Ве́тхий Заве́т:Быт.1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950Исх.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940Лев.123456789101112131415161718192021222324252627Чис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536Втор.12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334Руф.12341Ездр.12345678910Есф.12345678910110Еккл.123456789101112Песн.12345678Ис.123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566Плч.12345Дан.1234567891011121314Ос.1234567891011121314Иоил.1234Ам.123456789Авд.1Ион.1234Мих.1234567Наум.123Авв.123Соф.123Аг.12Зах.1234567891011121314Мал.1234
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
Но́вый Заве́т:Мф.12345678910111213141516171819202122232425262728Мк.12345678910111213141516Лк.123456789101112131415161718192021222324Ин.12345678910111213141516171819202122Деян.12345678910111213141516171819202122232425262728Иак.123451Пет.1234562Пет.1231Ин.123452Ин.13Ин.1Иуд.1Рим.123456789101112131415161Кор.123456789101112131415162Кор.12345678910111213Гал.123456Еф.123456Флп.1234Кол.12341Фес.123452Фес.1231Тим.1234562Тим.1234Тит.123Флм.13Евр.12345678910111213Откр.12345678910111213141516171819202122
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Τούτου
Этого
χάριν
ради
ἐγὼ
я
Παῦλος
Павел
ὁ
δέσμιος
узник
τοῦ
Χριστοῦ
Христа
[Ἰησοῦ]
Иисуса
ὑπὲρ
ради
ὑμῶν
вас
τῶν
ἐθνῶν--
язычников--
εἴ
если
γε
конечно
ἠκούσατε
вы услышали
τὴν
οἰκονομίαν
[об] устроении
τῆς
χάριτος
благодати
τοῦ
θεοῦ
Бога
τῆς
δοθείσης
данной
μοι
мне
εἰς
для
ὑμᾶς,
вас,
[ὅτι]
потому что
κατὰ
по
ἀποκάλυψιν
открытию
μοι
мне
τὸ
μυστήριον,
тайна,
καθὼς
как
ἐν
в
ὀλίγῳ,
немногом,
πρὸς
по
ὃ
которому
δύνασθε
можете
ἀναγινώσκοντες
читающие
νοῆσαι
заметить
τὴν
σύνεσίν
понимание
μου
моё
ἐν
в
τῷ
μυστηρίῳ
тайне
τοῦ
Χριστοῦ,
Христа,
ὃ
которая
ἑτέραις
другим
γενεαῖς
поколениям
οὐκ
не
τοῖς
υἱοῖς
сыновьям
τῶν
ἀνθρώπων
людей
ὡς
как
νῦν
ныне
ἀπεκαλύφθη
было открыто
τοῖς
ἁγίοις
святым
ἀποστόλοις
апостолам
αὐτοῦ
Его
καὶ
и
προφήταις
пророкам
ἐν
в
πνεύματι,
Духе,
τὰ
ἔθνη
язычникам
συγκληρονόμα
сонаследными
καὶ
и
σύσσωμα
сотелесными
καὶ
и
συμμέτοχα
сопричастными
τῆς
ἐπαγγελίας
обещанию
ἐν
в
Χριστῷ
Христе
Ἰησοῦ
Иисусе
διὰ
через
τοῦ
εὐαγγελίου,
благовестие,
οὗ
которого
διάκονος
слуга
κατὰ
по
τὴν
δωρεὰν
дару
τῆς
χάριτος
благодати
τοῦ
θεοῦ
Бога
τῆς
δοθείσης
данной
μοι
мне
κατὰ
по
τὴν
ἐνέργειαν
действию
τῆς
δυνάμεως
силы
αὐτοῦ.
Его.
ἐμοὶ
Мне
τῷ
ἐλαχιστοτέρῳ
наимельчайшему
πάντων
[из] всех
ἁγίων
святых
ἐδόθη
дана
ἡ
χάρις
благодать
αὕτη,
эта,
τοῖς
ἔθνεσιν
язычникам
εὐαγγελίσασθαι
благовозвестить
τὸ
ἀνεξιχνίαστον
неподдающееся исследованию
πλοῦτος
богатство
τοῦ
Χριστοῦ,
Христа,
καὶ
и
φωτίσαι
просветить
[πάντας]
всех
τίς
что́
ἡ
οἰκονομία
управление
τοῦ
μυστηρίου
тайны
τοῦ
ἀποκεκρυμμένου
скрытой
ἀπὸ
от
τῶν
αἰώνων
веков
ἐν
в
τῷ
θεῷ
Боге
τῷ
τὰ
πάντα
всё
κτίσαντι,
создавшем,
ἵνα
чтобы
νῦν
ныне
ταῖς
ἀρχαῖς
начальствам
καὶ
и
ταῖς
ἐξουσίαις
властям
ἐν
в
τοῖς
ἐπουρανίοις
небесном
διὰ
через
τῆς
ἐκκλησίας
Церковь
ἡ
πολυποίκιλος
многоразличная
σοφία
мудрость
τοῦ
θεοῦ,
Бога,
κατὰ
по
πρόθεσιν
предустановлению
τῶν
αἰώνων
веков
ἣν
которое
ἐποίησεν
Он сделал
ἐν
в
τῷ
Χριστῷ
Христе
Ἰησοῦ
Иисусе
τῷ
κυρίῳ
Господе
ἡμῶν,
нашем,
ἐν
в
ᾧ
Котором
ἔχομεν
имеем
τὴν
παρρησίαν
право
καὶ
и
προσαγωγὴν
доступ
ἐν
в
πεποιθήσει
убеждённости
διὰ
через
τῆς
πίστεως
веру
αὐτοῦ.
Его.
διὸ
Потому
αἰτοῦμαι
прошу
μὴ
не
ἐγκακεῖν
унывать
ἐν
в
ταῖς
θλίψεσίν
тяготах
μου
моих
ὑπὲρ
ради
ὑμῶν,
вас,
ἥτις
тех, которые
ἐστὶν
есть
δόξα
слава
ὑμῶν.
ваша.
ἐξ
из
οὗ
Которого
πᾶσα
всякое
πατριὰ
отцовство
ἐν
в
οὐρανοῖς
небесах
καὶ
и
ἐπὶ
на
γῆς
земле
ὀνομάζεται,
называется,
ἵνα
чтобы
δῷ
Он дал
ὑμῖν
вам
κατὰ
по
τὸ
πλοῦτος
богатству
τῆς
δόξης
славы
αὐτοῦ
Его
δυνάμει
силой
κραταιωθῆναι
быть укреплёнными
διὰ
через
τοῦ
πνεύματος
Духа
αὐτοῦ
Его
εἰς
в
τὸν
ἔσω
внутри
ἄνθρωπον,
человека,
κατοικῆσαι
[чтобы] поселиться
τὸν
Χριστὸν
Христу
διὰ
через
τῆς
πίστεως
веру
ἐν
в
ταῖς
καρδίαις
сердцах
ὑμῶν,
ваших,
ἐν
в
ἀγάπῃ
любви
ἐρριζωμένοι
укоренившиеся
καὶ
и
τεθεμελιωμένοι,
основавшиеся,
ἵνα
чтобы
ἐξισχύσητε
вы смогли
καταλαβέσθαι
воспринять
σὺν
со
πᾶσιν
всеми
τοῖς
ἁγίοις
святыми
τί
что́
τὸ
πλάτος
ширина
καὶ
и
μῆκος
длина
καὶ
и
ὕψος
высота
καὶ
и
βάθος,
глубина,
γνῶναί
познать
τε
τὴν
ὑπερβάλλουσαν
преобладающую
τῆς
γνώσεως
[над] знанием
ἀγάπην
любовь
τοῦ
Χριστοῦ,
Христа,
ἵνα
чтобы
εἰς
во
πᾶν
всей
τὸ
πλήρωμα
полноте
τοῦ
θεοῦ.
Бога.