Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами


Н. Басовский — 108-й псалом (Давида)

Моё готово сердце в единый влиться хор,
поющий средь окрестных народов и племён.
Встань на рассвете, арфа, и пробудись, киннор, —
восславим Божью милость, Его святой Закон:
они превыше неба, где свет и облака;
над нами Божья правда и слава на века!
О Боже, дай знаменье боящимся Тебя,
чтобы они с Тобою за истиной пошли,
спаси Своей десницей и, праведных любя,
избавь людей от бедствий и землю исцели!
И Бог меня услышал в святилище Своём
и повелел расширить мой строящийся дом:
«В Шхем и его долины вернусь Я, как домой,
опять Моими будут Менаше и Гильад,
Иуда и Эфраим — оплот защитный Мой,
Моав — с водою чаша, где ручейки звенят;
на земли филистимлян Я брошу свой башмак
и на полях Эдома оставлю тот же знак».
Кто сдаст мне вражью крепость и кто введёт в Эдом?
Всё это Ты, когда-то отринувший меня.
Ты дашь войскам отвагу, Ты укрепишь мой дом
и воинам поможешь, от вражьих стрел храня.
Тщета — людская помощь; с Тобою мы сильны,
и Ты низложишь силу врагов моей страны.

Комментировать

5 комментариев

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »
  • Олег, 05.07.2024

    103 псалом у Басовского соответствует 102 в каноническом переводе.

    Ответить »