Array ( )
Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 11-й Псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 11-й Псалом (Давида)

Зачем душе советуете вы,
покинув Божий многоцветный луг,
лететь к вершине на крылах воздушных?
Мне видится стрела у тетивы —
злодеи там натягивают лук,
чтоб из засады целить в прямодушных.
Что праведнику освещает ночь
в годину разрушения основ?
Он знает, что в святом небесном Храме
Господь, стараясь каждому помочь,
глядит на человеческих сынов
внимательными строгими очами.
Испытывает праведника Он
и не дарит излишней похвалы,
ни в чём беды, однако, не содеяв.
Но горе тем, кто нарушал Закон —
дождь из горящей серы и смолы
Господь прольёт на головы злодеев.
Он о заблудших грешниках скорбит
и любит тех, кто честен и открыт.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »