Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами


Н. Гребнев — Псалом 26

Господь — спаситель мой вовек и ныне,
Господь со мной — кто устрашит меня?
Моя опора и моя твердыня,
Господь со мной — кто победит меня?
Не убоюсь я встать перед врагами,
Пришедшими сгубить мой дух и плоть,
Они отступят и преткнутся сами.
Пусть тьма людей против меня восстанет,
Не устрашусь: со мною мой Господь.
Я только об одном молю сегодня,
Чтоб в дни мои, отринувши тщету,
Я мог бы побывать в дому Господнем
И созерцать Господню лепоту.
Ибо, когда в одни из черных дней
Я ослабею против сил безбожных,
Меня Он скроет в скинии Своей
Или в ином укрытии надежном.
В той скинии, колена преклоня,
Я вознесу, как жертву, славословье.
Прости, помилуй, Господи, меня
И сей мольбе моей внемли с любовью.
И шепчет сердце голосом Творца:
«Ищите, люди, Моего лица!»
И вот ищу я без отдохновенья.
Так не отвергни моего моленья,
Я матери лишился и отца.
Они меня Тебе на попеченье
Оставили, и Ты их порожденье
Не оставляй до самого конца.

Комментировать

5 комментариев

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »
  • Олег, 05.07.2024

    103 псалом у Басовского соответствует 102 в каноническом переводе.

    Ответить »