Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами


Н. Басовский — 62-й псалом (Давида)

На Бога уповай, мой дух, душа моя!
Спасенье Он моё на все года вперёд,
убежище моё, надежда и оплот —
когда Господь со мной, не поколеблюсь я.
А те, кто на людей лишь козни создаёт
и чья душа всегда злодействами полна,
на землю упадут, как хилая стена,
ограда без опор и перезрелый плод.
Хотят меня свалить, свой умысел тая:
возносят на словах, а за спиной клянут.
На Бога уповай, душа моя, и тут —
когда Господь со мной, не поколеблюсь я.
И ты, народ, и ты на Бога уповай:
Он твой источник сил, прибежище в беде.
С тобою Он всегда, с тобою Он везде,
и сердце перед Ним открыто изливай.
А все дела людей исполнены тщеты,
и если на весы их вместе положить,
увидим, что от них не станет легче жить —
они сплошной обман и легче пустоты.
Хищенья и грабёж — на них не уповай,
не строй себе надежд на злато-серебро,
а ежели твоё умножится добро,
ему в своей душе ты места не давай.
Всевышний нам сказал — я это слышал сам:
вся сила — у Него, вся милость — у Него,
и будет Он судить нас всех до одного,
и каждому воздаст по мыслям и делам.

Комментировать

5 комментариев

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »
  • Олег, 05.07.2024

    103 псалом у Басовского соответствует 102 в каноническом переводе.

    Ответить »