Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.123456789101112Ос.1234567891011121314Иоил.123Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.123456789101112131415161718192021Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.123452Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.1Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Καὶ
И
ἐν
в
τῷ
πρώτῳ
первый
ἔτει
год
Κύρου
Кира
τοῦ
βασιλέως
царя
Περσῶν
персов
τοῦ
[чтобы]
τελεσθῆναι
быть законченным
λόγον
слову
κυρίου
Го́спода
ἀπὸ
из
στόματος
уст
Ιερεμιου
Иеремии
ἐξήγειρεν
возбудил
κύριος
Господь
τὸ
πνεῦμα
дух
Κύρου
Кира
βασιλέως
царя
Περσῶν,
персов,
καὶ
и
παρήγγειλεν
он приказал
φωνὴν
голосом
ἐν
во
πάσῃ
всём
βασιλείᾳ
царстве
αὐτοῦ
его
καί
и
γε
даже
ἐν
в
γραπτῷ
писании
λέγων
говорящий:
Οὕτως
Так
εἶπεν
сказал
Κῦρος
Кир
βασιλεὺς
царь
Περσῶν
персов:
Πάσας
Все
τὰς
βασιλείας
царства
τῆς
γῆς
земли́
ἔδωκέν
дал
μοι
мне
κύριος
Господь
ὁ
θεὸς
Бог
τοῦ
οὐρανοῦ,
неба,
καὶ
и
αὐτὸς
Он
ἐπεσκέψατο
присмотрел
ἐπ᾽
на
ἐμὲ
меня
τοῦ
[чтобы]
οἰκοδομῆσαι
построить
αὐτῷ
Ему
οἶκον
дом
ἐν
в
Ιερουσαλημ
Иерусалиме
τῇ
который
ἐν
в
τῇ
Ιουδαίᾳ.
Иудее.
τίς
Кто
ἐν
среди
ὑμῖν
вас
ἀπὸ
из
παντὸς
всего
τοῦ
λαοῦ
народа
αὐτοῦ
Его
καὶ
и
ἔσται
будет
ὁ
θεὸς
Бог
αὐτοῦ
его
μετ᾽
с
αὐτοῦ,
ним,
καὶ
и
ἀναβήσεται
взойдёт
εἰς
в
Ιερουσαλημ
Иерусалим
τὴν
который
ἐν
в
τῇ
Ιουδαίᾳ,
Иудее,
καὶ
и
οἰκοδομησάτω
построит
τὸν
οἶκον
дом
θεοῦ
Бога
Ισραηλ,
Израиля,
αὐτὸς
Он
ὁ
θεὸς
Бог
ὁ
Который
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
καὶ
И
πᾶς
всякий
ὁ
καταλειπόμενος
оставшийся
ἀπὸ
из
πάντων
всех
τῶν
τόπων,
мест,
οὗ
где
αὐτὸς
он
παροικεῖ
живёт
ἐκεῖ,
там,
καὶ
и
λήμψονται
возьмут
αὐτὸν
ему
ἄνδρες
мужчины
τοῦ
τόπου
ме́ста
αὐτοῦ
его
ἐν
ἀργυρίῳ
серебром
καὶ
и
χρυσίῳ
золотом
καὶ
и
ἀποσκευῇ
вещами
καὶ
и
κτήνεσιν
скотом
μετὰ
с
τοῦ
ἑκουσίου
добровольными
εἰς
на
οἶκον
дом
τοῦ
θεοῦ
Бога
τοῦ
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
καὶ
И
ἀνέστησαν
встали
ἄρχοντες
начальники
τῶν
τῷ
Ιουδα
Иуды
καὶ
и
Βενιαμιν
Вениамина
καὶ
и
οἱ
ἱερεῖς
священники
καὶ
и
οἱ
Λευῖται,
левиты,
πάντων
[из] всех
ὧν
которых
ἐξήγειρεν
возбудил
ὁ
θεὸς
Бог
τὸ
πνεῦμα
дух
αὐτῶν
их
τοῦ
[чтобы]
ἀναβῆναι
взойти
οἰκοδομῆσαι
построить
τὸν
οἶκον
дом
κυρίου
Го́спода
τὸν
ἐν
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалиме.
καὶ
И
πάντες
все
οἱ
κυκλόθεν
вокруг
ἐνίσχυσαν
укрепляли
ἐν
в
χερσὶν
руках
αὐτῶν
их
ἐν
в
σκεύεσιν
сосудах
ἀργυρίου,
[из] серебра,
ἐν
в
χρυσῷ,
золоте,
ἐν
в
ἀποσκευῇ
вещах
καὶ
и
ἐν
в
κτήνεσιν
животных
καὶ
и
ἐν
в
ξενίοις
дарах
πάρεξ
помимо
τῶν
[которых]
ἐν
в
ἑκουσίοις.
добровольных.
καὶ
И
ὁ
βασιλεὺς
царь
Κῦρος
Кир
ἐξήνεγκεν
вынес
τὰ
σκεύη
вещи
οἴκου
до́ма
κυρίου,
Го́спода,
ἃ
которые
ἔλαβεν
взял
Ναβουχοδονοσορ
Навуходоносор
ἀπὸ
из
Ιερουσαλημ
Иерусалима
καὶ
и
ἔδωκεν
дал
αὐτὰ
их
ἐν
на
οἴκῳ
дом
θεοῦ
Бога
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
ἐξήνεγκεν
вынес
αὐτὰ
их
Κῦρος
Кир
βασιλεὺς
царь
Περσῶν
персов
ἐπὶ
χεῖρα
рукой
Μιθραδάτου
Мифрадата
γασβαρηνου,
гасварянина,
καὶ
и
ἠρίθμησεν
исчислил
αὐτὰ
их
τῷ
Σασαβασαρ
Сасавасару
ἄρχοντι
начальнику
τοῦ
Ιουδα.
Иуды.
καὶ
И
οὗτος
это
ὁ
ἀριθμὸς
число
αὐτῶν·
их;
ψυκτῆρες
сосуды
χρυσοῖ
золотые
τριάκοντα
тридцать
καὶ
и
ψυκτῆρες
сосуды
ἀργυροῖ
серебряные
χίλιοι,
тысяча,
παρηλλαγμένα
ножей
ἐννέα
девять
καὶ
и
εἴκοσι,
двадцать,
κεφφουρη
чаши
χρυσοῖ
золотые
τριάκοντα
тридцать
καὶ
и
ἀργυροῖ
серебряные
διακόσιοι
двести
καὶ
и
σκεύη
вещи
ἕτερα
другие
χίλια.
тысяча.
πάντα
Все
τὰ
σκεύη
вещи
τῷ
χρυσῷ
[в] золоте
καὶ
и
τῷ
ἀργύρῳ
[в] серебре
πεντακισχίλια
пять тысяч
καὶ
и
τετρακόσια,
четыреста,
τὰ
которые
πάντα
все
ἀναβαίνοντα
восходящие
μετὰ
с
Σασαβασαρ
Сасавасаром
ἀπὸ
от
τῆς
ἀποικίας
переселения
ἐκ
из
Βαβυλῶνος
Вавилона
εἰς
в
Ιερουσαλημ.
Иерусалим.