Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 142-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский - 142-й псалом (Давида)

Бога зову на исходе тяжёлого дня,
громко молюсь о спасенье вечерней порою.
Грусть изолью и Всевышнему сердце открою.
ибо мой дух изнемог и покинул меня.
Знает Господь, сколько разных прошёл я путей,
знает, какие мне были раскинуты сети.
Знает Господь, что сегодня нуждаюсь в ответе,
но среди праведных душ не находит моей.
Я же взываю, горюя: — Услышь меня, Бог!
Ты мне прибежище, Ты моя доля земная.
Если покинешь меня — что мне делать, не знаю;
внемли молитве моей, ибо я изнемог.
Скрой от гонителей, будь мне надежда и щит,
выведи, вызволи душу мою из темницы.
Праведным людям вокруг Ты поможешь сплотиться,
если увидят, Кто мне Свою милость дарит.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »