Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 31. Канонический русский перевод

(46 голосов4.3 из 5)

Псалом 31. Канонический русский перевод

Псалом Давида. Учение.
1 Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! 2 Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства! 3 Когда я молчал, обветшали кости мои от вседневного стенания моего, 4 ибо день и ночь тяготела надо мною рука Твоя; свежесть моя исчезла, как в летнюю засуху. 5 Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: «исповедаю Господу преступления мои», и Ты снял с меня вину греха моего. 6 За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. 7 Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. 8 «Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою». 9 «Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе». 10 Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость. 11 Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные; торжествуйте, все правые сердцем.

Н. Гребнев — Псалом 31

Блаженны те, чей грех прощен,
Те, кто избегнул святотатства,
Кто Божий соблюдал закон,
В чьем сердце чистом нет лукавства.
А я грешил, но грех скрывал,
И от вседневного стенанья,
Как поле в сушь, где злак увял,
Я свежесть плоти потерял,
Я костью плоти обветшал
Под тяжестью Господней длани.
Но я пред Богом грех открыл,
Я к Богу обратил моленья,
И Он покрыл все прегрешенья
И беззаконья мне простил.
Мы Бога возблагодарим,
И каждый праведный спасется,
Вовек пребудет невредим,
Хотя, быть может, перед ним
Потоп вселенский разольется.
О Господи, Ты — мне покров,
Ты не воздашь мне карой строгой,
Но охранишь от скорби многой,
От притеснения врагов.
И Бог изрек мне издалёка:
«Я стану наблюдать тебя
И наставлять на путь любя,
Ибо Мое над всеми око!»
Не будьте, люди, вы сходны
С несмысленными лошаками,
Которых утишать должны
Уздою мы да удилами.
Скорбей грешащим не избыть,
А ликовать другим, что правы,
Лишь им вкушать Господней славы
И Господу хвалы творить.

Комментировать

5 комментариев

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »
  • Олег, 05.07.2024

    103 псалом у Басовского соответствует 102 в каноническом переводе.

    Ответить »