Array ( )
Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 18-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 18-й псалом (Давида)

Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!
Ты — твердыня, скала и оплот.
Уповаю всегда на Всевышнего я:
Он поможет в беде и спасёт.
Вот, мученья согнули меня до земли,
устрашён беззаконием я,
цепи ада всё тело моё облегли,
сети смерти сковали меня.
И тогда я воззвал в тесноте бытия,
взгляд подняв к небесам от земли,
и призвал о спасении Господа я,
и услышал Он плачи мои.
И разгневался Бог! Всколыхнулась земля,
потряслись основания гор,
и от углей небесных земные края
превратились в огромный костёр.
А Господь посмотрел через пламя и дым,
наклонил небеса и сошёл,
мрак воздушный Он сделал покровом своим
и везде злодеянья нашёл.
И в источниках новых явилась вода,
стрелы молний всё небо прожгли;
основанья вселенной открылись тогда —
гнев Господень дошёл до земли!
И тогда протянул Он десницу во мгле
и меня из напастей извлёк.
От врагов, что сильнее меня на земле,
защитил и избавил мой Бог.
Так по правде моей мне Всевышний воздал,
чистоту моих рук оценил,
ибо я все законы Его соблюдал
и уставы Господни хранил.
Никогда не сходил я с Господних путей,
и греха я стерёгся вокруг,
и воздал мне Всевышний по правде моей,
оценил чистоту моих рук.
Ты, Всевышний, всегда по делам воздаёшь:
с мужем искренним — искренен Ты,
а лжецу за лукавство его и за ложь
никогда не видать высоты.
Ибо Ты угнетённых спасаешь людей,
а надменных склоняешь к земле,
зажигаешь светильник всей жизни моей,
чтоб она не погрязла во мгле.
Вражье войско с Тобой поражаю в бою,
стены крепости взяв без труда.
Кто на Бога направил надежду свою,
тем Он щит и опора всегда.
Бог мне силу даёт, чтоб вершились бои,
путь даёт на высотах моих,
научает сражению руки мои —
медный лук, как игрушка, для них.
Ты мне щит, если я говорю: — Помоги!
Мне спасенье — Господня рука.
Ты в дороге мои расширяешь шаги —
я легко настигаю врага,
поражаю его — не поднимется он,
ненавистник озлобленный мой,
и пока он до крайности не истреблён,
не хочу возвращаться домой.
Вот, вопят и бегут, словно мыши в нору,
но ничто их не может спасти:
я рассеял их войско, как прах на ветру,
попираю, как грязь на пути.
Божьей волей теперь чужеземный народ
повинуется мне как царю;
их вельможи бледнеют, и смотрят мне в рот,
и дрожат, когда я говорю.
Жив Господь! За меня заступается Он,
мне даруется власть и покой.
Над восставшими против меня вознесён
я Всевышнего мощной рукой.
Объявляю я, Господа благодаря:
пусть проходят года и года —
Бог помазал на царство Давида-царя
и потомков его навсегда!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »