γε
даже
υἱὸς
сын
καὶ
и
ἀδελφὸς
брат
οὐκ
не
ἔστιν
есть
αὐτῷ·
ему;
καὶ
и
οὐκ
не
ἔστιν
есть
περασμὸς
конец
τῷ
παντὶ
[во] всяком
μόχθῳ
труде
αὐτοῦ,
его,
καί
и
γε
вот
ὀφθαλμὸς
глаз
αὐτοῦ
его
οὐκ
не
ἐμπίπλαται
насыщается
πλούτου.
богатством.
καὶ
И
τίνι
кому
ἐγὼ
я
μοχθῶ
тружусь
καὶ
и
στερίσκω
лишаю
τὴν
ψυχήν
ду́шу
μου
мою́
ἀπὸ
от
ἀγαθωσύνης
доброты
καί
и
γε
вот
τοῦτο
это
ματαιότης
суета
καὶ
и
περισπασμὸς
занятие
πονηρός
злое
ἐστιν.
есть.
ἀγαθοὶ
Хорошие
οἱ
δύο
два
ὑπὲρ
более
τὸν
ἕνα,
одного,
οἷς
которым
ἔστιν
есть
αὐτοῖς
им
μισθὸς
плата
ἀγαθὸς
добрая
ἐν
в
μόχθῳ
труде
αὐτῶν·
их;
ὅτι
потому что
ἐὰν
если
πέσωσιν,
они пали,
ὁ
εἷς
один
ἐγερεῖ
поднимет
τὸν
μέτοχον
участника
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
οὐαὶ
го́ре
αὐτῷ
тому
τῷ
ἑνί,
одному,
ὅταν
когда
πέσῃ
упадёт
καὶ
и
μὴ
не
ᾖ
будет
δεύτερος
второй
τοῦ
[чтобы]
ἐγεῖραι
поднять
αὐτόν.
его.
καί
И
γε
даже
ἐὰν
если
κοιμηθῶσιν
лягут спать
δύο,
двое,
καὶ
и
αὐτοῖς·
им;
καὶ
а
ὁ
εἷς
один
πῶς
как
θερμανθῇ
согреется?
καὶ
И
ἐὰν
если
ἐπικραταιωθῇ
укрепится
ὁ
εἷς,
один,
οἱ
δύο
двое
στήσονται
станут
κατέναντι
против
αὐτοῦ,
него,
καὶ
и
τὸ
σπαρτίον
нитка
τὸ
οὐ
не
ταχέως
скоро
ἀπορραγήσεται.
порвётся.
Ἀγαθὸς
Добрый
παῖς
раб
πένης
бедный
καὶ
и
σοφὸς
мудрый
ὑπὲρ
сверх
βασιλέα
царя
πρεσβύτερον
старшего [годами]
καὶ
и
ἄφρονα,
неразумного,
ὃς
который
οὐκ
не
ἔγνω
узнал
τοῦ
[чтобы]
προσέχειν
удерживаться
ἔτι·
ещё;
ὅτι
потому что
ἐξ
из
οἴκου
до́ма
τῶν
δεσμίων
узников
ἐξελεύσεται
выйдет
τοῦ
[чтобы]
βασιλεῦσαι,
воцариться,
ὅτι
потому что
καί
и
γε
даже
ἐν
в
βασιλείᾳ
царстве
αὐτοῦ
его
ἐγεννήθη
был рождён
πένης.
бедный.
εἶδον
Я увидел
πάντας
всех
τοὺς
ζῶντας
живущих
τοὺς
περιπατοῦντας
ходящих
ὑπὸ
под
τὸν
ἥλιον
солнцем
μετὰ
после
τοῦ
νεανίσκου
юноши
τοῦ
δευτέρου,
второго,
ὃς
который
στήσεται
станет
ἀντ
вместо
αὐτοῦ,
него,
οὐκ
не
ἔστιν
есть
περασμὸς
конец
τῷ
παντὶ
всякому
λαῷ,
народу,
τοῖς
πᾶσιν,
всем,
ὅσοι
сколькие
ἐγένοντο
сделались
ἔμπροσθεν
перед
αὐτῶν·
ними;
καί
и
γε
даже
οἱ
ἔσχατοι
последние
οὐκ
не
εὐφρανθήσονται
возрадуются
ἐν
в
αὐτῷ·
нём;
ὅτι
потому что
καί
и
γε
даже
τοῦτο
это
ματαιότης
суета
καὶ
и
προαίρεσις
намерение
πνεύματος.
духа.