Левит, 24:20

 
  • И речé Госпóдь къ Моисéю, глагóля:
  • заповѣ́ждь сынóмъ Изрáилевымъ, да вóзмутъ ти́ елéй от­ мáсличiя чи́стъ исцѣжéнъ въ свѣтѣ́нiе, да гори́тъ свѣти́ло всегдá,
  • внѣ́ завѣ́сы въ ски́нiи свидѣ́нiя, и воз­жигáти бýдутъ егó Аарóнъ и сы́нове егó от­ вéчера до заýтра предъ Гóсподемъ непрестáн­но, закóн­но вѣ́чно въ рóды вáшя:
  • на свѣти́лницѣ чи́стѣмъ воз­жигáти бýдете свѣти́ла предъ Гóсподемъ дáже до ýтра.
  • И вóзмете муки́ пшени́чны, и сотворитé от­ нея́ два­нá­де­сять хлѣ́бовъ: двý десяти́нъ да бýдетъ хлѣ́бъ еди́нъ:
  • и воз­ложи́те и́хъ на двá положéнiя, по шести́ хлѣ́бовъ еди́но положéнiе на трапéзѣ чи́стѣ предъ Гóсподемъ:
  • и воз­ложи́те на еди́но положéнiе Ливáнъ чи́стъ и сóль, и да бýдутъ хлѣ́бы въ пáмять предлежáщыя предъ Гóсподемъ:
  • въ дéнь суббóты да предлагáют­ся предъ Гóсподемъ всегдá от­ сынóвъ Изрáилевыхъ, завѣ́тъ вѣ́чный:
  • и да бýдутъ Аарóну и сынóмъ егó, и да снѣдя́тъ я́ на мѣ́стѣ святѣ, сýть бо святáя святы́хъ: сié и́мъ от­ жéртвъ Гóсподу въ закóнъ вѣ́чный.
  • И изы́де сы́нъ жены́ Изрáилтяныни, и сéй бѣ́ сы́нъ Еги́птянина въ сынѣ́хъ Изрáилевыхъ: и пря́хуся въ полцѣ́ и́же от­ Изрáилтяныни и мýжъ Изрáилтянинъ:
  • и нарéкъ сы́нъ жены́ Изрáилтяныни и́мя [Госпóдне] прокля́. И при­­ведóша егó къ Моисéю. И́мя же мáтере егó Саломи́ѳъ, дщéрь даврíина, от­ плéмене дáнова.
  • И ввергóша егó въ темни́цу, разсуди́ти о нéмъ повелѣ́нiемъ Госпóднимъ.
  • И речé Госпóдь къ Моисéю, глагóля:
  • изведи́ кля́в­шаго внѣ́ полкá, и да воз­ложáтъ вси́ слы́шав­шiи рýцѣ сво­и́ на главý егó, и да побiю́тъ егó кáменiемъ вéсь сóнмъ:
  • и сынóмъ Изрáилевымъ глагóли и речéши къ ни́мъ: человѣ́къ человѣ́къ, и́же áще прокленéтъ Бóга сво­егó, грѣ́хъ прiи́метъ:
  • нарицáяй же и́мя Госпóдне смéртiю да ýмретъ: кáменiемъ да побiю́тъ егó вéсь сóнмъ Изрáиль­скiй: áще тузéмецъ, или́ при­­шлéцъ, егдá наречéтъ и́мя Госпóдне, да ýмретъ:
  • и человѣ́къ, и́же áще порази́тъ вся́ку дýшу человѣ́чу, и ýмретъ, смéртiю да ýмретъ:
  • и и́же áще удáритъ скотá, и ýмретъ, да воз­дáстъ дýшу вмѣ́сто души́:
  • и áще ктó сотвори́тъ порóкъ бли́жнему, я́коже сотвори́ емý, тáкожде и емý да сотворя́тъ:
  • изломлéнiе за изломлéнiе, óко за óко, зýбъ за зýбъ: я́коже сотвори́лъ порóкъ человѣ́ку, тáкожде да сотворя́тъ и емý:
  • и́же áще удáритъ человѣ́ка, и ýмретъ смéртiю да ýмретъ:
  • оправдáнiе еди́но бýдетъ при­­шéлцу и тузéмцу, я́ко áзъ éсмь Госпóдь Бóгъ вáшъ.
  • И глагóла Моисéй къ сынóмъ Изрáилевымъ, и изведóша кля́в­шаго внѣ́ полкá, и поби́ша егó кáменiемъ вéсь сóнмъ: и сы́нове Изрáилевы сотвори́ша, я́коже заповѣ́да Госпóдь Моисéю.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
  • вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон [и сыны его] должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
  • на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
  • И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
  • и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
  • и положи на [каждый] ряд чистого ливана [и соли], и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
  • в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
  • они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
  • И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
  • хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова];
  • и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
  • и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
  • и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
  • Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
  • Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
  • Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
  • перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
  • Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
  • Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
  • И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (292 голоса: 4.55 из 5)