Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910110Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.1234567891011121314Ос.1234567891011121314Иоил.1234Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
ἀπεκρίθη
Ответил
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
εἶπεν
сказал:
Ἐὰν
Если
οὖν
итак
μὴ
не
πιστεύσωσίν
они поверят
μοι
мне
μηδὲ
и не
εἰσακούσωσιν
послушают
τῆς
φωνῆς
го́лоса
μου,
моего,
ἐροῦσιν
скажут
γὰρ
ведь
ὅτι
что:
Οὐκ
Не
ὦπταί
был явлен
σοι
тебе
ὁ
θεός,
Бог,
τί
что
ἐρῶ
скажу
πρὸς
к
αὐτούς
ним?
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
αὐτῷ
ему
κύριος
Господь:
Τί
Что́
τοῦτό
это
ἐστιν
есть
τὸ
ἐν
в
τῇ
χειρί
руке
σου
твоей?
ὁ
Он
δὲ
же
εἶπεν
сказал:
καὶ
И
εἶπεν
сказал:
Ρῖψον
Брось
αὐτὴν
его
ἐπὶ
на
τὴν
γῆν.
землю.
καὶ
И
ἔρριψεν
он бросил
αὐτὴν
его
ἐπὶ
на
τὴν
γῆν,
землю,
καὶ
и
ἐγένετο
сделался
ὄφις·
змей;
καὶ
и
ἔφυγεν
убежал
Μωσῆς
Моисей
ἀπ᾽
от
αὐτοῦ.
него.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Ἔκτεινον
Вытяни
τὴν
χεῖρα
руку
καὶ
и
ἐπιλαβοῦ
ухвати
τῆς
κέρκου·
хвост;
ἐκτείνας
вытянувший
οὖν
итак
τὴν
χεῖρα
руку
ἐπελάβετο
ухватил
τῆς
κέρκου,
хвост,
καὶ
и
ἐγένετο
сделался
ῥάβδος
посох
ἐν
в
τῇ
χειρὶ
руке
αὐτοῦ·
его;
ἵνα
чтобы
πιστεύσωσίν
они поверили
σοι
тебе
ὅτι
что
ὦπταί
был явлен
σοι
тебе
κύριος
Господь
ὁ
θεὸς
Бог
τῶν
πατέρων
отцов
αὐτῶν,
их,
θεὸς
Бог
Αβρααμ
Авраама
καὶ
и
θεὸς
Бог
Ισαακ
Исаака
καὶ
и
θεὸς
Бог
Ιακωβ.
Иакова.
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
αὐτῷ
ему
κύριος
Господь
πάλιν
опять:
Εἰσένεγκε
Вложи
τὴν
χεῖρά
руку
σου
твою
εἰς
под
τὸν
κόλπον
подмышку
σου.
твою.
καὶ
И
εἰσήνεγκεν
вложил
τὴν
χεῖρα
руку
αὐτοῦ
его
εἰς
под
τὸν
κόλπον
подмышку
αὐτοῦ·
его;
καὶ
и
ἐξήνεγκεν
вынул
τὴν
χεῖρα
руку
αὐτοῦ
его
ἐκ
из
τοῦ
κόλπου
подмышки
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
ἐγενήθη
сделалась
ἡ
χεὶρ
рука
αὐτοῦ
его
ὡσεὶ
будто
χιών.
снег.
καὶ
И
εἶπεν
сказал:
Πάλιν
Опять
εἰσένεγκε
вложи
τὴν
χεῖρά
руку
σου
твою
εἰς
под
τὸν
κόλπον
подмышку
σου.
твою.
καὶ
И
εἰσήνεγκεν
вложил
τὴν
χεῖρα
руку
εἰς
под
τὸν
κόλπον
подмышку
αὐτοῦ·
его;
καὶ
и
ἐξήνεγκεν
вынул
αὐτὴν
её
ἐκ
из
τοῦ
κόλπου
подмышки
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
πάλιν
опять
ἀπεκατέστη
восстановилась
εἰς
в
τὴν
χρόαν
цвете
τῆς
σαρκὸς
плоть
αὐτοῦ.
его.
ἐὰν
Если
δὲ
же
μὴ
не
πιστεύσωσίν
они поверят
σοι
тебе
μηδὲ
и не
εἰσακούσωσιν
услышат
τῆς
φωνῆς
го́лоса
τοῦ
σημείου
знамения
τοῦ
πρώτου,
первого,
πιστεύσουσίν
будут верить
σοι
тебе
τῆς
φωνῆς
[через] голос
τοῦ
σημείου
знамения
τοῦ
καὶ
И
ἔσται
будет
ἐὰν
если
μὴ
не
πιστεύσωσίν
они поверят
σοι
тебе
τοῖς
δυσὶ
[в] двух
σημείοις
знамениях
τούτοις
этих
μηδὲ
и не
εἰσακούσωσιν
послушают
τῆς
φωνῆς
го́лоса
σου,
твоего,
λήμψῃ
возьмёшь
ἀπὸ
от
τοῦ
ὕδατος
воды́
τοῦ
ποταμοῦ
реки́
καὶ
и
ἐκχεεῖς
вылей
ἐπὶ
на
τὸ
ξηρόν,
су́шу,
καὶ
и
ἔσται
будет
τὸ
ὕδωρ,
вода,
ὃ
которую
ἐὰν
если
λάβῃς
возьмёшь
ἀπὸ
из
τοῦ
ποταμοῦ,
реки́,
αἷμα
кровь
ἐπὶ
на
τοῦ
ξηροῦ.
суше.
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
πρὸς
к
κύριον
Господу:
Δέομαι,
Молю,
κύριε,
Господи,
οὐχ
не
ἱκανός
достоин
εἰμι
я есть
πρὸ
прежде
τῆς
ἐχθὲς
вчерашнего [дня]
οὐδὲ
и не
πρὸ
прежде
τῆς
τρίτης
третьего
ἡμέρας
дня
οὐδὲ
и не
ἀφ᾽
от
οὗ
которого [времени]
ἤρξω
на́чал
λαλεῖν
говорить
τῷ
θεράποντί
слуге
σου·
твоему;
ἰσχνόφωνος
запинающийся
καὶ
и
βραδύγλωσσος
заикающийся
ἐγώ
я
εἰμι.
есть.
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Τίς
Кто
ἔδωκεν
дал
στόμα
уста
ἀνθρώπῳ,
человеку,
καὶ
и
τίς
кто
ἐποίησεν
сделал
δύσκωφον
глухого
καὶ
и
κωφόν,
немого,
βλέποντα
смотрящего
καὶ
и
τυφλόν
слепого
οὐκ
[разве] не
ἐγὼ
Я
ὁ
θεός
Бог?
καὶ
И
νῦν
теперь
πορεύου,
иди,
καὶ
и
ἐγὼ
Я
ἀνοίξω
открою
τὸ
στόμα
уста
σου
твои
καὶ
и
συμβιβάσω
наставлю
σε
тебя
ὃ
[на] которое
μέλλεις
готовишься
λαλῆσαι.
произнести.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Μωσῆς
Моисей:
Δέομαι,
Молю,
κύριε,
Господи,
προχείρισαι
избери
δυνάμενον
могущего
ἄλλον,
другого,
ὃν
которого
ἀποστελεῖς.
пошли.
καὶ
И
θυμωθεὶς
разгневавшийся
ὀργῇ
гневом
κύριος
Господь
ἐπὶ
на
Μωυσῆν
Моисея
εἶπεν
сказал:
Οὐκ
[Разве] не
ἰδοὺ
вот
Ααρων
Аарон
ὁ
ἀδελφός
брат
σου
твой
ὁ
Λευίτης
левит
ἐπίσταμαι
знаю
ὅτι
что
λαλῶν
говорящий
λαλήσει
будет говорить
αὐτός
он
σοι·
тебе;
καὶ
и
ἰδοὺ
вот
αὐτὸς
он
ἐξελεύσεται
выйдет
εἰς
чтобы
συνάντησίν
встретится с
σοι
тобой
καὶ
и
ἰδών
увидевший
σε
тебя
χαρήσεται
будет радоваться
ἐν
в
ἑαυτῷ.
себе.
καὶ
И
ἐρεῖς
скажешь
πρὸς
к
αὐτὸν
нему
καὶ
и
δώσεις
дашь
τὰ
ῥήματά
слова́
μου
Мои
εἰς
в
τὸ
στόμα
уста
αὐτοῦ·
его;
καὶ
и
ἐγὼ
Я
ἀνοίξω
открою
τὸ
στόμα
уста
σου
твои
καὶ
и
τὸ
στόμα
уста
αὐτοῦ
его
καὶ
и
συμβιβάσω
наставлю
ὑμᾶς
вас
ποιήσετε.
сделаете.
καὶ
И
αὐτός
он
σοι
тебе
προσλαλήσει
произнесёт
πρὸς
к
τὸν
λαόν,
народу,
καὶ
и
αὐτὸς
он
ἔσται
будет
σου
твой
στόμα,
рот,
σὺ
ты
δὲ
же
αὐτῷ
ему
ἔσῃ
будешь
τὰ
которые [вещи]
πρὸς
от
τὸν
θεόν.
Бога.
καὶ
И
τὴν
ῥάβδον
посох
ταύτην
этот
τὴν
στραφεῖσαν
обратившийся
εἰς
в
ὄφιν
зме́я
λήμψῃ
возьми
ἐν
в
τῇ
χειρί
руке
σου,
твоей,
ἐν
в
ᾗ
котором
ποιήσεις
сделаешь
ἐν
в
αὐτῇ
нём
τὰ
σημεῖα.
знамения.
Ἐπορεύθη
Пошёл
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
ἀπέστρεψεν
вернулся
πρὸς
к
Ιοθορ
Иофору
τὸν
γαμβρὸν
тестю
αὐτοῦ
его
καὶ
и
λέγει
говорит:
Πορεύσομαι
Пойду
καὶ
и
ἀποστρέψω
вернусь
πρὸς
к
τοὺς
ἀδελφούς
братьям
μου
моим
τοὺς
ἐν
в
Αἰγύπτῳ
Египте
καὶ
и
ὄψομαι
увижу
εἰ
если
ἔτι
ещё
ζῶσιν.
живут.
καὶ
И
εἶπεν
сказал
Ιοθορ
Иофор
Μωυσῇ
Моисею:
Βάδιζε
Иди
ὑγιαίνων.
здравствующий.
μετὰ
После
δὲ
же
τὰς
ἡμέρας
дней
τὰς
πολλὰς
многих
ἐκείνας
тех
ἐτελεύτησεν
скончался
ὁ
βασιλεὺς
царь
Αἰγύπτου.
Египта.
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею
ἐν
в
Μαδιαμ
Мадиаме:
Βάδιζε
Иди
ἄπελθε
придёшь
εἰς
в
Αἴγυπτον·
Египет;
τεθνήκασιν
умерли
γὰρ
ведь
πάντες
все
οἱ
ζητοῦντές
ищущие
σου
твоей
τὴν
ψυχήν.
души́.
ἀναλαβὼν
Забравший
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
τὴν
γυναῖκα
жену
καὶ
и
τὰ
παιδία
детей
ἀνεβίβασεν
посадил
αὐτὰ
их
ἐπὶ
на
τὰ
ὑποζύγια
вьючных животных
καὶ
и
ἐπέστρεψεν
возвратился
εἰς
в
Αἴγυπτον·
Египет;
ἔλαβεν
взял
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
τὴν
ῥάβδον
посох
τὴν
который
παρὰ
от
τοῦ
θεοῦ
Бога
ἐν
в
τῇ
χειρὶ
руке
αὐτοῦ.
его.
εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Μωυσῆν
Моисею:
Πορευομένου
Двигающегося
σου
тебя
καὶ
и
ἀποστρέφοντος
возвращающегося
εἰς
в
Αἴγυπτον
Египет
ὅρα
смотри
πάντα
все
τὰ
τέρατα,
чудеса,
ἃ
которые
ἔδωκα
Я дал
ἐν
в
ταῖς
χερσίν
руках
σου,
твоих,
ποιήσεις
сделаешь
αὐτὰ
их
ἐναντίον
перед
Φαραω·
фараоном;
ἐγὼ
Я
δὲ
же
σκληρυνῶ
ожесточу
τὴν
καρδίαν
сердце
αὐτοῦ,
его,
καὶ
и
οὐ
нет
μὴ
не
ἐξαποστείλῃ
отпустит
τὸν
λαόν.
народ.
σὺ
Ты
δὲ
же
ἐρεῖς
скажешь
τῷ
Φαραω
фараону:
Τάδε
Это
λέγει
говорит
κύριος
Господь:
Υἱὸς
Сын
πρωτότοκός
первенец
μου
Мой
Ισραηλ·
Израиль;
εἶπα
[Я] сказал
δέ
же
σοι
тебе:
Ἐξαπόστειλον
Отпусти
τὸν
λαόν
народ
μου,
Мой,
ἵνα
чтобы
μοι
Мне
λατρεύσῃ·
послужил;
εἰ
если
μὲν
ведь
οὖν
итак
μὴ
не
βούλει
хочешь
ἐξαποστεῖλαι
отпустить
αὐτούς,
их,
ὅρα
смотри
οὖν
итак
ἐγὼ
Я
ἀποκτενῶ
убью
τὸν
υἱόν
сына
σου
твоего
τὸν
πρωτότοκον.
первенца.
Ἐγένετο
Случилось
δὲ
же
ἐν
в
τῇ
ὁδῷ
пути
ἐν
в
τῷ
καταλύματι
помещении
συνήντησεν
встретился
αὐτῷ
ему
ἄγγελος
ангел
κυρίου
Го́спода
καὶ
и
ἐζήτει
искал
αὐτὸν
его
ἀποκτεῖναι.
убить.
καὶ
И
λαβοῦσα
взявшая
Σεπφωρα
Сепфора
ψῆφον
камень
περιέτεμεν
обрезала
τὴν
ἀκροβυστίαν
необрезание
τοῦ
υἱοῦ
сына
αὐτῆς
её
καὶ
и
προσέπεσεν
припала
πρὸς
к
τοὺς
πόδας
ногам
καὶ
и
εἶπεν
сказала:
Ἔστη
Остановилась
τὸ
αἷμα
кровь
τῆς
περιτομῆς
обрезания
τοῦ
παιδίου
ребёнка
μου.
моего.
καὶ
И
ἀπῆλθεν
отошёл
ἀπ᾽
от
αὐτοῦ,
него,
διότι
потому что
εἶπεν
сказала:
Ἔστη
Остановилась
τὸ
αἷμα
кровь
τῆς
περιτομῆς
обрезания
τοῦ
παιδίου
ребёнка
μου.
моего.
Εἶπεν
Сказал
δὲ
же
κύριος
Господь
πρὸς
к
Ααρων
Аарону:
Πορεύθητι
Отправься
συνάντησιν
встретиться с
Μωυσεῖ
Моисеем
εἰς
в
τὴν
ἔρημον·
пустыню;
καὶ
и
ἐπορεύθη
он пошёл
καὶ
и
συνήντησεν
встретил
αὐτῷ
его
ἐν
на
τῷ
ὄρει
горе́
τοῦ
θεοῦ,
Бога,
καὶ
и
κατεφίλησαν
поцеловали
ἀλλήλους.
друг друга.
καὶ
И
ἀνήγγειλεν
сообщил
Μωσῆς
Моисей
τῷ
Ααρων
Аарону
πάντας
все
τοὺς
λόγους
слова́
κυρίου,
Го́спода,
οὓς
которые
ἀπέστειλεν,
Он послал,
καὶ
и
πάντα
все
τὰ
σημεῖα,
знамения,
ἃ
которые
ἐνετείλατο
приказал
αὐτῷ.
ему.
ἐπορεύθη
Пошёл
δὲ
же
Μωσῆς
Моисей
καὶ
и
Ααρων
Аарон
καὶ
и
συνήγαγον
собрали
τὴν
γερουσίαν
старейшинство
τῶν
υἱῶν
сыновей
Ισραηλ.
Израиля.