Array ( )
Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 82. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 82. Канонический русский перевод

1 Песнь. Псалом Асафа.
2 Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже, 3 ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову; 4 против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою; 5 сказали: «пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля». 6 Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз: 7 селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне, 8 Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира. 9 И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых. 10 Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона, 11 которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли. 12 Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом, 13 которые говорили: «возьмем себе во владение селения Божии». 14 Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром. 15 Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы, 16 так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение; 17 исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи! 18 Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут, 19 и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.

Н. Гребнев — Псалом 82

Боже, восстань, не молчи, не таись,
Ибо враги расшумелись премного.
В дерзости поднял главу свою ввысь
Всяк человек, ненавидящий Бога.
Против колен, кои Ты отличил,
Злобные умыслы враг затаил.
Всех истребим, мол, туда им дорога,
Чтоб даже имя их мир позабыл.
Зло против нас замышляют неправо
Люди, которых Едом породил,
Дети, чей праотец был Измаил,
Племя Агари и семя Моава.
Боже, на нас ополчилось полмира,
Встали и двинулись с разных сторон
Рати Гевала и воины Тира,
Встал против нас Амалик и Аммон.
Поднялись против Господня оплота
Племя Ассура и правнуки Лота.
Господи, будет народ Твой спасен,
Если всех, жаждущих крови упрямо,
Ты поразишь, как в свой час Мадиама,
Как Иовина, что рухнул в Киссон.
Пусть, кровожадных, постигнет их горе,
Их покарай, как князей в Аендоре,
Чтобы остался лишь пепел да прах.
С ними, идущими с войском трусливым,
Так поступи, как с Оривом и Зивом,
Кои главы не снесли на плечах.
Пусть не кичатся: «Возьмем во владенья
Божье имение, Божьи селенья!»
Ибо гордятся они не к добру,
Все пред Богом — что пыль на ветру
Или солома пред вихрем осенним.
Господи, всех приведи их в смятенье,
Прочь погони их и в бездны свали.
И, словно лес, обреченный сожженью,
Пламенем Божиим их опали.
Лица Ты им заклейми, святотатцам,
Да посрамятся они и смутятся,
Чтобы на тропы Господни пришли.
Сущие в мире пусть вновь убедятся:
Нет, кроме Бога, владыки земли.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »