Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910110Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.1234567891011121314Ос.1234567891011121314Иоил.1234Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Καὶ
И
διαγενομένου
прошедшей
τοῦ
σαββάτου
субботы
Μαρία
Мария
ἡ
Μαγδαληνὴ
Магдалина
καὶ
и
Μαρία
Мария
ἡ
[τοῦ]
Ἰακώβου
[мать] Иакова
καὶ
и
Σαλώμη
Саломи
ἠγόρασαν
купили
ἀρώματα
благовония
ἵνα
чтобы
ἐλθοῦσαι
пришедшие
ἀλείψωσιν
они помазали
αὐτόν.
Его.
καὶ
И
λίαν
очень
πρωῒ
рано утром
τῇ
τῶν
σαββάτων
суббот
ἔρχονται
приходят
ἐπὶ
к
τὸ
μνημεῖον
гробнице
ἀνατείλαντος
взошедшего
τοῦ
ἡλίου.
солнца.
καὶ
И
ἔλεγον
говорили
πρὸς
к
ἑαυτάς,
себе самим,
Τίς
Кто
ἀποκυλίσει
отвалит
ἡμῖν
нам
τὸν
λίθον
камень
ἐκ
от
τῆς
θύρας
двери́
τοῦ
μνημείου;
гробницы?
καὶ
И
ἀναβλέψασαι
взглянувшие
θεωροῦσιν
видят
ὅτι
что
ἀποκεκύλισται
отвален
ὁ
λίθος,
камень,
ἦν
был
γὰρ
ведь
μέγας
большой
σφόδρα.
очень.
καὶ
И
εἰσελθοῦσαι
вошедшие
εἰς
в
τὸ
μνημεῖον
гробницу
εἶδον
увидели
νεανίσκον
юношу
καθήμενον
сидящего
ἐν
τοῖς
δεξιοῖς
справа
περιβεβλημένον
облачённого
στολὴν
[в] одеяние
λευκήν,
белое,
καὶ
и
ὁ
Он
δὲ
же
λέγει
говорит
αὐταῖς,
им,
Μὴ
Не
ἐκθαμβεῖσθε·
ужасайтесь;
Ἰησοῦν
Иисуса
ζητεῖτε
ищите
τὸν
Ναζαρηνὸν
Назарянина
τὸν
ἐσταυρωμένον·
распятого;
ἠγέρθη,
Он воскрешён,
οὐκ
не
ἔστιν
есть
ὧδε·
Он здесь;
ἴδε
вот
ὁ
τόπος
место
ὅπου
где
ἔθηκαν
положили
αὐτόν.
Его.
ἀλλὰ
Но
ὑπάγετε
идите
εἴπατε
скажите
τοῖς
μαθηταῖς
ученикам
αὐτοῦ
Его
καὶ
и
τῷ
Πέτρῳ
Петру
ὅτι
что
Προάγει
Идёт вперёд
ὑμᾶς
вас
εἰς
в
τὴν
Γαλιλαίαν·
Галилею;
ἐκεῖ
там
αὐτὸν
Его
ὄψεσθε,
увидите,
καθὼς
как
εἶπεν
Он сказал
ὑμῖν.
вам.
καὶ
И
ἐξελθοῦσαι
вышедшие
ἔφυγον
они убежали
ἀπὸ
от
τοῦ
μνημείου,
гробницы,
εἶχεν
имели
γὰρ
ведь
αὐτὰς
их
τρόμος
дрожь
καὶ
и
ἔκστασις·
изумление;
καὶ
и
οὐδενὶ
никому
οὐδὲν
ничто
εἶπαν,
сказали,
ἐφοβοῦντο
боялись
γάρ.
ведь.
⟦Ἀναστὰς
Воскресший
δὲ
же
πρωῒ
рано утром
σαββάτου
субботы
πρῶτον
сначала
Μαρίᾳ
Марии
τῇ
Μαγδαληνῇ,
Магдалине,
παρ᾽
от
ἧς
которой
ἐκβεβλήκει
изгнал
ἑπτὰ
семь
δαιμόνια.
демонов.
ἐκείνη
Та
πορευθεῖσα
пошедшая
ἀπήγγειλεν
сообщила
τοῖς
которым
μετ᾽
с
αὐτοῦ
Ним
γενομένοις
случившимся
πενθοῦσι
скорбящим
καὶ
и
κλαίουσιν·
плачущим;
Μετὰ
После
δὲ
же
ταῦτα
этого
δυσὶν
двоим
ἐξ
из
αὐτῶν
них
περιπατοῦσιν
ходящим
ἐν
в
ἑτέρᾳ
друго́м
μορφῇ
образе
πορευομένοις
идущим
εἰς
в
ἀγρόν·
поле;
κἀκεῖνοι
и те
ἀπελθόντες
ушедшие
ἀπήγγειλαν
сообщили
τοῖς
λοιποῖς·
остальным;
ἐκείνοις
тем
ἐπίστευσαν.
поверили.
Ὕστερον
Позднее
[δὲ]
же
ἀνακειμένοις
возлежащим
αὐτοῖς
самим
τοῖς
ἕνδεκα
одиннадцати
καὶ
и
ὠνείδισεν
разбранил
τὴν
ἀπιστίαν
неверие
αὐτῶν
их
καὶ
и
σκληροκαρδίαν
жестокосердие
ὅτι
потому что
τοῖς
θεασαμένοις
увидевшим
αὐτὸν
Его
ἐγηγερμένον
воскресшего
οὐκ
не
ἐπίστευσαν.
поверили.
καὶ
И
εἶπεν
Он сказал
αὐτοῖς,
им,
Πορευθέντες
Пошедшие
εἰς
в
τὸν
κόσμον
мир
ἅπαντα
весь
κηρύξατε
возвестите
τὸ
εὐαγγέλιον
Евангелие
πάσῃ
всему
τῇ
κτίσει.
созданию.
ὁ
πιστεύσας
Поверивший
καὶ
и
βαπτισθεὶς
крещённый
σωθήσεται,
будет спасён,
ὁ
δὲ
же
ἀπιστήσας
не поверивший
κατακριθήσεται.
будет осуждён.
σημεῖα
Знамения
δὲ
же
τοῖς
πιστεύσασιν
поверившим
ταῦτα
эти
παρακολουθήσει·
последуют;
ἐν
в
τῷ
ὀνόματί
имени
μου
Моём
δαιμόνια
демонов
ἐκβαλοῦσιν,
будут изгонять,
γλώσσαις
[на] языках
λαλήσουσιν
произнесут
καιναῖς,
новых,
[καὶ
и
ἐν
в
ταῖς
χερσὶν]
руках
ὄφεις
змей
ἀροῦσιν,
возьмут,
κἂν
если
θανάσιμόν
смертельное
τι
что-нибудь
πίωσιν
выпьют
οὐ
нет
μὴ
не
αὐτοὺς
им
βλάψῃ,
повредит,
ἐπὶ
на
ἀρρώστους
немощных
χεῖρας
ру́ки
ἐπιθήσουσιν
возложат
καὶ
и
καλῶς
хорошо
ἕξουσιν.
будут иметь.