Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910110Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.1234567891011121314Ос.1234567891011121314Иоил.1234Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Καὶ
И
μετὰ
после
ταῦτα
этого
εἰσῆλθεν
вошёл
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ααρων
Аарон
πρὸς
к
Φαραω
фараону
καὶ
и
εἶπαν
сказали
αὐτῷ
ему:
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь
ὁ
θεὸς
Бог
Ισραηλ
Израиля:
Ἐξαπόστειλον
Отпусти
τὸν
λαόν
народ
μου,
Мой,
ἵνα
чтобы
μοι
Мне
ἑορτάσωσιν
отпраздновали
ἐν
в
τῇ
ἐρήμῳ.
пустыне.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Φαραω
фараон:
Τίς
Кто
ἐστιν
есть
οὗ
которого
εἰσακούσομαι
услышу
τῆς
φωνῆς
голос
αὐτοῦ
его
ὥστε
чтобы
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
τοὺς
υἱοὺς
сыновей
Ισραηλ
Израиля?
οὐκ
Не
οἶδα
знаю
τὸν
κύριον
Го́спода
καὶ
и
τὸν
Ισραηλ
Израиля
οὐκ
не
ἐξαποστέλλω.
отпущу.
καὶ
И
λέγουσιν
говорят
αὐτῷ
ему:
Ὁ
θεὸς
Бог
τῶν
Εβραίων
евреев
προσκέκληται
призвал
ἡμᾶς·
нас;
πορευσόμεθα
отправимся
οὖν
итак
ὁδὸν
путь
τριῶν
трёх
ἡμερῶν
дней
εἰς
в
τὴν
ἔρημον,
пустыню,
ὅπως
чтобы
θύσωμεν
мы закололи
τῷ
θεῷ
Богу
ἡμῶν,
нашему,
μήποτε
чтобы не
συναντήσῃ
встретилась
ἡμῖν
нам
θάνατος
смерть
ἢ
или
φόνος.
убийство.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
αὐτοῖς
им
ὁ
βασιλεὺς
царь
Αἰγύπτου
Египта:
τί,
что,
Μωυσῆ
Моисей
καὶ
и
Ααρων,
Аарон,
διαστρέφετε
отвращаете
τὸν
λαόν
народ
μου
мой
ἀπὸ
от
τῶν
ἔργων
дел?
ἀπέλθατε
Отправляйтесь
ἕκαστος
каждый
ὑμῶν
[из] вас
πρὸς
к
τὰ
ἔργα
делам
αὐτοῦ.
его.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Φαραω
фараон:
Ἰδοὺ
Вот
νῦν
ныне
πολυπληθεῖ
умножился
ὁ
λαός·
народ;
μὴ
не
οὖν
итак
καταπαύσωμεν
удержим
αὐτοὺς
их
ἀπὸ
от
τῶν
ἔργων.
дел.
συνέταξεν
Приказал
δὲ
же
Φαραω
фараон
τοῖς
ἐργοδιώκταις
надсмотрщикам
τοῦ
λαοῦ
народа
καὶ
и
τοῖς
γραμματεῦσιν
писцам
λέγων
говорящий:
Οὐκέτι
Уже́ не
προστεθήσεται
будет приложено
διδόναι
давать
ἄχυρον
солому
τῷ
λαῷ
народу
εἰς
для
τὴν
πλινθουργίαν
делания кирпичей
καθάπερ
как
ἐχθὲς
вчера
καὶ
и
τρίτην
третьего
ἡμέραν·
дня;
αὐτοὶ
сами
πορευέσθωσαν
пойдут
καὶ
и
συναγαγέτωσαν
соберут
ἑαυτοῖς
себе
ἄχυρα.
солому.
καὶ
И
τὴν
σύνταξιν
налог
τῆς
πλινθείας,
кирпича,
ἧς
который
αὐτοὶ
они
ποιοῦσιν
делают
ἑκάστην
каждому
ἡμέραν,
дню,
ἐπιβαλεῖς
возложи́те
αὐτοῖς,
им,
οὐκ
не
ἀφελεῖς
отнимите
οὐδέν·
ничего;
σχολάζουσιν
незанятые
γάρ·
ведь;
διὰ
через
τοῦτο
это
κεκράγασιν
кричат
λέγοντες
говорящие:
Πορευθῶμεν
Пойдём
καὶ
и
θύσωμεν
заколем
τῷ
θεῷ
Богу
ἡμῶν.
нашему.
βαρυνέσθω
[Да] отягощают
τὰ
ἔργα
дела́
τῶν
ἀνθρώπων
людей
τούτων,
этих,
καὶ
и
μεριμνάτωσαν
[да] заботят
ταῦτα
эти
καὶ
и
μὴ
не
μεριμνάτωσαν
[да] заботят
ἐν
в
λόγοις
словах
κενοῖς.
пустых.
κατέσπευδον
Торопили
δὲ
же
αὐτοὺς
их
οἱ
ἐργοδιῶκται
надсмотрщики
καὶ
и
οἱ
γραμματεῖς
писцы
καὶ
и
ἔλεγον
говорили
πρὸς
к
τὸν
λαὸν
народу
λέγοντες
говорящие:
Τάδε
Это
λέγει
говорит
Φαραω
фараон:
Οὐκέτι
Уже́ не
δίδωμι
даю
ὑμῖν
вам
ἄχυρα·
солому;
αὐτοὶ
сами
ὑμεῖς
вы
πορευόμενοι
идущие
συλλέγετε
соберите
ἑαυτοῖς
себе
ἄχυρα
солому
ὅθεν
откуда
ἐὰν
если
εὕρητε,
найдёте,
οὐ
не
γὰρ
ведь
ἀφαιρεῖται
отнимает
ἀπὸ
от
τῆς
συντάξεως
устройства [кирпичей]
ὑμῶν
ваших
οὐθέν.
ничто.
καὶ
И
διεσπάρη
был рассеян
ὁ
λαὸς
народ
ἐν
во
ὅλῃ
всём
Αἰγύπτῳ
Египте
συναγαγεῖν
[чтобы] собрать
καλάμην
тростник
εἰς
на
ἄχυρα·
солому;
οἱ
δὲ
же
ἐργοδιῶκται
надсмотрщики
κατέσπευδον
торопили
αὐτοὺς
их
λέγοντες
говорящие:
Συντελεῖτε
Исполняйте
τὰ
ἔργα
дела́
τὰ
καθήκοντα
надлежащие
καθ᾽
за
ἡμέραν
день
καθάπερ
как
καὶ
и
ὅτε
когда
τὸ
ἄχυρον
солому
ἐδίδοτο
давали
ὑμῖν.
вам.
καὶ
И
ἐμαστιγώθησαν
были бичуемы
οἱ
γραμματεῖς
писцы
τοῦ
γένους
рода
τῶν
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
οἱ
κατασταθέντες
поставленные
ἐπ᾽
над
αὐτοὺς
ними
ὑπὸ
через
τῶν
ἐπιστατῶν
надзирателей
τοῦ
Φαραω
фараона
λέγοντες
говорящие:
Διὰ
Из-за
τί
чего
οὐ
не
συνετελέσατε
исполнили
τὰς
συντάξεις
налоги
ὑμῶν
ваши
τῆς
πλινθείας,
кирпича,
καθάπερ
как
ἐχθὲς
вчера
καὶ
и
τρίτην
третьего
ἡμέραν,
дня,
καὶ
и
τὸ
τῆς
σήμερον
сегодня?
εἰσελθόντες
Вошедшие
δὲ
же
οἱ
γραμματεῖς
писцы
τῶν
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
κατεβόησαν
взывали
πρὸς
к
Φαραω
фараону
λέγοντες
говорящие:
τί
что
οὕτως
так
ποιεῖς
делаешь
τοῖς
σοῖς
твоим
οἰκέταις
рабам?
ἄχυρον
Солома
οὐ
не
δίδοται
даётся
τοῖς
οἰκέταις
рабам
σου,
твоим,
καὶ
а
τὴν
πλίνθον
кирпич
ἡμῖν
нам
λέγουσιν
говорят
ποιεῖν,
делать,
καὶ
и
ἰδοὺ
вот
οἱ
παῖδές
рабы
σου
твои
μεμαστίγωνται·
бичуемы;
ἀδικήσεις
обидишь
οὖν
итак
τὸν
λαόν
народ
σου.
твой.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
αὐτοῖς
им:
Σχολάζετε,
Бездельничаете,
σχολασταί
праздные
ἐστε·
вы есть;
διὰ
из-за
τοῦτο
этого
λέγετε
говорите:
Πορευθῶμεν
Пойдём
θύσωμεν
заколем
τῷ
θεῷ
Богу
ἡμῶν.
нашему.
νῦν
Теперь
οὖν
итак
πορευθέντες
пошедшие
ἐργάζεσθε·
делайте;
τὸ
γὰρ
ведь
ἄχυρον
солома
οὐ
не
δοθήσεται
будет дана
ὑμῖν,
вам,
καὶ
а
τὴν
σύνταξιν
налог
τῆς
πλινθείας
кирпича
ἀποδώσετε.
отдадите.
ἑώρων
Увидели
δὲ
же
οἱ
γραμματεῖς
писцы
τῶν
[из]
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ
Израиля
ἑαυτοὺς
себя
ἐν
в
κακοῖς
бедах
λέγοντες
говорящие:
Οὐκ
Не
ἀπολείψετε
[да] оставите
τῆς
πλινθείας
кирпича
τὸ
καθῆκον
должного
τῇ
ἡμέρᾳ.
[в] день.
συνήντησαν
Встретились
δὲ
же
Μωυσῇ
Моисею
καὶ
и
Ααρων
Аарону
ἐρχομένοις
приходящих
εἰς
для
συνάντησιν
встретиться с
αὐτοῖς
ними
ἐκπορευομένων
выходящих
αὐτῶν
их
ἀπὸ
от
Φαραω
фараона
καὶ
и
εἶπαν
сказали
αὐτοῖς
им:
Ἴδοι
Видел
ὁ
θεὸς
Бог
ὑμᾶς
вас
καὶ
и
κρίναι,
судил,
ὅτι
потому что
ἐβδελύξατε
сделали ненавидимым
τὴν
ὀσμὴν
запах
ἡμῶν
наш
ἐναντίον
перед
Φαραω
фараоном
καὶ
и
ἐναντίον
перед
τῶν
θεραπόντων
слугами
αὐτοῦ
его
δοῦναι
[чтобы] дать
ῥομφαίαν
меч
εἰς
в
τὰς
χεῖρας
ру́ки
αὐτοῦ
его
ἀποκτεῖναι
убить
ἡμᾶς.
нас.