Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.123456789101112Ос.1234567891011121314Иоил.123Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Κύριε,
Господи,
εἰσακήκοα
услышал я
τὴν
ἀκοήν
слух
σου
Твой
καὶ
и
ἐφοβήθην,
убоялся,
κατενόησα
рассмотрел я
τὰ
ἔργα
дела́
σου
Твои
καὶ
и
ἐξέστην.
испугался.
ἐν
По
μέσῳ
среди
δύο
двух
ζῴων
животных
ἐν
в
τῷ
ἐγγίζειν
приближении
τὰ
ἔτη
лет
ἐπιγνωσθήσῃ,
Тебя узна́ют,
ἐν
в
τῷ
παρεῖναι
присутствии
τὸν
καιρὸν
времени
ἐν
в
τῷ
ταραχθῆναι
возмущении
τὴν
ψυχήν
души́
μου
моей
ἐν
во
ὀργῇ
гневе
ἐλέους
милость
ὁ
θεὸς
Бог
ἐκ
от
Θαιμαν
Фемана
ἥξει,
придёт,
καὶ
и
ὁ
ἅγιος
Святой
ἐξ
с
ὄρους
горы́
κατασκίου
тенистого
διάψαλμα.
Псалом.
ἐκάλυψεν
Покрыла
οὐρανοὺς
небеса
ἡ
ἀρετὴ
добродетель
αὐτοῦ,
Его,
καὶ
и
αἰνέσεως
хвалой
αὐτοῦ
Его
πλήρης
полна
ἡ
γῆ.
земля.
καὶ
И
φέγγος
светоч
αὐτοῦ
Его
ὡς
как
φῶς
свет
ἔσται,
будет,
κέρατα
[от] рогов
ἐν
в
χερσὶν
руках
αὐτοῦ,
Его,
καὶ
и
ἔθετο
Он определил
ἀγάπησιν
любовь
κραταιὰν
сильную
ἰσχύος
силой
αὐτοῦ.
Его.
πρὸ
Перед
προσώπου
лицом
αὐτοῦ
Его
πορεύσεται
пойдёт
λόγος,
слово,
καὶ
и
ἐξελεύσεται,
выйдет,
ἐν
в
πεδίλοις
сандалиях
οἱ
πόδες
[по] стопам
αὐτοῦ.
Его.
ἔστη,
Он стал,
καὶ
и
ἐσαλεύθη
была поколеблена
ἡ
γῆ·
земля;
καὶ
и
διετάκη
расплавились
ἔθνη.
народы.
διεθρύβη
Распались
τὰ
ὄρη
го́ры
βίᾳ,
с силой,
ἐτάκησαν
расплавились
βουνοὶ
холмы
αἰώνιοι.
вековые.
πορείας
Пути
αἰωνίας
вековые
αὐτοῦ
Его
ἀντὶ
вместо
κόπων
трудов
εἶδον·
я увидел;
σκηνώματα
скинии
Αἰθιόπων
эфиопов
πτοηθήσονται
напуганы будут
καὶ
и
αἱ
σκηναὶ
шатры
γῆς
земли́
Μαδιαμ.
Мадиам.
μὴ
Не [разве]
ἐν
в
ποταμοῖς
реках
ὠργίσθης,
гневаешься,
κύριε,
Господи,
ἢ
или
ἐν
в
ποταμοῖς
реках
ὁ
θυμός
ярость
σου,
Твоя,
ἢ
или
ἐν
в
θαλάσσῃ
море
τὸ
ὅρμημά
стремление
σου
Твоё
ὅτι
потому что
ἐπιβήσῃ
сядешь
ἐπὶ
на
τοὺς
ἵππους
коней
σου,
Твоих,
καὶ
и
ἡ
ἱππασία
езда
σου
Твоя
σωτηρία.
спасение.
ἐντείνων
Натягивая
ἐντενεῖς
натянешь
τὸ
τόξον
лук
σου
Твой
ἐπὶ
на
τὰ
σκῆπτρα,
царствующих,
λέγει
говорит
κύριος.
Господь.
διάψαλμα.
Псалом.
ποταμῶν
Ре́ки
ῥαγήσεται
рассекли
γῆ.
землю.
σε
Тебя
καὶ
и
ὠδινήσουσιν
утруждённые
λαοί,
народы,
σκορπίζων
разделёнными
ὕδατα
водами
πορείας
направление пути
αὐτοῦ·
Его;
ἔδωκεν
дала
ἡ
ἄβυσσος
бездна
φωνὴν
голос
αὐτῆς,
её,
ὕψος
высота
φαντασίας
пышность
αὐτῆς.
её.
ἐπήρθη
Поднялось
ὁ
ἥλιος,
солнце,
καὶ
и
ἡ
σελήνη
луна
ἔστη
стала
ἐν
в
τῇ
τάξει
порядке
αὐτῆς·
её;
εἰς
во
φῶς
свете
βολίδες
стре́лы
σου
Твои
πορεύσονται,
отправятся,
εἰς
во
φέγγος
свете
ἀστραπῆς
сияния
ὅπλων
оружия
σου.
Твоего.
ἐν
В
ἀπειλῇ
устрашении
ὀλιγώσεις
Ты сделаешь
γῆν
землю
καὶ
и
ἐν
в
θυμῷ
гневе
κατάξεις
поразишь
ἔθνη.
народы.
ἐξῆλθες
Ты вышел
εἰς
для
σωτηρίαν
спасения
λαοῦ
народа
σου
Твоего
τοῦ
[чтобы]
σῶσαι
спасти
τοὺς
χριστούς
помазанных
σου·
Твоих;
ἔβαλες
бросил
εἰς
на
κεφαλὰς
го́ловы
ἀνόμων
беззаконных
θάνατον,
смерть,
ἐξήγειρας
поднял
δεσμοὺς
узы
ἕως
до
τραχήλου.
шеи.
διάψαλμα.
Псалом.
διέκοψας
Пронзаешь
ἐν
в
ἐκστάσει
исступлении
κεφαλὰς
го́ловы
δυναστῶν,
сильных,
σεισθήσονται
сотрясутся
ἐν
при
αὐτῇ·
этом;
διανοίξουσιν
расширят
χαλινοὺς
уздечки
αὐτῶν
их
ὡς
как
ἔσθων
едящий
πτωχὸς
нищий
λάθρᾳ.
тайно.
καὶ
И
ἐπεβίβασας
Ты провёл
εἰς
в
θάλασσαν
море
τοὺς
ἵππους
коней
σου
Твоих
ταράσσοντας
взволновав
ὕδωρ
воду
πολύ.
многую.
ἐφυλαξάμην,
Разделился я,
καὶ
и
ἐπτοήθη
испугана
ἡ
κοιλία
утроба
μου
моя
ἀπὸ
от
φωνῆς
го́лоса
προσευχῆς
молитвы
χειλέων
губ
μου,
моих,
καὶ
и
εἰσῆλθεν
вошла
τρόμος
дрожь
εἰς
в
τὰ
ὀστᾶ
кости
μου,
мои,
καὶ
и
ὑποκάτωθέν
место под
μου
мной
ἐταράχθη
встревожилось
ἡ
ἕξις
владение
μου.
моё.
ἀναπαύσομαι
Отдохну
ἐν
в
ἡμέρᾳ
день
θλίψεως
угнетения
τοῦ
которое
ἀναβῆναι
взойдёт
εἰς
на
λαὸν
народ
παροικίας
поселения
μου.
моего.
διότι
Потому что
συκῆ
смоковница
οὐ
не
καρποφορήσει,
принесёт плодов,
καὶ
и
οὐκ
не
ἔσται
будет
γενήματα
плодов
ἐν
в
ταῖς
ἀμπέλοις·
виноградниках;
ψεύσεται
обманет
ἔργον
дело
ἐλαίας,
олив,
καὶ
и
τὰ
πεδία
равнины
οὐ
не
ποιήσει
сделают
βρῶσιν·
пищу;
ἐξέλιπον
не станет
ἀπὸ
от
βρώσεως
поедания
πρόβατα,
овец,
καὶ
и
οὐχ
не [даже]
ὑπάρχουσιν
пребудут
βόες
быки
ἐπὶ
в
φάτναις.
хлевах.